input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
We support efforts within the Organization to develop proposals for smarter, more effective sanctions which apply pressure where it we will have maximum impact.
|
وإننا نؤيد الجهود المبذولة داخل المنظمة لوضع مقترحات لجزاءات أكثر ذكاء وفاعلية تمارس الضغط حيث يحدث أقصى قدر من التأثير.
|
Translate the following text to Arabic.
|
The Executive Board will have before it the PSD work plan and proposed budget for 2000.
|
سيكون معروضا على المجلس التنفيذي خطة عمل شعبة القطاع الخاص والميزانية المقترحة لعام ٢٠٠٠.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
1981 A case involving the extraction of a confession from a member of the IRA held in solitary confinement, Belfast (R v. Culbert).
|
١٩٨١ تتضمن انتزاع اعتراف من عضو من أعضاء الجيش الجمهوري اﻷيرلندي تم احتجازه في سجن انفرادي في بيلفاست )ر ضد كالبرت(.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
هاء - الاعتراف بالدراسة في المؤسسات الخاصة للتعليم العالي ومؤهلاتها
|
E. Recognition of studies and qualification in private higher education institutions
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
In one case, FAO has taken the decision to establish subregional offices for the Caribbean and the South Pacific regions in order to decentralize the relevant activities of the organization relating to small island developing States, and thereby enable the organization better to respond to their needs while implementing the Programme of Action.
|
وفي حالة واحدة من هذه الحاﻻت، اتخذت منظمة اﻷغذية والزراعة قرارا بإنشاء مكتبين على الصعيد دون اﻹقليمي لمنطقتـي البحـر الكاريبـي وجـنوب المحيـط الهـادئ، وذلـك لتحقيق الﻻمركزية في أنشطة المنظمة ذات الصلة والتي لها عﻻقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن ثم تمكين المنظمة من تحسين استجابتها ﻻحتياجات هذه الدول في الوقت الذي تقوم بتنفيذ برنامج العمل.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
The challenges are enormous, certainly, but the necessary political will does exist.
|
إن التحديات هائلة بالتأكيد، ولكن لا بد من توفر الإرادة السياسية.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
٣٤- وتترجم هذه الصكوك المعنية بحقوق اﻹنسان إلى لغات اﻷقاليم ذات الحكم الذاتي.
|
43. These instruments on human rights are translated into the languages of the autonomous communities.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
These considerations, taken together, lead me to the conclusion that the Court should not attach any legal effect to the notification of accession by the Federal Republic of Yugoslavia to the Genocide Convention, and should instead consider it bound by that Convention on the basis of the operation of the customary rule of ipso jure succession codified in Article 34 as applied to cases of the dissolution of a State " .
|
وقادتني هذه الاعتبارات مجتمعة إلى استنتاج أنه ينبغي للمحكمة ألا تعلق أي أثر قانوني على إشعار الانضمام إلى اتفاقية منع الإبادة الجماعية الذي تقدمت به جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وينبغي لها بدل ذلك أن تعتبرها ملزمة بتلك الاتفاقية على أساس تفعيل القاعدة العرفية المتمثلة في الخلافة بحكم القانون المدونة في المادة 34 على نحو ما ينطبق على حالات انحلال دولة " ().
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
126 - وعلى الأمم المتحدة، تماشيا مع الولاية الحالية العريضة للنهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية مع أخذ الأهداف الإنمائية في الاعتبار - أن توسع وتكثف من عملها في مجال التعاون الضريبي، وأن تلعب دورا عمليا أكبر في معالجة المسائل الضريبية، بما فيها المسائل الناشئة التي لا تعالجها المنظمات الأخرى الآن.
|
126. In line with the existing broad mandate for enhancing international cooperation in tax matters, including with development objectives in mind, the United Nations should broaden and intensify its tax cooperation work and play a greater practical role in dealing with tax matters, including emerging issues that are not presently addressed in other organizations.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه المذكرة ومرفقها بوصفهما إحدى وثائق الجمعية العامة في إطار بندي جدول اﻷعمال المعنونين " نزع السﻻح العام الكامل: نزع السﻻح اﻹقليمي " و " استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام دورة الجمعية العامة اﻻستثنائية الثانية عشرة: تدابير بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي " ومن وثائق مجلس اﻷمن.
|
I should be grateful if you would have this note and its annex distributed as a document of the General Assembly, under the agenda items entitled " General and complete disarmament: regional disarmament " and " Review and implementation of the concluding document of the Twelfth Special Session of the General Assembly: regional confidence-building measures " , and of the Security Council.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
(d) To monitor the storage areas for heavy military equipment withdrawn from the security zone and the restricted-weapons zone in cooperation with the CIS peace-keeping force as appropriate;
|
)د( رصد مناطق تخزين المعدات العسكرية الثقيلة المسحوبة من المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السﻻح بالتعاون مع قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة على النحو المناسب؛
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وإذ تحيــط علمـــا بقــراري مجلس اﻷمــن ١١٣١ )١٩٩٧( و ١١٩٨ )١٩٩٨( المؤرخيـــن ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ و ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨،
|
Taking note of Security Council resolutions 1131 (1997) of 29 September 1997 and 1198 (1998) of 18 September 1998,
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
(d) To ensure equitable access through national policies, plans and programmes that make maternal and newborn health-care services, particularly family planning, skilled attendance at birth, emergency obstetric and newborn care and obstetric fistula treatment, financially accessible, including in rural and remote areas and among the poorest women and girls, through, where appropriate, the establishment and distribution of health-care facilities and trained medical personnel, collaboration with the transport sector for affordable transport options, the promotion of and support for community-based solutions and the provision of incentives and other means to secure the presence in rural and remote areas of qualified health professionals who are able to perform interventions to prevent obstetric fistula;
|
(د) ضمان سبل الاستفادة المنصفة من السياسات والخطط والبرامج الوطنية التي تجعل خدمات الرعاية الصحية للأمهات والمواليد الجدد، وبخاصة تنظيم الأسرة وخدمات القابلات الماهرات والرعاية المتعلقة بالتوليد ورعاية المواليد الجدد في الحالات الطارئة وعلاج ناسور الولادة، متيسرة مالياً، بما في ذلك الاستفادة منها في المناطق الريفية والنائية واستفادة النساء والفتيات الأكثر فقرا، بوسائل منها، حسب الاقتضاء، وإنشاء وتوزيع مرافق الرعاية الصحية والعاملين الطبيين المدربين، والتعاون مع قطاع النقل لتوفير وسائط نقل بأسعار معقولة، وتشجيع الحلول المجتمعية ودعمها وتوفير الحوافز وغيرها من الوسائل لضمان وجود أخصائيين صحيين مؤهلين في المناطق الريفية والنائية قادرين على إجراء التدخلات اللازمة للوقاية من ناسور الولادة؛
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
30- ولقائل أن يقول إن هذا التقييد ليس قائماً على أساس الإعاقة نفسها وإنما على انعدام الأهلية القانونية.
