input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
9 - تتمثل مخاطر السيولة في الصعوبات التي يمكن أن تواجه اليونيسيف في الوفاء بالتزاماتها المرتبطة بحساباتها المستحقة الدفع والالتزامات الأخرى والتحويلات النقدية الموعودة للبرامج.
9. Liquidity risk is the risk that UNICEF will encounter difficulty in meeting its obligations associated with its accounts payables, other liabilities and promised transfers of cash to programmes.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
Inventory of such non-expendable property is maintained at historical cost;
ويُحتفَظ بقائمة جرد لهذه الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة التاريخية لها؛
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
الهدف لعام 2013: قيام 80 في المائة من الأحزاب والكيانات والائتلافات السياسية الناشئة بتوقيع مدونة قواعد السلوك لانتخابات الجمعية الوطنية
Target 2013: 80 per cent of emerging political parties, entities and coalitions sign the code of conduct for the elections to the National Assembly
Turn the Arabic sentence below into English.
(أ) نظام متنوع من المؤسسات التعليمية والعلمية الحكومية وغير الحكومية والمرافق المكرسة للتعليم التالي للتخرج؛
(a) A diversified system of State and non-State educational and scientific institutions, and facilities for postgraduate education;
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
4 - صندوق الأمم المتحدة للمعاشات التقاعدية (A/59/9, A/59/9/Add.1, A/C.5/59/11 و A/59/447) [117]
4. United Nations pension fund (A/59/9, A/59/9/Add.1, A/C.5/59/11 and A/59/447) [117]
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
وفي ظل هذه الظروف، تقرر اللجنة أن هذا يشكل انتهاكاً آخر للمادة 13 من الاتفاقية.
In the circumstances, the Committee finds that this constitutes a further violation of article 13 of the Convention.
Turn the Arabic sentence below into English.
18. Priority issues in the follow-up to the High-level Forum included ensuring that gender-responsive budgeting was an integral part of public financial management reform; securing country-level agreement on a set of indicators to monitor the impact of aid and domestic resource mobilization on gender equality and women ' s empowerment; incorporating those indicators into official monitoring and evaluation systems; and adopting innovative funding mechanisms to help gender equality organizations participate in national development planning and reconstruction.
18 - وقالت إن من المسائل ذات الأولوية في متابعة المنتدى الرفيع المستوى كفالة أن تكون الميزنة المراعية للمنظور الجنساني جزءا لا يتجزأ من عملية إصلاح إدارة المالية العامة؛ وضمان موافقة البلدان على مجموعة من المؤشرات لرصد آثار المساعدات وتعبئة الموارد المحلية على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ ودمج هذه المؤشرات في النظم الرسمية للرصد والتقييم؛ وإقرار آليات مبتكرة للتمويل لمساعدة المنظمات المعنية بالمساواة بين الجنسين على المشاركة في الجهود الوطنية للتخطيط وإعادة البناء في المجال الإنمائي.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
In the Netherlands, older women in particular increasingly find themselves having to care for infirm parents, sick partners or other family members.
وفي هولندا، تجد النساء المسنات بصفة خاصة، وعلى نحو متزايد، أنهن ملتزمات برعاية آباء عاجزين أو شركاء مرضى أو أعضاء آخرين بالأسرة.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
وإن الهجمات على مؤسسات الوكالة وموظفيها مستمرة، وتم الإفادة بوقوع عدد من الإصابات بين المدنيين، كما أن مستوى المعيشة انخفض دون خط الفقر.
Attacks on Agency institutions and staff had continued, a number of civilian casualties had been reported and the standard of living had dropped below the poverty line.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
وفي قرارها 68/17، المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، الذي يتعلق بسياسات إسرائيل في الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، طالبت الجمعية مرة أخرى بانسحاب إسرائيل من كل الجولان السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد.
In its resolution 68/17 of 26 November 2013, which deals with Israeli policies in the Syrian territory occupied by Israel since 1967, the Assembly demanded once more that Israel withdraw from all the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967 in implementation of the relevant Security Council resolutions.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
1 - بدعوة من رئيسة اللجنة، اتخذ وفد فرنسا مقاعد له على مائدة اللجنة.
1. At the invitation of the Chairperson, the delegation of France took places at the Committee table.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
Recalling the Charter of the United Nations which reaffirms faith in human rights and fundamental freedoms, in the dignity and worth of the human person and in the equal rights of men and women,
إذ تشير الى ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يؤكد من جديد اﻹيمان بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وبكرامة الفرد وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، * لﻻضطﻻع على المناقشة، انظر الفصل الرابع.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
18. The Group commended the Agency for its response to new and continuing humanitarian needs and for the measures it planned, particularly in the area of job-creation and income-generating projects.
١٨ - ويثني الفريق على الوكالة ﻻستجابتها لﻻحتياجات اﻹنسانية الجديدة والمستمرة وللتدابير التي خططت لها، وﻻ سيما في مجال المشاريع المولدة للعمالة والمدرة للدخل.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
وحتى في معهدنا يشارك الرجال الآن في أنشطتنا ويبدو أنهم آخذون - قليلا قليلا - في النظر إلى المساواة بين الجنسين على أنها مسؤولية مجتمعية.
