input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
(ه) أساليب التعبير أو الأداء مثل الرقصات أو المسرحيات والأشكال الفنية أو الطقوس الدينية سواء كان ذلك في شكل مادي أو غير مادي؛
(e) Performances art or works, such as dances, plays and artistic forms or rituals, whether or not reproduced in material form;
Render the following Arabic sentence in English.
When requesting permission to use the logo, the commercial entities must provide:
ويجب على الكيانات التجارية عند طلب الإذن باستخدام الشعار أن تقدم ما يلي:
Translate the following to Arabic.
وإذ يساورها القلق إزاء الطابع العالمي للفقر وانعدام المساواة، وإذ تشدد على أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للجنس البشري،
Concerned at the global nature of poverty and inequality, and underlining the fact that the eradication of poverty and hunger is an ethical, social, political and economic imperative of humankind,
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
ويجوز للمجلـس بتصويـت خـاص أن يقـرر إدراج أسـواق تجاريـة راسخة إضافية في حساب السعر المؤشـر اليومـي للسـوق إذا ارتئـي أن هـذه اﻷسـواق تؤثـر فـي السعر الدولي للمطاط الطبيعي.
The Council may, by special vote, decide to include additional established commercial markets in the calculation of the daily market indicator price if such markets are deemed to influence the international price of natural rubber.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
We can only hope that they were not intended to deny time for adequate preparations by delegations seeking to intervene on the given subject.
وجل ما نأمله هو ألا يقصد بها حرمان الوفود التي تسعى للتدخل في موضوع محدد من الوقت لإجراء التحضيرات الكافية.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
هذه هي الحالة، على سبيل المثال، فيما يتصل بالمبادرة المسماة بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، التي أعرب وفدي عن آرائه بشأنها في عدة مناسبات في سياق مؤتمر نزع السلاح.
Such is the case, for instance, of the so-called Proliferation Security Initiative, about which my delegation has expressed its views on several occasions in the context of the Conference on Disarmament.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
106- وقال السيد يوكوتا إنه يعتبر ورقة السيدة هامبسون مثيرة للاهتمام وسأل إن كانت المشاكل التي عرضتها تتعلق بالشعوب الأصلية تحديداً أم بجميع الشعوب، مما يمثل مشكلة أوسع نطاقاً في مجال حقوق الإنسان.
106. Mr. Yokota said that he found Ms. Hampson ' s paper stimulating and asked whether the problems she had brought up concerned indigenous peoples in particular or everyone and therefore constituted a broader human rights concern.
Convert the following Arabic text into English.
(d) Strengthened capacity of national statistical offices in the ESCAP region to produce, disseminate and analyse data in accordance with internationally agreed standards and good practices
(د) تحسين قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية في منطقة اللجنة على إنتاج ونشر وتحليل البيانات وفق المعايير المتفق عليها دوليا والممارسات الصائبة
Convert the following English text into Arabic.
Participating in negotiations with Iraq, undertaken pursuant to Security Council resolution 986 (1995), on the establishment of the Oil-for-Food arrangement, and subsequently participating in all stages of its implementation
:: المشاركة في المفاوضات مع العراق، التي جرت عملا بقرار مجلس الأمن 986 (1995)، فيما يتعلق بإقامة ترتيبات النفط مقابل الغذاء، والمشاركة من ثم في جميع مراحل تنفيذ تلك الترتيبات
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
وأن نهجنا المبرمج الذي جاء شرحه مفصﻻ في ورقة قطريــــة، يمتـــد عبر القطاعات، وينطوي على حلول مشتركة بين القطاعات.
Our programmatic approach, which is elaborated in a country paper, goes across sectors, with intersectoral solutions.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
Introductory statements followed by question time
بيانات استهلالية تعقبها فترة لطرح الأسئلة
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
4. Despite these political complications and the difficult security environment, the United Nations, the African Union, IGAD and the international community continued efforts to promote peace and security in Somalia.
4 - وعلى الرغم من هذه التعقيدات السياسية والبيئة الأمنية الصعبة واصلت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والمجتمع الدولي بذل الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والأمن في الصومال.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
Mr. ZELLWEGER (Switzerland), referring to paragraph 1 of article 37, said that the Court should be composed of no more than 15 judges, at least in its initial stages.
٧٦ - السيد زيلفيغر )سويسرا( : أشار الى الفقرة ١ من المادة ٧٣ وقال ينبغي أن تتألف المحكمة مما ﻻ يزيد على ٥١ قاضيا ، على اﻷقل في مراحلها اﻷولية .
Express the English sentence in Arabic.
وقد عزز التلاحم مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني من قدرة البرلمان على الوصول إلى الفئات المهمّشة والمستضعفة من المجتمع، مما أسفر عن قدر غير مسبوق من التبادل والاتصال مع كامل أطياف المجتمع، بما في ذلك الجيل الجديد.
Synergies with the media and civil society have enhanced the Parliament ' s outreach to marginalized and disadvantaged groups of society resulting in an unparalleled concert of exchange and communication with the entire spectrum of society including the new generation.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
The seminar was a side-event of UNESCO’s Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development, held in Stockholm from 30 March to 2 April 1998.
وقد عُقدت الندوة الدراسية على هامش المؤتمر الحكومي الدولي الذي عقدته اليونسكو بشأن السياسات الثقافية للتنمية، المعقود في ستكهولم في الفترة من ٣٠ آذار/ مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
Rephrase the following English statement in Arabic.