|
30. It may be argued that such restriction is not based on disability itself, but rather on a lack of legal capacity.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
" Weaving the Connections " is also available on C:WED ' s website. 3. FRIENDS WORLD COMMITTEE FOR CONSULTATION
|
وتتوفر رسالة " نسج الاتصالات " أيضاً على الموقع الشبكي لمركز المرأة ومنظمة الأرض ومنظمة الدعوة الإلهية.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
وقال السكان إنهم اعتمدوا في بقائهم على الزيتون وأوراق الشجر والعشب بعد أن نفدت إمدادات البرغل والأرز.
|
Residents described surviving off olives, tree leaves, wild grass and herbs once bulgur wheat and rice supplied had run out.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
Continue developing its policies to ensure the best quality in the sphere of education (South Africa);
|
170-264- مواصلة تطوير سياساتها الرامية إلى ضمان تحقيق أفضل جودة في مجال التعليم (جنوب أفريقيا)؛
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
45. Ms. Rolnik (Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, and on the right to nondiscrimination in this context), responding to the questions asked by the representative of Sweden on behalf of the European Union, said she deplored the fact that the international debate on climate change mitigation had come to focus on pricing. The real issue was that the current consumption level of developed countries could not be maintained on a global scale while also reducing the human impact on the climate and the environment.
|
45 - السيدة رولنيك (المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق): قالت، ردا على الأسئلة التي طرحتها السويد باسم الاتحاد الأوروبي، إنها تأسف لأن النقاش الدولي حول الحد من تغير المناخ أخذ طابعا تجاريا، وقالت إن المشكلة الحقيقية تتمثل في أن مستوى الاستهلاك الحالي للبلدان المتقدمة لا يمكن أن يستمر على ما هو عليه في العالم إذا أريد الحد من تأثير الإنسان على المناخ والبيئة.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
8. Notes the importance of taking the human rights and the specific protection and assistance needs of internally displaced persons into consideration, when appropriate, in peace processes, and emphasizes that durable solutions for internally displaced persons, including through voluntary return, sustainable reintegration and rehabilitation processes and their active participation, as appropriate, in the peacebuilding process, are necessary elements of effective peacebuilding;
|
8 - تلاحظ أهمية مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخليا واحتياجاتهم الخاصة من الحماية والمساعدة في سياق عمليات السلام، عند الاقتضاء، وتؤكد أن إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا، بما في ذلك من خلال العودة الطوعية وعن طريق عمليات مستدامة لإعادة إدماجهم وإعادة تأهيلهم ومشاركتهم مشاركة نشطة حسب الاقتضاء في عملية بناء السلام، هي عناصر ضرورية لبناء السلام بفعالية؛
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
)ب( يجب رفع الحد اﻷدنى لسن القبول بالعمل فيما يتعلق بمهن محددة تعتبر خطرة أو ضارة بالصحة )الفقرة ٢ من المادة ٧(.
|
(b) A higher minimum age of admission to employment must be set for “prescribed occupations regarded as dangerous or unhealthy” (art. 7, para. 2).
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
وتذكر الميزانية أيضاً أن " برنامجاً وطنياً سوف يبدأ بمعالجة النساء اللواتي يعانين من تدلي الرحم وأن مثل هذه الخدمة إلى جانب خدمات العملية الجراحية سوف توفر ﻟ 000 12 امرأة هذا العام.
|
The Budget also states that " national programme will be launched for the treatment of women suffering from uterus prolepsis and such a facility along with operation services will be provided to 12 thousand women this year " .