Even in our Institute, men are now involved in our activities and it seems that little by little men are looking at the gender equality as a societal responsibility.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
In Singapore a large increase in the use of prescription opioids was also reported.
49- وفي سنغافورة، أُبلغ أيضا عن زيادة كبيرة في تعاطي شبائه الأفيون الموصوفة طبيا.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
56. Since the Constitutional Court had ruled that the quota for women ' s representation in the elections was unconstitutional, it had been established informally among the parties themselves.
56- واستطرد قائلا إنه نظرا لأن المحكمة الدستورية قضت بأن تحديد حصص لتمثيل النساء في الانتخابات مسألة غير دستورية، فقد تقررت الحصص بصورة غير رسمية فيما بين الأحزاب أنفسها.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
At the informal consultations of the whole held on 30 July 1999, the members of the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Political Affairs on the latest developments in East Timor, in particular the security situation and voter registration for the popular consultation, which had been postponed until 30 August 1999.
وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 30 تموز/يوليه 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون الخارجية عن آخر التطورات في تيمور الشرقية، وبخاصة الحالة الأمنية، وتسجيل أسماء الناخبين للمشاركة في الاستطلاع الشعبي، الذي تم تأجيله حتى 30 آب/أغسطس 1999.
Turn the English sentence below into Arabic.
ومن حيث المبدأ ينبغي أن لا يُترك الضحايا الأبرياء يتحملون الخسارة، على الرغم من أنه يتعين النظر فيما إذا كان الضحية قد اتخذت خطوات معقولة للتقليل من الضرر إلى أدنى حد.
In principle, the innocent victim should not be left to bear the loss, although it had to be considered whether the victim had taken reasonable steps to minimize the damage.
Translate the following to English.
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) has led international efforts to collect, standardize, analyse and disseminate data on intentional homicides, while providing continuous support to countries in their capacity to generate such data. Assessing homicide levels and, more importantly, understanding the contexts conducive to homicide are the first step for effective law enforcement and for developing targeted prevention policies.
ويقود المكتب الجهود الدولية المبذولة لجمع وتوحيد وتحليل ونشر البيانات المتعلقة بجريمة القتل العمد، مع تقديم دعم متواصل لقدرات البلدان على إعداد تلك البيانات.() ويشكل تقدير مستويات جريمة القتل، والأهم من ذلك فهم الظروف المؤاتية لارتكاب جرائم القتل، الخطوة الأولى في تحقيق فعالية إنفاذ القانون وفي وضع سياسات وقائية محدّدة الهدف.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
This situation has created a moral and environmental debt that must be duly repaid to eliminate the inequities caused by the adverse effects of climate change.
وخلقت هذه الحالة دَيناً بيئياً وأخلاقياً لا بد أن يُسَدَد على النحو الواجب للقضاء على الإجحاف الناجم عن الآثار الضارة لتغير المناخ.
Convert the following English text into Arabic.
باء - مرفق البيئة العالمية كآلية مالية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا
B. GEF as a financial mechanism of the United Nations Convention to Combat Desertification in Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
These obligations have been described most recently by the Special Rapporteur in his interim report to the General Assembly (A/49/539, paras. 14-19).
وقد وصف المقرر الخاص هذه اﻻلتزامات مؤخرا في تقريره المؤقت الذي قدمه إلى الجمعية العامة )A/49/539، الفقرات ١٤-١٩(.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
The travel ban and asset freeze lists, last updated on 6 July 2012, are available on the Committee ' s webpage, at www.un.org/ sc/committees/1521/index.shtml.
ويمكن الاطلاع على قائمتي الممنوعين من السفر والأصول المجمَّدة، اللتين جرى آخر تحديث لهما في 6 تموز/يوليه 2012، على الصفحة الشبكية الخاصة باللجنة على العنوان التالي: www.un.org/sc/committees/1521/index.shtml.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
Development financing was part of the fundamental commitments that developed countries had agreed to fulfil under the MDGs, the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development.
ويعد تمويل التنمية جزءا من الالتزامات الأساسية التي وافقت البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بها في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، وتوافق آراء مونتيري, وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
Convert the following English text into Arabic.
32. At its 11th meeting, on 23 February, on the proposal of the Chairman, the Committee decided to take note of the report of the Secretary-General on energy exploration and development trends in developing countries (E/C.13/1996/3) (see chap. I, sect. C).
٣٢ - وفي الجلسة ١١، المعقودة في ٢٣ شباط/فبراير، قررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، أن تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن اتجاهات استكشاف الطاقة وتنميتها في البلدان النامية )(E/C.13/1996/3 )انظر الفصل اﻷول، الفرع جيم(.
Rephrase the following English statement in Arabic.
وكانت أساليب عمل المجلس تتألف من مناقشات مستفيضة مع أعضاء أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، أعقبتها استفسارات خطية أجابت عليها الأمانة كتابة.