58. The Board developed several small-scale, top-down methodologies for applications such as efficient lighting, solar cooking and demand-side energy efficiency in buildings; two methodologies for electrification of communities with no access to electricity, using renewable electricity generation technologies (e.g. solar, wind and hydro) or via the extension of a grid; two small-scale methodologies in the transport sector; and one methodology in the agricultural sector, applicable to demand-side energy efficiency measures in agricultural pumping systems.
58- ووضع المجلس عدة منهجيات تنازلية صغيرة النطاق لتطبيقات منها الإنارة الاقتصادية، والطبخ الشمسي، وكفاءة استخدام الطاقة على جانب الطلب في المباني؛ بينها منهجيتان لكهربة المجتمعات المحلية التي لا يمكن وصول الشبكة إليها، باستخدام تكنولوجيات توليد الطاقة الكهربائية المتجددة (مثل الطاقة الشمسية وطاقة الرياح والطاقة المائية) أو عن طريق توسيع الشبكة؛ ومنهجيتان صغيرتا الحجم في قطاع النقل؛ ومنهجية في القطاع الزراعي، قابلة للانطباق على تدابير الكفاءة في استخدام الطاقة على جانب الطلب في نظم ضخ الماء في القطاع الزراعي.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
وتبين من نتائجها أن العمل في رسم السياسات العامة بأخذ في اعتباره بشكل متزايد اعتبارات المساواة بين الجنسين، حتى وإن كانت هناك أمثلة حيث لم تعط هذه الاعتبارات اهتماما كافيا.
Its findings were that work on public policy-making was taking increasing account of gender equality considerations, even though there were examples where these considerations had not been given sufficient attention.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
ونتيجة لذلك، فإن بلده أنشأ فرقة عمل لقيادة الأنشطة الاستخبارية العملية وتعزيز العلاقات مع الوكالات الوطنية والدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
Consequently, his country had established a special task force to spearhead operational intelligence and strengthen relationships with national and international counter-terrorism agencies.
Please translate the given Arabic sentence into English.
تلخيص الدورة والطريق إلى الأمام
Wrap-up and the Way Ahead
Please translate the given Arabic sentence into English.
ولا تزال البرامج تقدم المساعدة في تدريب الموظفين.
Programmes are continuing to assist in the training of staff.
Rephrase the following Arabic statement in English.
ذلك أن تحقيق استدامة المراكز في الآجال الطويلة سوف يتطلب سعة الحيلة والعمل الجماعي لكامل إدارة شؤون نزع السلاح والمثابرة على بناء مواردها المالية وكفالة استمرارها.
Achieving a longer-term sustainability of the centres would require resourcefulness, the teamwork of the entire Department and persistence in building up their financial resources and ensuring their continuity.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
4 - تقـرر السماح لكل من جزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجورجيا والصومال وطاجيكستان وغينيا - بيساو بالتصويت في الجمعية العامة إلى أن تتخذ الجمعية قرارا نهائيا خلال الجزء الرئيسي من دورتها الستين؛
4. Decides that the Central African Republic, the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, Somalia and Tajikistan should be permitted to vote in the General Assembly until the Assembly takes a final decision during the main part of its sixtieth session;
Translate the Arabic text below to English.
كما تظل زيادة المساعدة المالية إلى البلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها، بما في ذلك تكنولوجيات التكيف، من أجل مواجهة تغير المناخ والتكيف مع آثاره الضارة، تحدياً هائلاً.
Increased financial assistance and technology transfer, including adaptation technologies, to developing countries to address climate change and adapt to its adverse impacts remains a formidable challenge.
Translate the Arabic text below to English.
The Inspectors are aware of a related proposal by a group of NCRE staff members in Santiago, addressed to the Secretary-General, to make P-2 posts known both to the candidates on the roster and to internal P-2 staff, through the inclusion of these posts into the Galaxy system.
وأحاط المفتشان علماً بمقترح ذي صلة بهذا الموضوع مقدم من مجموعة من موظفي امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية في سانتياغو وجهته إلى الأمين العام، ومؤداه أن يبَّلغ المرشحون المدرجون في القائمة والموظفون الداخليون من الرتبة ف- 2 على حد السواء بوظائف الرتبة ف- 2 عن طريق إدراجها في نظام غالاكسي.
Switch the given English phrase to Arabic.
Those measures, derived from the proposals contained in his programme for reform (A/51/950) and his previous report on results-based budgeting (A/53/500 and Add.1), aimed at shifting the United Nations programme budget from a system of input accounting to one of results-based accountability.
واستهدفت تلك التدابير، التي استمدت من المقترحات المتضمنة في برنامج الأمين العام للإصلاح (A/51/950) وتقريره السابق عن الميزنة على أساس النتائج (A/53/500 و (Add.1، تحويل الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة من نظام للمحاسبة على أساس المدخلات إلى نظام للمساءلة على أساس النتائج.
Change the following English phrase to Arabic.
ومن المهم أيضاً الإشارة إلى أنه في حين أن لبنان فقط طرف في البروتوكول الإضافي لاتفاقيات جنيف المتعلق بحماية ضحايا النـزاعات المسلحة الدولية (البروتوكول الإضافي الأول، المعتمَد في عام 1977)، فإن معظم أحكامه ذات الصلة الوثيقة بالحق في الغذاء تُعتبر جزءاً من القانون الدولي العرفي ولذلك فإنها ملزِمة لجميع الدول وجميع الأطراف في أي نزاع، بصرف النظر عن وضعها وحالتها من حيث التصديق على البروتوكول().