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
The agencies have yet to jointly establish standard specifications for United Nations premises.
|
ولا يزال يتعين على الوكالات أن تضع مواصفات معيارية لأماكن العمل في الأمم المتحدة بشكل مشترك.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
We would like to contribute some ideas and encouragement on the subject of dialogue, which has its foundations in the Millennium Declaration of 2000 (resolution 55/2). There, tolerance was defined as an essential value for international relations in the twenty-first century and as a contribution to a culture of peace and dialogue among civilizations.
|
ويسر وفد بلادي المشاركة في هذه الجلسة بما لدينا من أفكار وتطلعات حول موضوع هذا اللقاء، الذي يأتي تتويجا لإعلان الأمم المتحدة للألفية عام 2000، الذي اعتبر التسامح قيمة أساسية لازمة للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين وعاملا مشجعا على قيم ثقافة تقوم على السلام والحوار بين الحضارات.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
" The Security Council encourages the Secretary-General to continue using his good offices through his Special Representative and to consider dispatching in his support as soon as possible a small United Nations team, within existing resources, to Burundi for fact-finding and advice with a view to facilitating the efforts of the Government of Burundi and the OAU.
|
" ويشجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام، على مواصلة القيام بمساعيه الحميدة عن طريق ممثله الخاص، وعلى النظر في أن يوفد لمساعدته، في أقرب وقت ممكن وفي حدود الموارد القائمة، فريقا صغيرا تابعا لﻷمم المتحدة إلى بوروندي من أجل تقصي الحقائق وتقديم المشورة بغية تيسير الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي ومنظمة الوحدة اﻻفريقية.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
60 - وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تفتيشا على دمج خدمات الدعم الفني في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، ونشر تقريرا عن ذلك في 23 شباط/فبراير 2001 (انظر الوثيقة A/55/803 و Corr.1).
|
60. OIOS conducted an inspection of the consolidation of technical support services in the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and issued a report on 23 February 2001 (A/55/803).
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
وأشار إلى عدم البت في الدعاوى الجنائية، ووضع الأختام على بعض المواد الصحفية، ورفض الطعون القضائية بدعوى عدم وجود أسباب للطعن(88).
|
He referred to cases where criminal proceedings have been kept pending, journalistic materials were sealed and court appeals were dismissed as groundless.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
5. The General Assembly noted that communal elections were due to be held in 1996 or early 1997 and National Assembly elections in 1998, and urged the Government of Cambodia to promote and uphold the effective functioning of multi-party democracy, including the right to form political parties, stand for election, take part freely in a representative government and freedom of expression, in accordance with the principles set out in paragraphs 3 and 4 of annex 5 to the Agreement signed in Paris on 23 October 1991.
|
٥- وﻻحظت الجمعية العامة أن موعد إجراء اﻻنتخابات المحلية يحين في عام ٦٩٩١ أو أوائل عام ٧٩٩١ وانتخابات الجمعية الوطنية في عام ٨٩٩١، وحثت حكومة كمبوديا على تعزيز ودعم فاعلية أداء الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب، بما في ذلك الحق في تكوين أحزاب سياسية، وخوض اﻻنتخابات، والمشاركة بحرية في حكومة نيابية وحرية التعبير، وفقاً للمبادئ المحددة في الفقرتين ٣ و٤ من المرفق ٥ لﻻتفاق الموقع في باريس في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
75 - أكدت المناقشات التي دارت في الندوة من جديد عددا من المبادئ اللازمة لتحقيق نتائج مستدامة في مجال التعاون الإنمائي.
|
75. The discussions held at the symposium reaffirmed a number of principles for achieving sustainable results in development cooperation.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
9- قبل تقديم مطالبات الدفعة السابعة إلى الفريق أجرت الأمانة تقديراً أولياً للمطالبات، عملاً بالمادة 14 من القواعد، ويرد وصف هذا النوع من الإجراءات في الفقرة 11 من " تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين بشأن الدفعة الأولى من المطالبات مــن الفئة " هاء-4 " (S/AC.26/1999/4) (التقرير " الأول " عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " ).
|
Before the seventh instalment claims were submitted to the Panel, the secretariat undertook a preliminary assessment of the claims in accordance with the Rules. This type of review is described in paragraph 11 of the " Report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the first instalment of `E4 ' claims " (S/AC.26/1999/4) (the " First `E4 ' Report " ).
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
3.88 At the programme level, the Office of the Special Coordinator plays a leading role in coordinating the humanitarian and development work of the 24 United Nations agencies and programmes located in the Occupied Palestinian Territory and facilitates inter-agency collaboration.
|
3-88 وعلى مستوى البرنامج، يضطلع مكتب المنسق الخاص بدور قيادي في تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية لما عدده 24 وكالة وبرنامجا من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الموجودة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وفي تيسير التعاون بين الوكالات.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
The possible catalytic role of the Convention as a process that could support obtaining such support and could help countries to overcome technical and legislative barriers should be further explored.
|
وينبغي مواصلة استكشاف الدور الحفّاز الممكن للاتفاقية باعتبارها عملية يمكن أن توفر الدعم للحصول على ذلك الدعم التقني والمالي، ويمكن أن تساعد البلدان في تجاوز العقبات التقنية والتشريعية التي تواجهها.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
If these requirements are not met, the lists will not be considered.
|
ولا ينظر في القائمة في حالة عدم استيفائها لهذه الشروط.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
6.3 Regarding the complainant ' s claim that he was subjected to treatment amounting to torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment while imprisoned in Australia, the Committee notes that the description of facts provided by the complainant lacks precision and that no detailed information is provided by him on the legal proceedings initiated regarding the incidents he refers to and the result of such proceedings.
|
6-3 ففيما يخص ادعاء المشتكي بأنه تعرض لمعاملة تبلغ حدّ التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أثناء سجنه في أستراليا، تلاحظ اللجنة أن الوقائع كما عرضها المشتكي تنقصها الدقة وأنه لم يقدم معلومات مفصلة بشأن الإجراءات القانونية التي شُرع فيها بشأن الحوادث التي أشار إليها وبشأن ما أسفرت عنه تلك الإجراءات.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
Reaffirming the need to ensure adequate levels of safety and security for United Nations personnel and associated humanitarian personnel, which constitutes an underlying duty of the Organization, and mindful of the need to promote and enhance the security consciousness within the organizational culture of the United Nations and a culture of accountability at all levels,
|
وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى كفالة مستويات ملائمة من السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، وهو ما يشكل واجبا أساسيا من واجبات المنظمة، وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وزيادة الوعي الأمني في إطار الثقافة السائدة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والثقافة التي تقوم على المساءلة على جميع المستويات،
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
ففي الفقرة 18 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقدم في غضون 90 يوما تقريرا آخر إلى مجلس محافظي الوكالة، وتقريرا موازيا لينظر فيه مجلس الأمن، عما إذا كانت جمهورية إيران الإسلامية قد برهنت على تعليق جميع الأنشطة المشار إليها في القرار 1737 (2006) بشكل كامل ودائم، وكذلك عن عملية امتثال إيران لجميع الخطوات المطلوبة من قبل مجلس الوكالة وللأحكام الأخرى المنصوص عليها في القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008).