The Board’s working methods consisted of extensive discussions with members of the ICSC secretariat, followed by written queries to which the secretariat replied in writing.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
That the engagement with NGOs and civil society should be continued during the implementation of the second cycle accepted recommendations where appropriate (South Africa);
102-39- مواصلة التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني أثناء تنفيذ التوصيات المقبولة من الدورة الثانية، إذا اقتضى الأمر ذلك (جنوب أفريقيا)؛
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
Rural women ' s access, use and control over science and technology, including formal and informal education and training, are vital to a community ' s ability to mitigate and adapt to climate change.
إن حصول المرأة الريفية على العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التعليم والتدريب النظاميان وغير النظاميين، واستفادتها منهما وسيطرتها عليهما، هي أمور حيوية بالنسبة لقدرة أي مجتمع محلي على التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيف معها.
Change the following English phrase to Arabic.
Changes in the structure of the reports and the lack of regularly updated data and indicators deprived readers of a clear picture of where progress was achieved and where problems were being encountered.
كما أن التغييرات في هيكل التقارير وانتفاء بيانات ومؤشرات يتم تحديثها بصورة منتظمة أمر حرم القراء من تكوين صورة واضحة تبين المواطِن التي أُحرز فيها التقدم والمواضيع التي تم فيها مواجهة مشكلات.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من الأهمية لمنتجات خاصة ولآليات تحوطية خاصة لأنها تتيح وسيلة فعالة لمواجهة حالات الارتفاع المفاجئ للاستيراد في البلدان النامية، وبالتالي تحمي سبل كسب الرزق لدى المزارعين والأمن الغذائي.
In addition, special products and special safeguards mechanisms should be given more importance as they provided an effective way to counter import surges in developing countries, thus protecting their farmers ' livelihoods and food security.
Convert the following Arabic text into English.
Consistent engagement by successive Maltese Governments have contributed towards the greater involvement of the Mediterranean Partners for Cooperation in the work of the OSCE.
والمشاركة المنتظمة من جانب الحكومات المالطية المتعاقبة أسهمت في زيادة مشاركة " شركاء منطقة البحر اﻷبيض المتوسط من أجل التعاون " في أعمال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
Despite requests for submission, the financial statements of the five vendors had not been received by ESCWA.
وعلى الرغم من المطالبة بالوثائق اللازمة، فإن البيانات المالية الخاصة بالبائعين الخمسة لم ترد إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
Welcoming the decision of the Government of the Republic of Korea to host an Asia-Pacific regional meeting on human rights at Seoul in 1994,
وإذ ترحب بقرار حكومة جمهورية كوريا استضافة اجتماع اقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ يعنى بحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٤ في سيول،
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
وتقدم المحطة مجموعة كبيرة ومتنوعة من البرامج بجميع هذه اللغات، تتعلق بالقضايا الجنسانية مثل برنامج " السنوات الذهبية " (باللغة الروسية) - وهو برنامج تروي فيه النساء المسنات قصص حياتهن في إسرائيل، والمشاكل التي واجهنها والحلول التي قُدمت لهن الخ؛ وبرنامج " إلى جانب النساء " (باللغة الروسية) - وهو برنامج يستضيف نساء من مختلف المهن والأوضاع ليتحدثن عن حياتهن والمهن التي يمارسنها؛ وبرنامج " القانون والنظام " (باللغة الأمهرية) - وهو برنامج يقدم معلومات بشأن حظر التمييز ضد المرأة الإثيوبية ويعرض مقابلات مختلفة (باللغة الأمهرية) - مقابلات مع نساء يقدمن معلومات ذات صلة بمجال اختصاصهن (مثل التعليم العالي، والعنف ضد المرأة وما إلى ذلك).
The station provides a large variety of programmes in all of these languages regarding gender issues, such as: " The golden years " (Russian) - elderly women telling about their lives in Israel, problems they face and the solutions they are provided with etc.; " On the women side " (Russian) - hosts women from various professions and statuses which tell about their lives and professions; " Law and order " (Amharic) - a programme which provides information regarding prohibited discrimination against Ethiopian women and various interviews (Amharic) - interviews with leading women who provide information in their area of expertise (such as higher education, violence against women etc.).
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
24 - وأشار الأمين العام، في تقريره عن الميزانية المقترحة، إلى أن 386 وظيفة مدنية مؤقتة، كما وردت موجزة في الجدول أدناه، أقرت للفترة 2010/2011 ومقترح استمرارها لهذه الفترة حتى آذار/مارس 2012، لربطها بمدة توفير القدرة التعزيزية (A/65/776، الفقرتان 13 و 22):
24. In his report on the proposed budget, the Secretary-General indicates that 386 temporary civilian positions approved for the 2010/11 period, as summarized in the table below, are proposed to continue for the period to March 2012, to be linked with the duration of the surge (A/65/776, paras. 13 and 22):
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
3- يطلب إلى الأمانة أن تمضي في بحث النقص المستبان في المذكّرة التي أعدّتها بشأن الاحتياجات من الموارد اللازمة لتشغيل الآلية،() وأن تقرّر ما إذا كان يمكن معالجة ذلك النقص من خلال ترشيد التكاليف أو من خلال التبرعات، وأن تأخذ ذلك النقص في الاعتبار عند تقديم ميزانية فترة السنتين 2014-2015، وفقا لقرار الفريق 1/1 والباب السابع من الإطار المرجعي؛
3. Requests the Secretariat to further examine the shortfall identified in the note by the Secretariat on resource requirements for the functioning of the Mechanism, to determine whether that shortfall can be addressed through cost efficiencies or voluntary contributions and to take that shortfall into account when submitting the budget for the biennium 2014-2015, in accordance with Group resolution 1/1 and section VII of the terms of reference;
Express the Arabic sentence in English.