It is also important to note that while only Lebanon is a party to the Protocol Additional to the Geneva Conventions and relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts (Additional I Protocol, adopted in 1977), most of its provisions that are relevant to the right to food are considered part of customary international law and are therefore binding on all States and all parties to a conflict, regardless of status and ratification.
Convert the following Arabic text into English.
السيد دوارتي (تكلم بالإنكليزية): أود أن أستهل كلمتي بتهنئتكم، السفير أندريه توبيك، على انتخابكم رئيسا لهيئة نزع السلاح في هذه الدورة، وأثني كذلك على عمل الرئيس السابق، السفير بيت دي كليرك.
Mr. Duarte: Let me begin by congratulating you, Ambassador Andrzej Towpik, on your election as Chairman of the Disarmament Commission at this session, and also by commending the work of the former Chairman, Ambassador Piet de Klerk.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
If any other law in inconsistent with the Constitution that other law shall to the extent of such inconsistency be void.
وإذا كان أي قانون آخر لا يتماشى مع الدستور اعتُبر ذلك القانون لاغيا بقدر عدم تماشيه مع الدستور.
Change the following English phrase to Arabic.
وتوجد في بيلاروس وكالة متخصصة في مجال مكافحة الإرهاب - المجموعة " ألف " ، التي تملك الوسائل والأسلحة الخاصة والضرورية التي تمكنها من تنفيذ مرحلة استخدام القوة في عمليات مكافحة الإرهاب بفعالية.
Belarus has a special subdivision to combat terrorism: the A Group, which has the necessary special resources and weapons to conduct effectively the armed phase of counter-terrorist operations.
Rephrase the following Arabic statement in English.
(ج) وقدمت حكومة البوسنة والهرسك معلومات عن تعاون هذه الحكومة مع السلطات ذات الشأن والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في سياق تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
The Government of Bosnia and Herzegovina provided information on the cooperation of the Government with the relevant authorities, international organizations and nongovernmental organizations in the context of submission of reports to the United Nations treaty bodies.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
Inter-agency cooperation has also been strengthened and should be further developed in the coming years.
وتعزز أيضا التعاون بين الوكاﻻت، وينبغي العمل على زيادة نموه في السنوات القادمة.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
A number of them indicated its possible referral to the Fifth Committee for consideration there in the context of the Capital Master Plan.
وأشار عدد منهم إلى إمكانية إحالته إلى اللجنة الخامسة لكي تنظر فيه في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر.
Rephrase the following English statement in Arabic.
الجدول ٣ - انتشار المركبات المستأجرة
Table 3 Deployment of rented vehicles
Translate the following text to English.
المادة 31 - شكل قرار التحكيم ومحتوياته
Article 31. Form and content of award
Translate the following to English.
وعلاوةً على ذلك، تقوم البعثة بتوعية المجتمعات المحلية القريبة من منشآت الأمم المتحدة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين مع التركيز بوجه خاص على المدارس والجماعات الدينية
Moreover, the Mission raises awareness on sexual exploitation and abuse matters for local communities in proximity to United Nations installations, with a particular focus on schools and religious groups
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
120 - وفي فترة لاحقة قام الفريق، بالتعاون مع الوحدة المتكاملة لرصد الحظر، بإجراء تحقيقات وجمع وثائق متنوعة تثبت أن معدات عسكرية وأسلحة وذخائر قد جرى نقلها إلى كوت ديفوار من دون موافقة اللجنة، وهو ما يشكل انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة.
120. Subsequently, in cooperation with the Integrated Embargo Monitoring Unit, the Group investigated and collected various documents proving the transfer of military equipment, arms and ammunition to Côte d’Ivoire without the approval of the Committee, which constitutes a violation of the arms embargo.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
وفي حين أن موارد الميزانية المقرَّة استندت إلى معدل شغور في الوظائف قدره 20 في المائة، بلغ معدل الوظائف الشاغرة الفعلي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ما متوسطه 53.4 في المائة.
While the approved budgetary resources were based on a vacancy rate of 20 per cent, the actual vacancy rate for the reporting period averaged 53.4 per cent.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " الصحة العالمية والسياسة الخارجية " (في إطار البند 127 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد إندونيسيا)
Informal consultations on the draft resolution entitled " Global health and foreign policy " (under agenda item 127) (convened by the delegation of Indonesia)
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
ومن الواضح أن المحاكم والسلطات الفرنسية قد تجاهلت الشكوى التي قدمها السيد أزورمندي في ما يتعلق بالتعذيب في 25 آذار/مارس 1998 لدى مثوله أمام قاضي التحقيق.
It is clear that the complaint concerning torture made by Mr. Azurmendi on 25 March 1998 when he appeared before the examining magistrate was ignored by the French courts and authorities.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ استخدمت المنظمة ٤٨٠ محاضرا منهم ١٥٧ من البلدان النامية، كما أنها استعانت بمواطنين من البلدان النامية في ١٦٤ بعثة للخبراء من مجموع ٢٥٩ بعثة أوفدتها.