|
In paragraph 18 of the resolution, the Security Council requested within 90 days a further report from the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA) on whether the Islamic Republic of Iran has established full and sustained suspension of all activities mentioned in resolution 1737 (2006), as well as on the process of Iranian compliance with all the steps required by the IAEA Board and with the other provisions of resolutions 1737 (2006), 1747 (2007) and 1803 (2008), to the IAEA Board of Governors and in parallel to the Security Council for its consideration.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
وما زال هناك أعمال ينبغي القيام بها على الصعيدين الوطني والدولي ﻹزالة العقبات التي تعترض التحقيقات، وتتطلب المهمة التي أمامنا اﻵن التعاون بين اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية والوكاﻻت الحكومية.
|
Work remains to be done at the national and international levels to remove obstacles to investigations, and the task at hand will require collaboration between individuals, NGOs and governmental agencies.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
34. The Office of Human Resources Management accepted this recommendation and noted that more than 30 sets of generic job profiles had already been approved for professional posts in the Secretariat and in special missions.
|
34 - قـَـبـِـل مكتب إدارة الموارد البشرية هذه التوصية ولاحظ أن ما يزيد على 30 لمحة من اللمحات الموجزة العامة للوظائف قد تم بالفعل الموافقة عليها للوظائف من الفئة الفنية في الأمانة العامة وفي البعثات الخاصة.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
أجابت الإمارات على استبيان واحد من أصل 12 استبياناً أرسلها أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة() في الفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، ضمن المهل المحددة().
|
The United Arab Emirates responded to 1 of the 12 questionnaires sent by special procedures mandate holders between 1 July 2004 and 30 June 2008, within the deadlines.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
وقام هذا الفريق، الذي تكون من السيد بيرنز، والسيدة غاير والسيد مافروماتيس والسيد راسموسين، بالاجتماع يومي 24 و25 نيسان/أبريل 2003.
|
The working group, composed of Mr. Burns, Ms. Gaer, Mr. Mavrommatis and Mr. Rasmussen, met on 24 and 25 April 2003.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
إن نجاح اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد هو نتيجة مباشرة للعلاقة الديناميكية التعاونية القائمة بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة التي عملت معاً على نحوٍ وثيق لإيجاد حلٍ لمسألة وضع حدٍ نهائي لآلام البشرية.
|
The success of the Anti-Personnel Mine Ban Convention is a direct result of the dynamic synergy between public and private actors who have worked closely together for the cause of putting an end to human suffering.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
As was indicated in that report, periodic reprogramming needs to be undertaken regularly, since unexpected factors may arise that require revision of schedules, redirection of efforts and resources, or changes to the software.
|
وعلى غرار ما ورد في ذلك التقرير، فإنه ينبغي اﻻضطﻻع بانتظام باحتياجات إعادة البرمجة الدورية، حيث أنه قد تبرز عوامل غير متوقعة تتطلب مراجعة المواعيد وإعادة توجيه الجهود والموارد أو تغيير البرامجيات.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
24 - في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، صدر بيان صحفي بالاشتراك مع خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بقضايا الأقليات للإعراب عما يساور الخبيران من بالغ القلق إزاء التصاعد الأخير في المشاعر المعادية لطائفة الروما وحوادث العنف التي جرت في عدة بلدان أوروبية.
|
24. On 20 November 2008, a press statement was released jointly with the United Nations Independent Expert on minority issues in order to express their grave concern over the recent rise in anti-Roma sentiment and violent incidents in several European countries.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
نسبة الأمم المتحدة البالغة 13% لتكاليف دعم البرنامج بناء على المخصصات المرصودة
|
United Nations 13% programme support costs based on allotments issued Total commitments
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
ولعلهم يتساءلون، بعد الاستماع إلى كل ذلك، " ألا يدركون بأننا نعلم فعلا كل ما أشار إليه للتو؟ " نعم، مرة أخرى، أنني أدرك ذلك.
|
After listening to all of this, they are probably asking themselves, " Do they not know that we are already informed about everything he just mentioned? " Yes, again, I know.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
253. The Afro-Ecuadorian Development Corporation, the special body dedicated to the all-round, sustainable development of the Afro-Ecuadorian people, while seeking to eradicate racism and discrimination, has been pursuing policies of economic support for Afro-Ecuadorian families.
|
253- ووضعت مؤسسة التنمية الأفرو - إكوادورية، الكيان المتخصص في التنمية الشاملة والمستدامة للشعب الإكوادوري المنحدر من أصل أفريقي، سياسات للدعم الاقتصادي للأسر الإكوادورية المنحدرة من أصل أفريقي، سعياً منها إلى القضاء على العنصرية.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
68. Mr. Hernández Hernández (Cuba) said that his Government condemned all terrorist acts, whatever their motivation, including those in which States were implicated directly or indirectly.