عضو ومستشار قانوني في وفد كينيا إلى جولة إعادة التفاوض الثنائية بشأن الخطوط الجوية بين كينيا والهند، نيودلهي
Member and Legal Adviser to the Kenya delegation to the bilateral air services renegotiations between Kenya and India, New Delhi
Change the following Arabic phrase to English.
The Advisory Committee was informed that these estimates were formulated on the basis of the costing parameters applied to the initial appropriation and that the application of the recosting parameters used in the first performance report (see para. 8 above) to the proposed revised estimates would entail a further requirement of $1,339,600, resulting from an increase of $2,690,500 for inflation, partially offset by a reduction of $1,350,900 due to changes in exchange rates.
وأبلِغت اللجنة الاستشارية بأن هذه التقديرات وضعت على أساس بارامترات تقدير التكاليف المطبقة على الاعتماد الأولي وأن تطبيق بارامترات تقدير التكاليف المستخدمة في تقرير الأداء الأول (انظر الفقرة 8 أعلاه) على التقديرات المنقحة المقترحة سيؤدي إلى نشوء احتياجات إضافية قدرها 600 339 1 دولار، تعزى إلى زيادة قدرها 500 690 2 دولار لتغطية التضخم، يقابلها جزئيا انخفاض قدره 900 350 1 دولار لتغطية تغيرات أسعار الصرف.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
من ذلك، على سبيل المثال، أن اللجنة اﻻستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تدريس ودراسة ونشر القانون الدولي وتعزيزه على نطاق أوسع هي هيئة حكومية دولية، في حين أن المجلس اﻻستشاري المعني بمسائل نزع السﻻح يتألف من أعضاء يعيﱢنهم اﻷمين العام بصفتهم الشخصية.
For example, the Advisory Committee of the United Nations Programme of Assistance in the Teaching, Study, Dissemination and Wider Appreciation of International Law is an intergovernmental body, while the Advisory Board on Disarmament Matters is comprised by individual Members appointed by the Secretary—General.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
22. Member States and the private sector, relevant nongovernmental organizations and professional associations are urged, as appropriate:
22 - تحث الدول الأعضاء والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية على القيام بما يلي، حسبما يكون مناسبا:
Translate the following text to Arabic.
The Committee recalled that the concept of a fair hearing, as enshrined in article 14, paragraph 1, of the Covenant, necessarily entails that justice be rendered without undue delay.
وأشارت اللجنة إلى أن مفهوم المحاكمة المنصفة، المكرس في الفقرة 1 من المادة 14، من العهد، يستتبع بالضرورة إقامة العدل دون أي تأخير لا داعي له.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
وبالنسبة إلى الهدف 4، يبلغ معدل الوفيات بين الأطفال دون الخامسة في الجماعات العرقية التي تسكن مناطق نائية ضعف معدله لدى الجماعات العرقية التي تسكن مناطق منخفضة.
For Goal 4, children from remote ethnic groups have an under-5 mortality rate that is twice as high as those from lowland ethnic groups.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
الجدول 2- متوسط الدخل لكل اقرار
Average income per filing ISK `000
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
(c) The right to vote, exercise the veto (if any) and participate in debates and in closed sessions would be rotated monthly.
ﻻ يمكن أن يستمر النظام الحالي الذي ﻻ تمثل فيه منطقتا أفريقيا وأمريكا الﻻتينية إطﻻقا ضمن اﻷعضاء الدائمين الذين يتمتعون بحق النقض.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
53. At the 15th meeting, on 8 August 2005, Mr. Decaux introduced draft decision E/CN.4/Sub.2/2005/L.9, sponsored by Mr. Bíró, Mr. Cherif, Ms. Chung, Mr. Decaux, Mr. Dos Santos, Ms. Hampson, Ms. Motoc, Ms. O’Connor, Mr. Pinheiro, Mr. Salama, Mr. Sattar, Ms. Warzazi and Mr. Yokota.
53- في الجلسة 15 المعقودة في 8 آب/أغسطس 2005، عرض السيد ديكو مشروع المقرر E/CN.4/Sub.2/2005/L.9 المقدم من السيد بيرو، والسيد شريف، والسيدة تشونغ، والسيد ديكو، والسيد دوس سانتوس، والسيدة هامبسون، والسيدة موتوك، والسيدة أوكونور، والسيد بينهيرو، والسيد سلامة، والسيد ستار، والسيدة الورزازي، والسيد يوكوتا.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
كما يجري بذل جهود لاستكشاف آليات لتوليد الإيرادات، بما في ذلك فرض الضرائب على تذاكر السفر الجوي والمعاملات المالية للاشتراك في تمويل المساعدة الإنمائية.