In 1993 and 1994, of 480 lecturers employed by WIPO, 157 were from the developing countries, and 164 out of 259 expert missions were manned by nationals from developing countries.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
كما واصلت اليونيفيل الاتصال والتنسيق بفعالية مع جيش الدفاع الإسرائيلي على الرغم من عدم إحراز أي تقدم على صعيد إنشاء مكتب اتصال في تل أبيب.
UNIFIL also maintained effective liaison and coordination with the Israel Defense Forces, although there was no progress in establishing a liaison office in Tel Aviv.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
While commending the State party for having established the National Unity and Reconciliation Commission, he requested more information on the participation of non-Government entities, i.e. civil society, in that body.
وفي حين أثنى على الدولة الطرف لإنشائها لجنة الوحدة الوطنية والمصالحة، طلب مزيدا من المعلومات عن مشاركة الكيانات غير الحكومية، كالمجتمع المدني، في تلك الهيئة.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
6 - ولوحظت خلال إعداد هذا التقرير أربع معوقات هي: (أ) أن دخول الاتفاق حيز النفاذ مؤخرا والقلة النسبية لعدد الأطراف المتعاقدة يعني أن ثمة ممارسة محدودة للدول في إطار الاتفاق باعتباره صكا ملزما؛ (ب) وأن عدة دول من الدول الكبرى الممارسة لصيد الأسماك ليست أطرافا في الاتفاق؛ (ج) وأنه ليست هناك أي منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك تتألف حصرا من الأطراف في الاتفاق وبالتالي يتعذر القول إن ثمة منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك ملزمة بالاتفاق؛ (د) وأنه إلى غاية نيسان/أبريل 2003، لم يدخل حيز النفاذ أي اتفاق من الاتفاقات المبرمة منذ 1995 لإنشاء منظمة إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك، وبالتالي فإن الممارسة محدودة مرة أخرى(9).
6. In preparation of the report, the following four constraints have been noted: namely, (a) the recent entry into force and relatively small number of Contracting Parties means that there is limited State practice under the Agreement as a binding instrument; (b) several important fishing States are not parties; (c) no RFMO is composed exclusively of Parties to the Agreement so it is not possible to say that any RFMO is implicitly bound by the Agreement; and (d) up to April 2003, none of the agreements concluded since 1995 to establish new RFMOs has been in force, so practice is again limited.9
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
(e) Domestic licensing systems: Each party to establish a domestic licensing or tracking system to monitor and regulate domestic production and trade in elemental mercury and specified mercury compounds; requirement could apply only to parties that exceed specified domestic supply sector production thresholds or targets (Montreal Protocol article 4B);
(ﻫ) نظام التراخيص المحلية: يجب على كل طرف أن ينشئ نظاماً داخلياًّ للترخيص أو للتتبع، من أجل مراقبة وتنظيم الإنتاج الداخلي والتجارة بالزئبق الأولي ومركبات زئبق محددة؛ يمكن أن ينطبق هذا المطلب على الأطراف الذين يتجاوز إنتاجهم من قطاع التوريد الداخلي للزئبق العتبات والأهداف (بروتوكول مونتريال، المادة 4 باء)؛
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
١ - عقدت الدورة الرابعة والخمسون للجنة اﻻشتراكات في مقر اﻷمم المتحدة من ٢٠ حزيران/يونيه الى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤.
1. The fifty-fourth session of the Committee on Contributions was held at United Nations Headquarters from 20 June to 15 July 1994.
Convert the following Arabic text into English.
٤٨/٤٣٨ - تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة
48/438. Implementation of the resolutions
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
A field worker of the B ' tselem human rights organization indicated that settlers have often acted with impunity.
٥٢٧ - وبين عامل ميداني مــن منظمة بتسيلم لحقوق اﻹنسان أن المستوطنين غالبا ما يقومون بأعمال ﻻ يعاقبون عليها.
Translate the English text below to Arabic.
She pointed out that although the Fund planned to present a MYFF to the Executive Board at its first regular session 2000, it should be recognized that it would be a work in progress as the transition to a results-based approach would occur over a period of time.
وأوضحت أنه بالرغم من أن الصندوق كان يخطط لعرض إطار تمويلي متعدد السنوات للمجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ٠٠٠٢، ينبغي التسليم بأن العمل مستمر نظرا ﻷن اﻻنتقال إلى نهج يقوم على النتائج سيتم على مدى فترة من الزمن.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
مكتب المراجعة الداخلية للحسابات (OIA)
Office of Internal Audit (OIA) EO
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
Eventually, capabilities to develop and patent new products and processes must be acquired.
ففي نهاية المطاف، يجب اكتساب قدرات تطوير وتسجيل براءات اختراع منتجات وعمليات جديدة.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
The product was applied by backpack sprayers with a dosage of 1.5-3 L/ha according to the weed situation in a spray solution of 200 - 300 L of water.
واستخدم المنتج بواسطة رشاشات ظهرية بجرعة تتراوح بين 1,5 لتر و3 لترات/هكتار حسب وضع العشبة البرية في محلول رش يتراوح مقداره بين 200 و300 لتر من الماء.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
Guidelines should be developed for the effective promotion of the human rights of children by national human rights institutions;
وينبغي وضع مبادئ توجيهية من أجل التعزيز الفعلي لحقوق الإنسان للطفل من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
وسيواصل المكتب النهوض بمستوى تطور مؤشرات الأداء الحية على " الواجهة الإلكترونية " لشبكة الانترانت التابعة له، استنادا إلى البيانات الموجودة في نظم المكتب.