|
68 - السيد إرناندس إرناندس (كوبا): قال إن حكومته تدين جميع الأعمال الإرهابية أيا كانت دوافعها، ومنها ما تتورط فيه الدول بشكل مباشر أو غير مباشر.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
Letter dated 27 July 2004 from the Permanent Representative of the Netherlands to the United Nations addressed to the Secretary-General
|
رسالة مؤرخة 27 تموز/يوليه 2004 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لهولندا لدى الأمم المتحدة
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وتﻻحظ اللجنة من الفقرة ٠٧ من الوثيقة 31/35/5.C/A أنه على أساس التكلفة الكاملة، ستبلغ الميزانية المقترحة للمحكمة لعام ٩٩٩١ ما قدره ٠٠٣ ٠٢٢ ٣١١ دوﻻر )الصافي ٠٠٨ ٧٢٣ ٢٠١ دوﻻر(.
|
The Committee notes from paragraph 70 of document A/C.5/53/13 that, on a full-cost basis, the proposed 1999 budget of the Tribunal would amount to $113,220,300 ($102,327,800 net).
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
ولئن كان على المجتمع الدولي أن يقرر أفضل مكان للعملية التفاوضية، فإنه يبدو من المنطقي أن يؤدي مؤتمر نزع السﻻح دورا في هذا الصدد.
|
While it is for the international community to decide the best venue for the negotiating process, it would seem logical for the Conference on Disarmament to play a role.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
وقيل إن هذا هو السبب في أن بعض المعاهدات الاستثمارية تتضمّن بالفعل أحكاماً بشأن الشفافية.
|
In that light, it was said that certain investment treaties already contained provisions on transparency.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
The corporate turn-around initiatives presented to the Executive Board at its annual session in June 2004 in document DP/2004/23 are incorporated into the current initiative framework.
|
وأدمجت في إطار عمل المبادرة الحالية المبادرات الشاملة المستخلصة المقدمة إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية المعقودة في حزيران/يونيه 2004 الوثيقة DP/2004/23.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
وواحد من الأنشطة الرئيسية لهذا المشروع هو تزويد تاركي المدارس بالتدريب المهني بخصوص فرص عمل محددة في سوق العمل.
|
One of the major activities of this project is providing vocational trainings for school leavers for identified jobs in the job market.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
22- وفي هذا الخصوص، أُشِير كذلك إلى أنَّ الانتقال إلى خدمات الاتصال الحاسوبي المباشر قد يتيح الفرصة أمام إعادة هيكلة العمليات القائمة وتبسيطها ليعود بالتالي بفوائد إضافية، لكن تلك المرحلة لم يبلغها بعد أيُّ مشارك في الدراسة الاستقصائية.
|
In this respect, it was further indicated that, while migration of services online could offer the possibility to re-engineer and streamline existing processes, thus offering additional benefits, that stage had not been reached yet by any participant in the survey.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
عملاً بالمقرر 6/22، ودعماً لإعلان نيروبي، أنشئت الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية، وهي فريق مؤقت، لوضع عناصر لشراكة تقوم على أساس أصحاب مصلحة متعددين.
|
In accordance with decision VI/22 and in support of the Nairobi Declaration, the Partnership for Action on Computing Equipment, an interim group, was established to develop the elements for a multistakeholder partnership.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
ومنذ ذلك الحين تم إنشاء وتشغيل الهياكل التركيبية المناسبة كما تم تطوير عملية لإدارة القروض.
|
The relevant structures have since been established and operationalized. A loan administration process has been developed.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
وأجرى بعض البلدان مسوحا للمناسبات الثقافية والمنظمات والأنشطة من أجل تحديد وتحليل الاتجاهات السائدة في التمويلين العام والخاص.
|
Some countries have conducted surveys on cultural events, organizations and activities to identify and analyse trends in public and private funding.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
Of its own volition, the machinery cannot take initiatives or engage in unregulated movement.
|
ولا يمكن للآلية، بمحض إرادتها، أن تتخذ مبادرات وتشرع في تحركات غير منظمة.
|
Translate the following text to Arabic.
|
147- ونظرت الهيئة الفرعية في الخيار المتمثل في عقد دورة رفيعة المستوى بين الدورة الثانية والثلاثين لكل من الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
|
147. The SBI considered the option that a high-level session be held between the thirty-second sessions of the SBI and the SBSTA and the sixteenth session of the COP and the sixth session of the CMP.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
Other agencies, both national and in the country ' s departments, have offices specializing in the promotion and protection of indigenous peoples, in accordance with each agency ' s area of activity.
|
وتوجد، إضافة إلى ذلك، داخل كيانات أخرى وطنية وتابعة للمقاطعات مكاتب متخصصة في النهوض بالشعوب الأصلية وحمايتها بما يتفق مع الصلاحيات القطاعية التي يتمتع بها في هذا المجال كلٌ من هذه الكيانات.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
6-5 وعلاوةً على ذلك، تؤكد الدولة الطرف مجدداً أن صاحب البلاغ قدّم بلاغه إلى اللجنة قبل أن يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
|
6.5 Furthermore, the State party reiterates that the author has not exhausted all available domestic remedies prior to submitting his communication to the Committee.
|
Translate the following text to English.
|
9. At the World Health Assembly in 2012, Governments adopted a voluntary global target to reduce premature mortality from non-communicable diseases by 25 per cent by 2025 -- the " 25 by 25 " voluntary global target.
|
9 - خلال جمعية الصحة العالمية التي عقدت في عام 2012، اعتمدت الحكومات هدفا عالميا طوعيا للحد من معدل الوفيات المبكرة الناجمة عن الأمراض غير المعدية بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2025 - الهدف العالمي الطوعي " 25/25 " .