Efforts are also under way to explore revenue generation mechanisms, including taxes on airline tickets and financial transactions to co-finance development assistance.
Rephrase the following Arabic statement in English.
WILPF understands that the perpetration of violence against women falls along a continuum.
وترى الرابطة أن ارتكاب العنف ضد المرأة، يقع ضمن سلسلة متصلة بعضها ببعض.
Translate the following text to Arabic.
وتعتبر الكميات الكبيرة من رماد القاع، والرماد المتطاير، والمخلفات الناتجة من المصافي في مولّدات الطاقة التي تعمل بالفحم نفايات خطرة يلزم إدارتها.
Large amounts of bottom ash, fly ash and filter residues arising from coal-fired power generation are considered hazardous waste and need to be managed.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
The United States had therefore been pleased to read that all Commission members had agreed that the definition of " reservation " and the rules contained in article 2, paragraph 1 (d), and articles 19 to 23 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions, and article 20 of the 1978 Vienna Convention were invaluable and should be preserved as far as possible.
ولذلك فإنه قد سر الوﻻيات المتحدة أن يتفق جميع أعضاء اللجنة على أن تعريف " التحفظ " والقواعد الواردة في الفقرة ١ )د( من المادة ٢، والمواد ١٩ إلى ٢٣ من اتفاقيتي فيينا لعامي ١٩٦٩ و ١٩٨٦، والمادة ٢٠ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ أمور قيﱢمة للغاية وينبغي الحفاظ عليها قدر اﻹمكان.
Translate the following to Arabic.
وتهدف هذه الخطة إلى توفير مضادات الفيروسات العكسية بالمجان لقرابة 000 440 شخص يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
This plan seeks to provide antiretroviral drugs free of charge to about 440,000 people living with HIV/AIDS.
Translate the following text to English.
وكندا ستواصل دعمها المباشر من خﻻل استمرار توفير الخبرة العملية والمساعدة التقنية اللتين واصلت تقديمهما على مر السنين.
Canada will continue to extend its direct support through the practical expertise and technical assistance it has sponsored throughout the years.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
Fertility rates are higher in rural areas than in urban areas.
ومستويات الخصوبة في البيئة الريفية أكثر ارتفاعاً منها في المدن.
Translate the following text to Arabic.
5. In living off the land and gaining knowledge through their relationship with the land, indigenous peoples have been observing the effects of global warming first-hand for several decades and have been developing coping strategies.
5 - وبما أن الشعوب الأصلية تكسب رزقها من الأرض وتكتسب معارفها من علاقتها بها، فإنها تراقب من موقعها المتميز هذا آثار الاحترار العالمي منذ عدة عقود وتضع استراتيجيات للتعامل معه.
Change the following English phrase to Arabic.
In addition, emphasis was placed on the disarmament and demobilization process, with the deployment of troops and civilians at key strategic locations.
وبالإضافة إلى ذلك، جرى التركيز على عملية نزع السلاح والتسريح، مع نشر قوات عسكرية وأفراد مدنيين في المواقع الاستراتيجية الرئيسية.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
18- وتحدثت فرانسواز فيران (الحركة الدولية لإغاثة جميع المنكوبين - العالم الرابع، فرنسا) عن فريق تقاسم المعارف والممارسات التابع لمنظمتها.
Françoise Ferrand, (also from International Movement ATD-Fourth World, France), talked about the Sharing Knowledge and Practices Team of her organisation.
Translate the Arabic text below to English.
24. The current authorized staffing for UNIFIL totals 476 posts, consisting of 143 international and 333 local staff.
٢٤- يبلغ إجمالي الوظائف المأذون بها حاليا للقوة ٤٧٦ وظيفة، وهذه تشمل ١٤٣ موظفا دوليا و ٣٣٣ موظفا محليا.
Translate the English text below to Arabic.
Another representative supported the development of chemical life-cycle indicators to measure progress in Strategic Approach implementation.
وأيد ممثل آخر استحداث مؤشرات لدورة حياة المواد الكيميائية لقياس التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
9 - تتولى الأمم المتحدة مسؤولية النظر في أية مطالبات تتقدم بها أطراف ثالثة في حالة فقد ممتلكاتها أو تلفها أو التعرض للوفاة أو الإصابة الشخصية التي يتسبب فيها أفراد قدِّموا، أو معدَّات قدِّمت، من الحكومة لأداء خدمات أو غيرها من الأنشطة أو العمليات بموجب مذكرة التفاهم هذه.
9. The United Nations will be responsible for dealing with any claims by third parties where the loss of or damage to their property, or death or personal injury, was caused by the personnel or equipment provided by the Government in the performance of services or any other activity or operation under this MOU.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
وبذلك ستكون التنمية المستدامة في صميم تلك الخطة.
That agenda will thus have sustainable development at its core.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
31. There are a number of countries that do not meet the Global Forest Resources Assessment definition of a low forest cover country but still have a relatively low percentage of their land covered by forests.
31 - وهناك عدد من البلدان التي لا ينطبق عليها التعريف الوارد في تقييم الموارد الحرجية عن البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض إلا أن لديها مع ذلك نسبة متدنية نسبيا من أراضيها مغطاة بالغابات.