UNOPS will continue to enhance the sophistication of live performance indicators on its intranet " dashboard " , based on the data in UNOPS systems.
Turn the Arabic sentence below into English.
ونشرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالشراكة مع المرفق الحكومي الدولي للاستجابة السريعة في مجال العدالة، محققين في الجرائم الجنسية والجنسانية في لجان التحقيق بشأن الجمهورية العربية السورية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي تعمل على كفالة أن يكون لدى جميع اللجان ما تحتاج إليه من الخبرة في مجال التحقيق في الجرائم الجنسانية للاضطلاع بولاياتها.
UNWomen, in partnership with the intergovernmental roster, Justice Rapid Response, has deployed investigators into sexual and gender crimes to the commissions of inquiry on the Syrian Arab Republic and the Democratic People ' s Republic of Korea and is working to ensure that all commissions have the investigative expertise on gender crimes that they require to fulfil their mandates.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
145- ولذلك فمن الأهمية بمكان أن تحقق فيجي التوازن في هذا الصدد من خلال الاعتراف بعدم قابلية تلك الحقوق للتجزئة وعدم ترجيح كفة حقوق على حساب أخرى.
145. It is therefore critical that Fiji must find a balance in recognising the indivisibility of these rights without according greater privilege to one set of rights over the other.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
The exchange of experience on innovations between the Ministries of Education of the Community members provided useful lessons and promoted the transfer and circulation of best practices.
ومع تبادل الخبرات بين وزارات التعليم في بلدان الاتحاد حول التجديدات المدخلة يتم الحصول على دروس مفيدة وتنمى الشفافية وتداول الممارسات الحاسمة.
Please translate the given English sentence into Arabic.
In conflict environments, speed is of the essence.
وفي أجواء الصراع، فإن السرعة مهمة جدا.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
وأُعرب عن بالغ التقدير لتعاون الأونسيترال في الجهود الرامية إلى وضع بيان موجز بمعايير النظم الفعالة للمعاملات المضمونة يستند إلى دليل المعاملات المضمونة، وللدعم الذي عرضت الأونسيترال تقديمه لفرقة العمل المعنية بالإعسار التابعة للبنك الدولي، التي كانت بصدد استهلال النظر في مدى وجاهة وإمكانية تحديد المبادئ المشتركة بين جميع الولايات القضائية لمعالجة مشكلة الإفلاس الفردي في ضوء التركيز على الوصول إلى التمويل على نطاق واسع وشامل (انظر الفقرة 222 أعلاه).
Particular appreciation was expressed for UNCITRAL cooperation in the effort to develop a brief statement of standards for effective secured transactions regimes based on the Secured Transactions Guide and for the support offered to the World Bank Insolvency Task Force, which was beginning to consider the appropriateness and feasibility of identifying common principles across jurisdictions for addressing the problem of individual bankruptcy in the light of the emphasis on broad and inclusive access to finance (see para. 222 above).
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
:: تقديم المشورة والتدريب في 10 حلقات عمل للنساء الوسيطات في تسوية النزاعات المجتمعية لتعزيز مشاركتهن في الجهود المبذولة لمنع نشوب النزاعات، وعقد 40 منتدى من منتديات السلام النسائية في جميع الولايات العشر، بغية تعزيز مشاركة المرأة في آليات التخفيف من حدة النزاعات وتحسين أمن النساء والفتيات بوضع استراتيجيات للحد من العنف الجنساني والعنف الجنسي المتصل بالنزاعات، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
:: Provision of advice and training through 10 workshops to women community conflict mediators to strengthen their participation in conflict prevention efforts, the conduct of 40 women ' s peace forums in all 10 states to promote women ' s participation in conflict mitigation mechanisms, and the improvement of security for women and girls through the development of strategies to reduce gender-based violence and conflict-related sexual violence, in collaboration with the United Nations country team
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
Another commonality between the position of Uniting for Consensus and that of the African Union is our shared desire to achieve a result based on the broadest possible agreement.
وهناك تماثل آخر بين موقف مجموعة " الاتحاد من أجل توافق الآراء " وموقف الاتحاد الأفريقي يتجلّى في رغبتنا المشتركة في تحقيق نتيجة قائمة على أساس أوسع اتفاق ممكن.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
The subsidiary legislation was approved and published in November 2011.
القانوني للانتخابات الموافقة على التشريعات الفرعية ونشرها في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
Please translate the given English sentence into Arabic.
وبعد أن سلمت فرقة العمل بالصﻻت القوية بين الفقر في الحضر والفقر في الريف، خلصت إلى وجوب أن تظل وﻻيتها منصبة بشكل ثابت على التنمية الريفية والفقر في الريف ولكنها ربما يمكن توسيع نطاقها لتشمل أيضا الصﻻت بين الفقر في الريف والفقر في الحضر.
Having recognized the strong links between urban and rural poverty the Task Force concluded that its mandate should remain firmly anchored in rural development and rural poverty, but could perhaps be enlarged to cover the linkages between rural and urban poverty as well.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
٣٦ - وأظهر قطاع الماء والكهرباء خﻻل عام ١٩٩٢، تحسنا ملحوظا وزادت القيمة المضافة لهذا القطاع، بالرقم الحقيقي بنسبة ١٤,٧ في المائة مقارنة بما كانت عليه في عام ١٩٩١ وهي ٢,٩ في المائة.