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
She also noted that the phenomenon of large-scale migration had frequently been accompanied by increased instances of racism and xenophobia, and that it was important to review the adequacy of recourse procedures in that regard.
|
ولاحظت أيضاً أن ظاهرة الهجرة الواسعة النطاق قد صاحبها في أحيان كثيرة ازدياداً في حالات العنصرية وكره الأجانب وأن من المهم استعراض مدى كفاية إجراءات الانتصاف في هذا الخصوص.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
(vii) An Expert in the protection of witnesses and victims (P-3) who will be responsible for preparing the protection strategy of the commission, conducting risk assessments at the field level, advising on the establishment of an adequate protection and security strategy for witnesses and/or victims, as well as other individuals who assist the commission in gathering information, and making recommendations to the commissioners on follow-up action in relation to the protection of witnesses;
|
' 7` خبير في مجال حماية الشهود والضحايا (ف-3) يتولى مسؤولية إعداد استراتيجية الحماية التي تتبعها اللجنة، وإجراء تقييمات المخاطر على الصعيد الميداني، وتقديم المشورة بشأن وضع استراتيجية ملائمة في مجال الحماية والأمن يستفيد منها الشهود و/أو الضحايا فضلا عن الأفراد الآخرين الذين يقدمون المساعدة للجنة في جمع المعلومات، وتقديم التوصيات إلى أعضاء اللجنة بشأن إجراءات المتابعة فيما يتعلق بحماية الشهود؛
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
(i) Meeting of International Islamic Trade Finance Corporation to discuss the Road Map on enhancing intra-OIC trade (Baku, 21-22 June);
|
(ط) اجتماع المؤسسة الإسلامية الدولية لتمويل التجارة لمناقشة خارطة الطريق المتعلقة بتعزيز التجارة داخل منظمة المؤتمر الإسلامي (باكو، 21-22 حزيران/يونيه)؛
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
Mr. Campbell (Ireland), Vice-President, took the Chair.
|
تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيد كامبل )ايرلندا(.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
The Meeting believed that the Programme should be strengthened and its strategic role in assisting developing countries with policy-making and management advice, information and training should be emphasized.
|
ورأي اﻻجتماع أنه ينبغي تعزيز هذا البرنامج وتأكيد دوره اﻻستراتيجي في مساعدة البلدان النامية على صنع السياسات وإسداء المشورة اﻹدارية وفي المعلومات والتدريب.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
Recalling its previous relevant resolutions and in particular its resolutions 986 (1995) of 14 April 1995, 1111 (1997) of 4 June 1997, 1129 (1997) of 12 September 1997, 1143 (1997) of 4 December 1997, 1153 (1998) of 20 February 1998, 1175 (1998) of 19 June 1998, 1210 (1998) of 24 November 1998, 1242 (1999) of 21 May 1999, 1266 (1999) of 4 October 1999 and 1275 (1999) of 19 November 1999, and 1280 (1999) of 3 December 1999,
|
إذ يشير إلى قراراته السابقة ذات الصلة، وﻻ سيما قراراته ٩٨٦ )١٩٩٥( المـؤرخ ١٤ نيسـان/أبريـل ١٩٩٥، و ١١١١ )١٩٩٧( المـؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧، و ١١٢٩ )١٩٩٧( المؤرخ ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، و ١١٤٣ )١٩٩٧( المـؤرخ ٤ كانـون اﻷول/ ديسمبـر ١٩٩٧، و ١١٥٣ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٠ شبـاط/فبرايـر ١٩٩٨، و ١١٧٥ )١٩٩٨( المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، و ١٢١٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، و ١٢٤٢ )١٩٩٩( المؤرخ ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٩، و ١٢٦٦ )١٩٩٩( المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، و ١٢٧٥ )١٩٩٩( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، و ١٢٨٠ )١٩٩٩( المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩،
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
31-6-4-1 يجب إعداد تقرير عن الاختبار يحتوي على المعلومات التالية:
|
31.6.4.1 A test report containing the following information shall be drawn up:
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
In its resolution 60/148, on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the Assembly invited States parties to incorporate gender perspectives when submitting reports to the Committee against Torture.
|
ودعت الجمعية في قرارها 60/148 بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الدول الأطراف إلى تضمين المناظير الجنسانية في تقاريرها المقدمة إلى لجنة مناهضة التعذيب.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
8- وذكرت حكومة الدانمرك أنه، وفقاً للسياسة الحكومية، يتاح لكل فرد إمكانية الفحص الطبي والعلاج دون تمييز.
|
8. The Government of Denmark reported that, according to government policy, everyone has access to medical examination and treatment without discrimination.
|
Translate the following text to English.
|
States shall take effective measures to ensure that no storage or disposal of hazardous materials shall take place in the lands and territories of indigenous peoples.
|
وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص من تلك المواد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
Those realities also require that we in particular take into account the increasing role of developing countries in world affairs.
|
كما تتطلب تلك الحقائق أن نراعي على وجه الخصوص الدور المتزايد للبلدان النامية في الشؤون العالمية.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
3. The Director of the Division for Sustainable Development, Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, introduced the reports of the Secretary-General on policy options and possible actions to expedite implementation on: energy for sustainable development (E/CN.17/2007/2), industrial development (E/CN.17/2007/3), air pollution/atmosphere (E/CN.17/2007/4) and climate change (E/CN.17/2007/5), as well as on interlinkages and cross-cutting issues (E/CN.17/2007/6).