Translate the following to Arabic.
إننا نعلق أهمية كبيرة على حظر جميع أنواع هذه الفئة من اﻷسلحة، التي ﻻ تميز بين العسكريين والمدنيين.
We attach great importance to banning all types of this category of weapons, which do not discriminate between military personnel and civilians.
Translate the Arabic text below to English.
(2) A second essential element, to be examined in Chapter III, is that conduct constitutes the breach of an obligation under international law.
2 - وثمة عنصر ثان أساسي يتناوله الفصل الثالث، وهو أن التصرف المذكور يشكل انتهاكاً لأحد الالتزامات المقررة بموجب القانون الدولي.
Turn the English sentence below into Arabic.
3- حدثت بعض حالات انتهاك الحق في الحياة على يد سلطات الدولة.
3. There were some instances of violations of the right to life by State authorities.
Express the Arabic sentence in English.
١١٢ - يعد اﻻستقرار اﻻقتصادي واﻻجتماعي والسياسي، بما في ذلك سياسات اﻻقتصاد الكلي المستقرة عامﻻ رئيسيا في تشجيع المدخرات المحلية واﻻستثمار، واجتذاب اﻻستثمارات اﻻنمائية اﻷجنبية في البلدان النامية اﻷكثر نجاحا.
112. Economic, social and political stability, including stable macroeconomic policies, have been a major factor in encouraging domestic savings and investment and attracting FDI in the more successful developing countries.
Translate the following text to English.
]بعد ذلك، أبلغت وفود أفغانستان وأنغوﻻ وغينيا الأمانة العامة أنها كانت تنوي التصويت مؤيدة؛ وأبلغ وفد ﻻتفيا أنه كان ينوي اﻻمتناع عن التصويت.[
[Subsequently, the delegations of Afghanistan, Angola and Guinea informed the Secretariat that they had intended to vote in favour; the delegation of Latvia had intended to abstain.]
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
19. Canada recognizes that a number of legal obligations arise due to compliance requirements with recognized customary international law.
19- تسلم كندا بأن عددا من الالتزامات القانونية ينشأ عن اشتراطات الامتثال للقانون الدولي العرفي المعترف به.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
وهناك مجموعتان محددتان من القوات الخاصة قامتا بارتكاب أكبر عدد من اﻻنتهاكات المبلغ عنها وهما نمور أركان والنسور البيضاء، التي يقودها سيسلي )انظر الفقرة ١٢١(.
Two particular groups of special forces that have committed the largest number of reported violations are Arkan ' s Tigers and Šešelj ' s White Eagles (see para. 121).
Turn the Arabic sentence below into English.
(أ) تقرير التنمية البشرية (HDR) (الذي يشكل حاليا جزءا من البند 1-3) أعد لأول مرة في عام 1990 وهدفه الوحيد هو وضع الناس في مركز الصدارة في عملية التنمية من حيث تطوير المناقشات والسياسات والدعوة في مجال التنمية.
The Human Development Report (HDR) (currently part of line 1.3) was launched in 1990 with the single goal of placing people at the centre of the development process in terms of the development debate, policy and advocacy.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
The coastal State can submit digital data in any internationally recognized format.
٩-٤-٣١ ويمكن للدولة الساحلية أن تقدم البيانات الرقمية في أي شكل معترف به دوليا.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
الموظفون الوطنيون: زيادة بمقدار 36 وظيفة (موظفي فئة الخدمات العامة الوطنية) وتحويل أربع وظائف دولية (خدمة ميدانية)
National staff: Increase by 36 posts (national General Service staff) and conversion of 4 international staff (Field Service) posts
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
وقاد كل هذا الترويج إلى سلسلة من محاولات التفجير الانتحاري غير الناجحة التي تنفِّذها النساء و، في نهاية المطاف، قاد إلى تفجير متجر كبير في القدس في 29 آذار/مارس 2002 قامت به آيات الأخرس، وهي فتاة عمرها 17 عاما، قتل فيه مدنيان إسرائيليان وجرح نحو عشرين آخرين.
All of that promotion led to a string of unsuccessful suicide bombing attempts by women and, eventually, to a bombing in a Jerusalem supermarket on 29 March 2002 by Ayat al-Akhras, a 17-year-old girl, who killed two Israeli civilians and injured about two dozen others.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
أما التدابير العملية لمنع الأزمات (المنع العملي)، من ناحية أخرى، فتسعى إلى تجنب ما يظهر من ظروف تنذر بوقوع وشيك لاحدى الفظائع.
Operational prevention, on the other hand, strives to avert what appears to be the imminent threat of an atrocity.
Express the Arabic sentence in English.
والأرجنتين تدين مرة أخرى جميع أعمال العنف الإجرامية من كل نوع، والتي يعانيها الموظفون العاملون في المجال الإنساني وهم يؤدون مهمتهم.
Argentina once again condemns the criminal acts of violence of all kind suffered by humanitarian personnel when performing their duty.
Change the following Arabic phrase to English.
47 - السيدة برغوتي (مراقبة فلسطين): قالت إن ممثل إسرائيل أعلن زوراً في الجلسة السابقة أن 99 في المائة من الفلسطينيين يعيشون تحت حكم السلطة الفلسطينية.