36. The electricity and water sector showed noticeable improvement during 1992. In real terms, the value added of this sector increased by 14.7 per cent, compared with 2.9 per cent in 1991.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
Humanitarian actions often have to be carried out in situations where there is no longer any designated responsibility and where banditry rules.
فكثيرا مـا يتعين اﻻضطﻻع بالعمل اﻹنساني في ظروف لم يعد فيهــا وجود ﻷي جهة مسؤولة محددة بل أصبح يسودها حكم قطاع الطــرق.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
Article 224 punishes open sexual scandals and the printing, circulation, acquisition or display of nude photographs, messages or other scandalous items unless for a scientific purpose or in a scientific context and not directed at anyone under 18 years of age.
وعاقب في المادة 224 على الفضائح الجنسية العلنية وعلى طبع أو توزيع أو اقتناء أو عرض صور خلاعية أو رسائل أو غيرها أو الأشياء الفاضحة إلا إذا قُدمت لغرض علمي وفي إطار علمي ولم تكن موجهة لمن يقل عمره عن الثامنة عشرة.
Change the following English phrase to Arabic.
The peg to the United States dollar is managed by commercial banks meeting supply and demand at the one-to-one rate.
وربط العملة بدولار الولايات المتحدة تديره مصارف تجارية تلبي العرض والطلب على أساس معدل واحد إلى واحد.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
She also has established competence in relevant areas of international law, in particular the law of human rights, and holds a Master of International Law from the University of São Paulo.
وتتمتع أيضا بكفاءة راسخة في مجالات القانون الدولي ذات الصلة، ولا سيما قانون حقوق الإنسان. وهي حاصلة على درجة الماجستير في القانون الدولي من جامعة ساو باولو.
Render the following English sentence in Arabic.
ويرجو الاتحاد الروسي أن تعتمد الجمعية العامة في دورتها الحالية مشروع القرار الخاص بإدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي (A/C2/61/L11*) ويطالب الدول الأعضاء بأن تنضم إلى مقدمي المشروع.
The Russian Federation hoped that the General Assembly would at its current session adopt the draft resolution on integration of the economies in transition into the world economy (A/C.2/61/L.11*), and called on Member States to become co-sponsors.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
103- يوصي الدول التي لم تنشئ بعد آليات لجمع البيانات الإحصائية الموثوقة والمصنفة وتحليلها وتوزيعها ونشرها أن تقوم بذلك، وأن تتخذ جميع التدابير ذات الصلة الأخرى اللازمة للتقييم المنتظم لوضع جميع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وفقاً لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛
Recommends that States that have not yet done so establish mechanisms to collect, compile, analyze, disseminate and publish reliable and disaggregated statistical data, and undertake all other related measures necessary to regularly assess the situation of all victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in accordance with the Durban Declaration and Programme of Action;
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
حالة من الحالات التي جرى فيها إسداء المشورة وتقديم التوجيه إلى المكتب التنفيذي لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني (35 في المائة)، ومديري البرامج (5 في المائة، والموظفين (40 في المائة)، والمرشحين (15 في المائة)، فضلا عن البعثات الدائمة (5 في المائة)، بمن فيهم الموظفون العسكريون وأفراد الشرطة المدنية، فيما يتعلق بمسائل الموارد البشرية المتصلة بموظفي المقر بشأن حساب الدعم للعمليات الميدانية
Cases of advice and guidance provided to the Executive Office of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support (35 per cent), programme managers (5 per cent), staff members (40 per cent) and candidates (15 per cent), as well as permanent missions (5 per cent), regarding human resources issues related to Headquarters staff on the support account for field operations, including military officers and civilian police
Please translate the given Arabic sentence into English.
و " المتعاون " الوحيد الذي عرَّفه صاحب الشكوى هو السيد خ. ك. الذي قد يكون ضالعاً هو الآخر، حسب زعم صاحب الشكوى، في منازعات قضائية.
The only " collaborator " that the complainant identified was Mr. J.C., who, according to the complainant, also had problems with the law.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
ويتوقع انتقال إحدى الوحدات الموجودة الآن في بور أو برنس إلى كاب - هايتين. قبل موعد الانتخابات.
It is envisaged that one of the units currently in Port-au-Prince would move to Cap-Haïtien prior to the elections.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
40. In accordance with Council resolution OM/1/3, adopted on 20 June 2007, the group of experts continued its work for six months and submitted an update to the Council at its sixth session in September 2007 (A/HRC/6/7) and a final report at its resumed sixth session in December 2007 (A/HRC/6/19).
40- ووفقاً للقرار إت/1/3 المعتمد في 20 حزيران/يونيه 2007، واصل فريق الخبراء عمله لمدة ستة أشهر وقدم تقريراً مستكملاً إلى المجلس في دورته السادسة المعقودة في أيلول/سبتمبر 2007 (A/HRC/6/7)، وتقريراً نهائياً في دورته السادسة المستأنفة المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2007 (A/HRC/6/19).
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
At the forthcoming NPT Review Conference, the challenge will be to find ways and means to translate the agreed principles and objectives for nuclear disarmament and nonproliferation into concrete action.
وفي المؤتمر الاستعراضي القادم لمعاهدة عدم الانتشار سيتمثل التحدي في إيجاد السبل والوسائل لترجمة المبادئ والأهداف المتفق عليها في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية إلى إجراءات محددة.
Change the following English phrase to Arabic.