|
3 - وعرض مدير شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة تقارير الأمين العام عن الخيارات المتاحة والإجراءات الممكن اتخاذها في إطار السياسات للإسراع بالتنفيذ والمتعلقة بتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة ((E/CN.17/2007/2، وبالتنمية الصناعية ((E/CN.17/2007/3، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي ((E/CN.17/2007/4، وتغير المناخ ((E/CN.17/2007/5، فضلا عن التقرير المتعلق بأوجه الترابط والمسائل الشاملة لعدة قطاعات ((E/CN.17/2007/6.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
Figures show that, in 1991, before the war, the total population of Sector West was 90,640.
|
وتشير اﻷرقام الى أنه، في عام ١٩٩١، قبيل الحرب، كان عدد سكان القطاع الغربي ٩٠ ٦٤٠.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
" 6 - تشجع الدول على ترشيح أشخاص ذوي مؤهلات مناسبة وراغبين في تقديم خدمات تقصي حقائق لإدراج أسمائهم في السجل الذي فتحه الأمين العام عملا بالفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 2329 (د-22)؛
|
Encourages States to nominate suitably qualified persons who are willing to provide fact-finding services, for inclusion in the register set up by the Secretary-General pursuant to paragraph 4 of General Assembly resolution 2329 (XXII);
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
وقالت إنها لا تفهم السبب الذي من أجله لا تقوم الحكومة، التي أقرت بأنها تدرك الوضع، باتخاذ إجراء حاسم ضد مرتكبي هذا العمل، ذلك أنه من الواضح أن الفتيات هنا سواء أكنّ قاصرات أم بالغات ينخرطن في علاقة ضد إرادتهن.
|
She failed to understand why the Government, which admitted it was aware of the situation, did not take decisive action against the offenders, as the girls involved were clearly either minors or adults engaging in non-consensual relations.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
وفي مجال اﻷنظمة التقنية، يبدو أن المعايير الغذائية باﻹضافة إلى القيود الصارمة على استخدام مواد معينة لها أشد اﻵثار على فرص الوصول إلى اﻷسواق.
|
In the area of technical regulations, food standards as well as strict limitations on the use of certain substances are likely to have the most significant effects on market access.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
We are trying to set ambitious goals.
|
ونحن نحاول أن نحدد أهدافا طموحة.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
(b) Avoiding competitive and uncoordinated resource demands to donors;
|
(ب) تجنب التنافس وطلبات الموارد غير المنسقة من الجهات المانحة؛
|
Convert the following English text into Arabic.
|
• Management: reduced inputs and same outputs
|
:: الإدارة: انخفاض المدخلات وعدم تغير النواتج
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
- Independence of International Organizations from the USA bondage. Independence of International Trade Union Organizations from the capital.
|
:: استقلال المنظمات الدولية بعيدا عن هيمنة الولايات المتحدة الأمريكية واستقلال المنظمات الدولية لنقابات العمال عن سيطرة رأس المال.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
The Armenian Government has now launched an innovative e-governance project.
|
لقد بدأت حكومة أرمينيا الآن تنفيذ مشروع مبتكر للحكومة الإلكترونية.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
13. While civilian deaths and injuries resulting from conflict-related violence reduced in the first five months of 2012, this trend then reversed, with UNAMA/OHCHR documenting higher civilian casualties each month from June through November.
|
13- وبالرغم من أن أعداد وفيات وإصابات المدنيين الناجمة عن العنف في سياق النزاع انخفضت في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2012، فإنها عادت إلى الارتفاع بعد ذلك، حيث وثّقت البعثة/المفوضية مزيداً من الإصابات المدنية شهرياً بداية من حزيران/يونيه حتى تشرين الثاني/نوفمبر.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
كما وافقت قوة اﻷمم المتحدة للحماية على رصد المركبات الكرواتية والتي قد تحاول مغادرة الطريق الرئيسي في القطاع الغربي ورصد حركة السلع عبر جسر نهر سافا على الحدود الدولية مع البوسنة والهرسك في القطاع الغربي وإعداد تقارير في هذا الصدد.
|
UNPROFOR also agreed to monitor and report on Croatian vehicles which might seek to leave the highway in Sector West and on goods traffic across the Sava River bridge on the international border with Bosnia and Herzegovina in Sector West.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
٦٤١- وفي إطـار تعزيـز اﻻعتمـاد على الذات، أدى ترشيد برنامج تقديم المساعدة في الهند ﻷكثر من ٠٠٠ ٠٢ ﻻجئ وطالب لجوء )معظمهم من اﻷفغان( إلى انخفاض في عدد الذين يتلقون المساعدة فلم يعد عددهم يتجاوز ٠٠٠ ٠١ شخص إﻻ قليﻻً بنهاية عام ٦٩٩١، ويتوخى إحداث مزيد من التخفيض بحيث يبلغ ذلك الرقم نحو ٠٠٠ ٨ مستفيد خﻻل الربع اﻷول من عام ٧٩٩١.
|
146. Within the framework of promoting self-reliance, the rationalization of the assistance programme in India for over 20,000 refugees and asylum-seekers (mostly Afghans) resulted in the reduction of the assisted caseload to a little over 10,000 persons by the end of 1996, with a further reduction to some 8,000 beneficiaries envisaged within the first quarter of 1997.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
والمسائل المحتمل أن تؤثّر على اليونيدو من جرّاء التوحيد هي خدمات إدارة المباني وخدمات المطاعم والخدمات المشتركة في مركز فيينا الدولي.
|
Potential issues which will have an impact on UNIDO on consolidation, are Buildings Management Services and Catering and Common Services at the Vienna International Centre.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
16. In the context of the global struggle against racial discrimination, the speaker paid tribute to the bicentenary of the independence of Haiti, which had been achieved following a lengthy struggle by its people to overthrow slavery and oppression and inaugurate an era of freedom.