47. Ms. Bharghouti (Observer for Palestine) said that the Israeli representative had falsely stated, at the preceding meeting, that 99 per cent of Palestinians lived under the rule of the Palestinian Authority.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وبالمثل، فإنه على الرغم من أن الأطراف غير ملزمة بإعادة تقديم الإخطارات المقدمة في إطار الإجراء الأصلي للموافقة المسبقة عن علم (الفقرة 2 من المادة 5) والتي نشرت في العدد العاشر من نشرة الموافقة المسبقة عن علم، فقد ترغب تلك الأطراف في بحث إعادة تقديم الإخطارات بالنسبة لتلك المواد الكيميائية غير المدرجة حالياً في المرفق الثالث وذلك في حالة توافر معلومات إضافية.
Similarly, although Parties are not obliged to resubmit notifications submitted under the original PIC procedure (paragraph 2 of article 5), which were published in PIC Circular X, they may wish to consider doing so for those chemicals not presently listed in Annex III in the event that additional information is available.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، زارت المنسقة الخاصة موسكو وواشنطن العاصمة ولاهاي ولندن وأنقرة.
During this reporting period, the Special Coordinator visited Moscow, Washington, D.C., The Hague, London and Ankara.
Convert the following Arabic text into English.
“A court shall not order a child under the age of ten years to be sent to any approved school unless for any reason the court is satisfied that he cannot suitably be dealt with otherwise.”
" ﻻ يجوز أن تأمر محكمة بإرسال طفل يقل عمره عن عشر سنوات إلى أي مدرسة معتمدة إﻻ إذا كانت المحكمة مقتنعة ﻷي سبب كان بأنه ﻻ يمكن معالجة حالتة على النحو المﻻئم بخﻻف ذلك. "
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
3. There has never been a New Zealand representative resident in the Territory.
3 - ولم يسبق أن كان لنيوزيلندا ممثل مقيم في الإقليم.
Render the following English sentence in Arabic.
وقد أسفرت الاتجاهات الديموغرافية المتغيرة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن نمو قوي لصناديق المعاش التقاعدي والاستثمار الجماعي مما أدى إلى إزدياد السيولة في الأسواق المالية الدولية.
The changing demographic trends in OECD countries have resulted in strong growth in pension and mutual funds, which have contributed to increased liquidity in international capital markets.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
43. Tajikistan was making every effort to improve its own transit transport and communication links.
43 - واستطرد قائلا إن طاجيكستان تبذل قصارى جهدها لتحسين النقل العابر وحلقات الاتصال الخاصة بها.
Express the English sentence in Arabic.
أما مبادراته السابقة فكان منها، قيامه عام ١٩٨٨ بتقديم الدعم لمؤتمر الجماعة اﻻقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن تعزيز الثقة واﻷمن والتنمية في وسط أفريقيا.
Among its earlier initiatives, in 1988, the Centre provided support to the Economic Community of Central African States conference on the promotion of confidence, security and development in Central Africa.
Please translate the given Arabic sentence into English.
In making this decision, a corporation would normally take into account the relevant country or regional risks involved.
وعندما تتخذ الشركة هذا القرار فإنها تضع في اعتبارها عادة المخاطر القطرية أو الإقليمية ذات الصلة التي ينطوي عليها.
Switch the given English phrase to Arabic.
Not taking action now will aggravate environmental impacts and will make the socio-economic costs even higher.
وسيؤدي عدم اتخاذ إجراءات الآن إلى تفاقم الآثار البيئية، وإلى زيادة ارتفاع التكاليف الاجتماعية والاقتصادية.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
The resolution is problematic in another way.
ومن ناحية أخرى، القرار يثير المشاكل.
Please translate the given English sentence into Arabic.
وفي دورتها الخمسين، المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2011، اعتمدت اللجنة آراء بشأن البلاغ رقم 22/2009، لوجود انتهاكات، وأعلنت أن البلاغين رقم 26/2010، ورقم 27/2010 غير مقبولين.
At its fiftieth session, held in October 2011, the Committee adopted views on communication No. 22/2009, finding a violation, and declared communications No. 26/2010 and No. 27/2010 inadmissible.
Translate the following to English.
ولا تغطي خدمات التأمين الصحي الأطفال المعاقين غير الملحقين بالمدارس والذين يشكلون النسبة الأكبر خاصة من حالات الإعاقة الذهنية والشديدة والمركبة.
Services do not cover children with disabilities outside the education system. They constitute the largest percentage especially when it comes to mental, severe and multiple disability.
Translate the Arabic text below to English.
It was generally understood that this topic included groundwaters, oil and natural gas, while some preferred to include also such resources as migratory birds and animals on one hand and some others preferred to limit it so as to deal solely with groundwaters on the other.