)أ( بيان خطي مؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٩ مقدم إلى اللجنة الفرعية من المجلس اﻻستشاري اﻹنجليكاني، عن مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، مع التركيز بشكل خاص على البلدان واﻷقاليم المستعمرة والتابعة اﻷخرى (E/CN.4/1998/NGO/114)؛
(a) Written statement dated 13 February 1999 submitted to the Subcommission by the Anglican Consultative Council about the question of the violation of human rights and fundamental freedoms in any part of the world, with particular reference to colonial and other dependent countries and Territories (E/CN.4/1998/NGO/114);
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
Malta has Search And Rescue Agreements with Libya and Greece and seeks to increase its interoperability and training capability.
وتتوخّى مالطة التي تربطها اتفاقات بحث وإنقاذ بليبيا واليونان إلى تعزيز قدراتها في مجالي التشغيل المتبادل والتدريب.
Please translate the given English sentence into Arabic.
(c) Increase energy efficiency in the energy production, transformation and distribution, industry, transport and household sectors;
)ج( زيادة كفاءة الطاقة في انتاج الطاقة وتحويلها وتوزيعها وفي قطاعات الصناعة والنقل واﻷسر؛
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
- Establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East
○ إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
وقد انضم كبار منظمي الرحلات التقليديين إلى موردين بارزين لحلول الأعمال الإلكترونية لقطاع السياحة الذين يصلون عددا كبيرا من المواقع بشبكة الإنترنت.
Major traditional tour operators have joined leading suppliers of e-business solutions to the travel industry that often power a large number of websites.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
وعلى سبيل المثال فإن الفقه الشيعي يمكِّن البنت من إرث ممتلكات والديها الكاملة في حين أن التفسيرات السنية لا تمكِّن البنت الباقية على قيد الحياة سوى نصف الممتلكات أو منح نسبة لا تتجاوز الثلثين إلى بنتين أو أكثر.
Certain Shia jurisprudence for example, gives daughters their parent ' s entire estate whereas some Sunni interpretations allow a sole surviving daughter merely one half of the estate or two or more daughters a maximum of two thirds.
Translate the following text to English.
In response, a number of them highlighted their support, in compliance with the guidelines, of South-South cooperation in areas such as convening policy dialogues; mainstreaming South-South and triangular cooperation into their key policy frameworks; formulating guidelines and strategies; implementing South-South and triangular cooperation programmes and capacity-building initiatives, including knowledge exchange mechanisms; building innovative and inclusive partnerships; and undertaking research, analysis, monitoring and reporting.
واستجابة لهذا الطلب، أبرز عدد منها دعمها، امتثالاً للمبادئ التوجيهية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، في مجالات من قبيل عقد الحوارات المتعلقة بالسياسة العامة؛ وتعميم مراعاة منظور التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في أطرها الرئيسية المتعلقة بالسياسة العامة؛ وصياغة المبادئ التوجيهية والاستراتيجيات؛ وتنفيذ برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي والمبادرات في مجال بناء القدرات، بما في ذلك آليات تبادل المعارف؛ وإقامة شراكات مبتكرة وشاملة للجميع؛ وإجراء البحوث والتحليل والرصد والإبلاغ.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
(d) Lack of sufficient scheduled audits. A total of 26 out of the 128 country offices had not prepared a plan for a scheduled audit of implementing partners receiving more than $500,000 from UNICEF in 2013.
(د) عدم إجراء ما يكفي من عمليات مراجعة الحسابات المقررة - حيث تخلّف ما مجموعه 26 مكتبا قُطريا من أصل 128 مكتبا عن إعداد خطة لإجراء مراجعة حسابات مقررة لشركاء منفذين تلقّوا أكثر من 000 500 دولار من اليونيسيف في عام 2013.
Translate the English text below to Arabic.
Aware that the availability of information on illicit financial flows resulting from transnational organized crime, including as appropriate, drug trafficking and related offences provided for in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, is very limited, and aware of the need to improve the quality, scope and completeness of such information,
وإذ تدرك أن المعلومات المتوافرة عن التدفقات المالية غير المشروعة المتأتية من الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها حسب الاقتضاء الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة به المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، محدودة للغاية، وأن من الضروري تحسين نوعية تلك المعلومات ونطاقها واستيفائها؛
Convert the following English text into Arabic.
AREAS DAMAGED BY OIL LAKES AND OIL-CONTAMINATED PILES (PARAGRAPHS 58 to 103)
المناطق المتضررة بفعل بحيرات النفط والأكوام الملوثة بالنفط (الفقرات من 58 إلى 103)
Render the following English sentence in Arabic.
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said that the question of arbitration complicated the matter.
٦١ - السيد هيرمان )أمين اللجنة( : قال إن مسألة التحكيم تعقد الموضوع .
Rephrase the following English statement in Arabic.
I welcome them - I consider the process of consultation not just helpful but essential.