|
16 - وفي سياق الكفاح العالمي ضد التمييز العنصري، ينبغي التقدم بالتحية للذكرى السنوية المائتين لاستقلال هايتي، الذي لم يتحقق إلا في أعقاب كفاح طويل من جانب شعبها من أجل الإطاحة بالاسترقاق والقهر وبدء عصر من الحرية.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
باء - تقوية الأشكال المتنوعة للحيازة 9-22 10
|
B. Strengthening diverse tenure forms 9 - 22 8
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
58. The reduced requirements are mainly due to the lower number of vehicles planned for replacement in the budget period, offset by the increased management fee for the maintenance of the 17 in-house fuel stations.
|
58 - يرجع نقصان الاحتياجات أساسا إلى انخفاض عدد المركبات المقرر استبدالها خلال فترة الميزانية، ويقابل هذا النقصان زيادة في رسم الإدارة المدفوع مقابل صيانة 17 محطة داخلية للوقود.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
٣٨١ - تعرب اللجنة عن القلق إزاء قلة المعلومات التي يتضمنها تقرير الدولة الطرف عن التدابير القضائية أو اﻹدارية أو غير من التدابير المعتمدة ﻹعمال اﻻتفاقية، وعن أثرها على الحالة في مصر.
|
381. Concern is expressed over the paucity of information contained in the State party ' s report on judicial, administrative or other measures adopted that give effect to the Convention, and their effect upon the situation in Egypt.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
كما فضلت حكومات عديدة عقد اجتماع أو اجتماعين في كل منطقة، بينما تراوحت اﻻقتراحات الخاصة بفترات انعقاد اﻻجتماعات، بين يومين وثمانية أيام عمل.
|
While many Governments were in favour of conducting one or two meetings per region, the suggested duration of regional meetings ranged from two to eight working days.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
وقد شاركت في منتدى منظمة اليونسكو للشباب في عام 2009.
|
It participated in the UNESCO Youth Forum in 2009.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
20- وفي إطار النهج الذي تسلكه السلطات الروسية في سبيل توسيع فرص التعاون بين المؤسسات الاجتماعية والمؤسسات الحكومية، أُطلق في عام 2012 مشروع " الحكومة المفتوحة " .
|
20. In keeping with the Russian authorities ' policy of expanding the scope for cooperation between civil and State institutions, the creation of an " open government " system was initiated in 2012.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
I also congratulate the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, on his election for a new term at the helm of the United Nations.
|
أيضا أهنئ الأمين لعام للأمم المتحدة، السيد بان كي - مون، لانتخابه لدورة جديدة على رأس الأمم المتحدة.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
Gender: Gender inequality and socially ascribed gender roles and behaviours contribute to increased vulnerability and risk to HIV for both women and men in Jamaica.
|
الشؤون الجنسانية: يُساهم عدم المساواة بين الجنسين والأدوار والسلوكيات التي يحددها المجتمع للجنسين في زيادة تعرض النساء والرجال على حد سواء في جامايكا لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
٨١ - )متفق عليها( وتحتفظ الحكومات والمؤسسات العامة بنصيب من التكنولوجيا أو تمتلك هذا النصيب أو ينتج من البحوث واﻷنشطة اﻹنمائية الممولة من اﻷموال العامة.
|
(Agreed) A proportion of technology is held or owned by Governments and public institutions or results from publicly funded research and development activities.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
وعليه، ينبغي اعتبار الجسم الفضائي الجوي وهو يحلق في الفضاء الجوي مركبة جوية تخضع للقانون الجوي بينما ينبغي اعتباره مركبة فضائية تخضع لقانون الفضاء وهو يجوب الفضاء الخارجي.
|
Consequently, while the aerospace object is in airspace, it should be considered an aircraft, subject to air law, and while it is in outer space it should be considered a spacecraft, subject to space law.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
٣ - وبناء على ذلك، تم تعديل النظام اﻷساسي للجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية كي يعكس تفكير الدول اﻷعضاء فيها لتمكينها من اﻻضطﻻع بمهامها بمزيد من الفعالية في ظل نظام المحيطات الجديد الناشئ.
|
3. Accordingly, the IOC statutes were amended to reflect the thinking of IOC member States to enable IOC to discharge its functions more effectively under the emerging new ocean regime.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
ـ على الرغم من تطبيق معايير نظامية في عملية اختيار المشاركين، فربما كان من الواجب إيﻻء مزيد من العناية إلى دعوة المدربين الحاليين أو المحتملين من بين صفوف رجال الشرطة والعاملين في السجون، لتعزيز اﻷثر المضاعف للحلقة الدراسية، غير أنه ينبغي في هذا الصدد، النظر إلى الحلقة الدراسية المخصصة لرجال الشرطة على ضوء عﻻقتها بالدورة الدراسية الموجهة ﻷساتذة أكاديمية الشرطة وطلبتها، وهو أمر من شأنه أن يعوض بعض أوجه النقص من ناحية تعميم المعلومات؛
|
- Although systematic criteria were thus applied in the selection of participants, perhaps increased attention should have been paid to inviting current or potential trainers from within the ranks of police and prison staff, in order to enhance the multiplying effect of the seminar. In this respect, however, the seminar for the police should be seen in connection with the course for professors and students of the Police Academy, which somewhat compensated for certain shortcomings on the dissemination side.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
5.4 The authors also submit additional information and clarification on historical facts and assert that the expulsion of Sudeten Germans began on 15 May 1945, thus months before the Potsdam conference.
|
5-4 ويضيف أصحاب البلاغ معلومات وتوضيحات بشأن الوقائع التاريخية ويؤكدون أن طرد ألمان إقليم السوديت بدأ في 15 أيار/مايو 1945، أي قبل أشهر من مؤتمر بوتسدام.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.