وكان من المفهوم عموماًَ أن هذا الموضوع يشمل المياه الجوفية والنفط والغاز الطبيعي، بينما فضَّل البعض، من جهة، أن يشمل الموضوع أيضاً موارد أخرى كالطيور والحيوانات المهاجرة، وفضَّل البعض الآخر، من جهة ثانية، أن يقتصر الموضوع على المياه الجوفية فحسب.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
Victoria has also established a state-wide program to support Indigenous households at risk of eviction to maintain their tenancies, and a Joint Planning Committee to ensure Indigenous input into all major Indigenous housing planning decisions in Victoria. Homelessness
كما وضعت فيكتوريا برنامجاً على مستوى الولاية لدعم الأسر المعيشية من السكان الأصليين المعرضين لخطر الإخلاء بغية الحفاظ على إيجاراتهم، ولجنة تخطيط مشتركة لضمان مدخلات السكان الأصليين في جميع قرارات تخطيط الإسكان السكان الأصليين في فيكتوريا.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
1. Increased number and capacity of regional and national experts and institutions providing technical assistance in reproductive health, population and development, and gender, as part of the CST network
1 - زيادة عدد وقدرة الخبراء والمؤسسات الإقليميين والوطنيين لتقديم مساعدة تقنية في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان والتنمية، ونوع الجنس، كجزء من شبكة أفرقة الخدمة التقنية القطرية
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
يشكِّـل هذا الأمر معيارا ثانيا أكثر عمقـا من معايير تقييم المسؤولية ضمن النظرة الإجمالية لانتشار الأسلحة.
This creates a second, more removed, criterion for assessing responsibility in the overview of arms proliferation.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
26 - واستمر خلال الفترة 2009-2010، تنظيم دورات حلقة العمل المصممة حسب الحاجة بعنوان " الأخلاقيات والنزاهة في عمليات الشراء " ، وهي مبادرة مشتركة بين مكتب الأخلاقيات، ومكتب إدارة الموارد البشرية، وشعبة المشتريات، في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
26. Sessions of the customized workshop entitled " Ethics and Integrity in Procurement " , a joint initiative of the Ethics Office, the Office of Human Resources Management and the Procurement Division, continued at the United Nations Secretariat during the period 2009-2010.
Convert the following Arabic text into English.
Recipients are required to redeem the KAR1SMA Hati Rakyat vouchers through purchase of household goods from selected stores registered with the Government.
ويطلب من المستفيدين من القسائم إعادة سداد قسائم برنامج KARISMA Hati Rakyat بشراء سلع منزلية من متاجر مختارة مسجلة لدى الحكومة.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
ويأخذ هذا الدعم شكل منح نقدية للأسر الفقيرة التي يجري اختيارها على النحو الواجب بناء على الظروف المعيشية ونقص الغذاء، شريطة إرسال أطفالها إلى الخدمات المساعدة في مجال الصحة والتغذية والتعليم الابتدائي.
That support takes the form of monetary grants to poor families, who are duly selected on the basis of living conditions and food vulnerability, on condition that their children are sent to assistance services for health, nutrition and primary education.
Translate the Arabic text below to English.
البند 12 من جدول الأعمال: تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي (تابع) (A/57/3, chap.
Agenda item 12: Report of the Economic and Social Council (continued) (A/57/3)
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
Efforts to reduce maternal and perinatal morbidity and mortality have been intensified since 1994, through a national programme aimed at: providing prenatal monitoring and anti-tetanus vaccinations for pregnant women.
وقد جرى تعزيز مكافحة أمراض ووفيات الوﻻدة وقبل الوﻻدة ابتداء من عام ٤٩٩١، من خﻻل برنامج وطني يستهدف بوجه خاص ما يلي: تطوير الرقابة على فترة قبل الوﻻدة وتحصين الحامل ضد مرض الكزاز.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
(c) Information on the Presidential powers to refer a case to a military jurisdiction;
(ج) معلومات عن سلطات رئيس الجمهورية في إحالة قضية إلى محكمة عسكرية؛
Switch the given English phrase to Arabic.
Law enforcement should be strengthened with respect to such crimes; adequate procedures and mechanisms to deal with complaints of child abuse should be developed, such as special rules of evidence and special investigators or community focal points.
وينبغي تقوية إنفاذ القانون حيال أمثال هذه الجرائم؛ واستحداث اجراءات وآليات كافية لمعالجة الشكاوى من اﻻعتداء على اﻷطفال، وذلك من قبيل اعتماد قواعد خاصة لﻹثبات، وتعيين محققين خاصين أو منسقين معتمدين في المجتمع المحلي.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
وبالتالي فإن الدولة الطرف ترى أن الحالة النفسية لصاحب الشكوى ينبغي أن تُقيَّم على ضوء ذلك كما أن هذه الحالة لم تكن من الخطورة بحيث تمنع صاحب الشكوى من العمل.
Thus, the State party submits, the complainant ' s psychiatric condition should be assessed in that light and has not been of such seriousness that it prevented him from working.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
Governance structures and responsibilities for the implementation of the global field support strategy
هياكل الحوكمة والمسؤوليات عن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
وتنص الفقرة اﻷولى من المادة ٢٦ على أنه يمكن للجنة القانون الدولي أن تستشير كل منظمة وطنية أو دولية في كل موضوع يسند إليها.
Article 26, paragraph 1, stated that the Commission could consult with any international or national organization on any subject entrusted to it.
Convert the following Arabic text into English.