إني أرحب بها - وﻻ أعتبر عملية التشاور مفيدة وحسب، بل أساسية في الجوهر.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
" وإذ تسلم بأن الدورة اﻻستثنائية التاسعة عشرة كانت أول اجتماع عالمي رفيع المستوى مكرس لﻻستعراض الشامل لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، يعقد في أحد أماكن اﻷمم المتحدة، وأنه يلزم أن تدرس بدقة الخبرات التي اكتسبت خﻻل اﻷعمال التحضيرية له ويلزم أخذها في الحسبان في اﻷعمال التحضيرية لدورات الجمعية العامة اﻻستثنائية القادمة التي ستجري استعراضات للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمرات عالمية أخرى عقدت مؤخرا مثل المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية،
" Recognizing that the nineteenth special session was the first high-level global meeting devoted to the comprehensive review of the United Nations Conference on Environment and Development held on United Nations premises, and that the experience gained during the preparations will need to be carefully examined and taken into account in the preparations for forthcoming special sessions of the Assembly that will carry out reviews of progress achieved in the implementation of the outcomes of other recent global conferences such as the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States,
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
The policy and guidance had been developed under the strategic guidance framework, in broad consultation with Member States and regional organizations.
وقد أعدت السياسة العامة والتوجيهات وفقا للإطار الإرشادي الاستراتيجي بالتشاور على نطاق واسع مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
(f) Acting as centres for policy dialogue;
(و) العمل كمراكز للحوار بشأن السياسات؛
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
The collection and archiving of all relevant data necessary for estimating or measuring anthropogenic emissions by sources of greenhouse gases occurring within the project boundary during the crediting period;
(أ) جمع كل البيانات ذات الصلة اللازمة لتقدير أو قياس انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي تحدث داخل حدود المشروع أثناء فترة الاعتماد وحفظ هذه البيانات في ملفات؛
Translate the following text to Arabic.
201- في الجلسة 39 المعقودة في 25 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر التاسع الذي أوصت به اللجنة(43) والمعنون " حالة حقوق الإنسان في كوبا " (انظر مقرر المجلس 2002/251).
201. At its 39th meeting, on 25 July, the Council adopted draft decision 9 recommended by the Commission,43 entitled " Situation of human rights in Cuba " . See Council decision 2002/251.
Please translate the given Arabic sentence into English.
١٢ - الرئيسة: دعت أعضاء اللجنة إلى إبداء تعليقات عامة على التقريرين اﻷولي والثاني مجتمعين لتونس، على أن يلي ذلك إبداء تعليقات على المواد كل على حدة.
The CHAIRPERSON invited members of the Committee to make general comments on Tunisia ' s initial and combined reports, followed by comments on specific articles.
Translate the following to English.
Drought and desertification monitoring and assessment;
`6` رصد وتقييم الجفاف والتصحر؛
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
Special primary and secondary schools are financed from the Republika Srpska budget.
وتموَّل مدارس التعليم الابتدائي والثانوي الخاص من ميزانية جمهورية صربسكا.
Translate the following text to Arabic.
وفي هذه الظروف فإن اللجنة ترى أن السيد برايس لم يمثل تمثيﻻ فعاﻻ في اﻻستئناف، وفي ذلك انتهاك للفقرة الفرعية ٣ )د( من المادة ١٤ من العهد.
In the circumstances, the Committee finds that Mr. Price was not effectively represented on appeal, in violation of article 14, subparagraph 3 (d), of the Covenant.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
Neither should sensible oversight reform, such as ensuring budget independence for the Office of Internal Oversight Services or appointing members to the already established Independent Audit Advisory Committee.
وينبغي ألا يستغرق وقتا طويلا كذلك القيام بإصلاح الرقابة الحساس، كضمان استقلال ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو تعيين أعضاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة المنشأة فعلا.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
Therefore, the State party considers that a forced deportation of the complainant would only violate article 3 if she could show that she would be personally at risk of being subjected to treatment contrary to the said provision.
وبالتالي، فإن الدولة الطرف تعتبر أن ترحيل صاحبة الشكوى ترحيلاً قسرياً لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 إلا إذا استطاعت صاحبة الشكوى إثبات أنها ستواجه شخصياً خطر التعرض لمعاملة تتنافى مع المادة المذكورة.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
ولا يزال نمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 4.6 في المائة نمواً متواضعاً، ولا سيما أنه لم يؤد إلى إنشاء وظائف جديدة.
GDP growth of 4.6 per cent remained modest, particularly since it had not fed into job creation.
Render the following Arabic sentence in English.
Likewise, all the Commissions stipulated in the CPA, such as the National Constitutional Review Commission, the Assessment and Evaluation Review Commission, the National Petroleum Commission, the National Public Service Commission, the Commission on the Rights of Non-Muslims in the National Capital, and the Ad hoc North-South Border Commission have been formed and are all now carrying out their duties diligently and conscientiously.
كما أنشئت جميع المفوضيات المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل، من قبيل المفوضية القومية لمراجعة الدستور، ومفوضية المراجعة والتقييم، والمفوضية القومية للبترول، ومفوضية الخدمة المدنية القومية، ومفوضية حقوق غير المسلمين بالعاصمة القومية، والمفوضية المخصصة لتعيين الحدود بين الشمال والجنوب، وهي الآن كلها تؤدي ما أسند إليها من مهام بجد وهمة.
Translate the English text below to Arabic.
وقال إن الوفد أبدى تساهلاً كبيراً وهو مستعد الآن لأن يتقدم خطوة أخرى بسحب اعتراضه على إدراج أحكام بشأن طرق تنظيم الاستنساخ لأغراض العلاج في اتفاقية لمنع الاستنساخ لأغراض التكاثر.
In a major concession, it was now prepared to go one step further by withdrawing its objection to the inclusion of provisions on ways of regulating therapeutic cloning in a convention against reproductive cloning.
Express the Arabic sentence in English.