input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
(أ) تنسيق وتيسير إعداد شبكات نقل إقليمية وأقاليمية تعزز قدرات أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأعضاء المنتسبين لها على المنافسة في الأسواق الإقليمية والعالمية؛
|
(a) Coordinate and facilitate the development of regional and interregional transport linkages that will enhance the ability of ESCAP members and associate members to compete in regional and global markets;
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
وقد اقتحمت القوات العسكرية الإسرائيلية مباني تابعة للأونروا في الضفة الغربية سبع مرات مخالفة هذا الالتزام القانوني.
|
Contrary to that legal obligation, the Israeli military forcibly entered UNRWA premises in the West Bank on seven occasions.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
وقد أبلغت جميع الدول المتضررة، ولا سيما التي تضم أكبر أعداد من الضحايا، عن الافتقار إلى موارد كافية لمساعدة الضحايا.
|
All affected States, and in particular those with the highest numbers of victims, report a lack of sufficient resources for victim assistance.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وتتخلل النشيد الذي يُتغنى به باللغة السواحيلية خُطب وصوت طلقات نارية، وكان القصد من نشره على ما يبدو التحريض على بث مزيد من الروح القتالية والحماس بين أنصار حركة الشباب في كينيا.
|
Chanted in Swahili and interspersed with speeches and the sound of gunfire, the posting was apparently intended to incite and inspire greater militancy among Al-Shabaab supporters in Kenya.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
Israel is seeking to pass State terrorism off as acts of self-defence, whereas the whole world regards State terrorism as the most abhorrent and most serious form of terrorism.
|
وكانت تحاول أن تصور القرصنة وإرهاب الدولة كعمل من أعمال الدفاع المشروع عن النفس، في حين أن شعوب العالم تعتبر أن إرهاب الدولة هو أسوأ وأخطر أنواع اﻹرهاب على اﻹطﻻق.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
وقال إن دعم القطاع الخاص في كلا البلدين كان محدودا بصورة عامة، وإنه لا بد من استكشاف مزيد من السبل لضمان الحصول على التمويل وزيادة إمكانية التنبؤ به.
|
He said that overall private sector support in both countries was limited, and more avenues needed be explored to ensure more predictable funding.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
More women were taking up science and computing classes in universities: at Nanyang Technological University, in Singapore, women made up 75 per cent of those taking communications studies.
|
وازداد عدد النساء اللواتي يخترن دراسة العلوم والحاسوب في الجامعات: ففي جامعة نانيانغ التكنولوجية في سنغافورة، مثلت النساء نسبة 75 في المائة من الطلاب الذين يدرسون علوم الاتصالات.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
البرنامج الفرعي ١: تخطيط السياسات ووضعها*
|
Policy planning and development* 8.9 -
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
(أ) استعراض ممارستها المتمثّلة في اقتراح مواضيع ذات أولوية لدوراتها السنوية، والنظر في طرائق أخرى لتعزيز حصيلة تلك المناقشات بربطها بتوجيهات سياساتية محددة، وإعادة تأكيد تلك الممارسة حسب الاقتضاء.
|
(a) Reviewing and, as relevant, reaffirming its practice of recommending priority themes for its annual sessions and considering further modalities for strengthening the outcome of that discussion by linking them to concrete policy guidance.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
وعلى الرغم مما يبدو من التزام الجميع بسيادة القانون، فإن الخلاف حول تعريف هذا المصطلح يظل قائما.
|
Despite the apparently universal commitment to the rule of law, disagreement about the definition of the term persisted.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
Legally regulated military force, linked to National Islamic Front grouping in ruling National Congress Party
|
القوة العسكرية المنظمة بحكم القانون المرتبطة بتجمع الجبهة الوطنية الإسلامية في حزب المؤتمر الوطني الحاكم
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
40 - وكان وصول المساعدات الإنسانية يواجه عراقيل شديدة، خصوصا في مقاطعات بامينغي - بانغوران وباس كوتو وأوهام وهوت كوتو ومبومو وهوت مبومو وفاكاغا، وذلك بسبب وجود الجماعات المسلحة في تلك المناطق.
|
40. Humanitarian access was severely hampered, especially in Bamingui-Bangoran, Basse Kotto, Ouham, Haute-Kotto, Mbomou, Haut-Mbomou and Vakaga prefectures, owing to the presence of armed groups in those regions.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
:: التوعية والتواصل مع الجهات المعنية تحقيقا للشراكة والامتثال
|
:: Awareness-raising and outreach to stakeholders to achieve partnership and compliance
|
Convert the following Arabic text into English.
|
Still, the international community should be better prepared to respond to humanitarian crises than we in fact are.
|
ومع ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون أفضل استعدادا للاستجابة للأزمات الإنسانية مما نفعل الآن.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
To increase the availability of education in emergencies, UNHCR is collaborating with UNICEF in seeking additional financial support from Ted Turner funds through the United Nations Foundation.
|
وبغية زيادة إتاحة فرص التعليم في حالات الطوارئ، تتعاون المفوضية مع اليونيسيف في البحث عن دعم مالي إضافي من صناديق تيدورنر من خلال مؤسسة الأمم المتحدة.
|
Translate the following to Arabic.
|
Around 100 per cent of loans provided to women under the Integrated Rural Development Programme and rural and mutual credit schemes are reimbursed, despite the exorbitant interest rates applied.
|
وتصل نسبة استرداد القروض التي تقدمها للمرأة البرنامج المتكامل لتنمية المقاولات وصندوق الائتمان الريفي والصندوق التعاضدي, لتنفيذ برامجها ومشاريعها إلى حوالي 100 في المائة من الفوائد الفاحشة.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
ويتعلق اﻷمــر على وجــه الخصوص بعمليات اﻹتــﻻف الشريــرة التـي لحقــت بالمنتزهَيــن الوطنيين لكاهوزي - بيغا وفيرونغا واستغﻻلهما بصورة غير معقولة وسريالية، مما أدى إلى القضاء على أنواع نادرة من الحيوانات مثل اﻷكاب، والكركدن اﻷبيض، وغوريﻻ الجبال، باﻹضافة إلى تفكيك البيئة الحيوية لهذه اﻷنواع.
|
These include the wanton destruction and irrational and surreal use of the Kahozi-Biega and Virunga National Parks, which have resulted in the extermination of rare species such as okapi, white rhinoceros and mountain gorillas, together with the destabilization of their habitat.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
Forty-five to 65 per cent of the largest household loans during the last year were used to compensate food insecurity.
|
واستُخدمت نسبة تتراوح بين 45 في المائة و65 في المائة من أكبر قروض الأسر المعيشية أثناء العام الماضي لتعويض عدم الأمن الغذائي.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
(ب) إقامة حوار مع العلماء والأخصائيين في مجال التكنولوجيا على المستوى المحلي والوطني والإقليمي والعالمي؛
|
Establishing a dialogue with scientists and technologists at the local, national, regional and global level;
|
Convert the following Arabic text into English.
|
2 - وقُدم تقرير عن اجتماع لشبونة يتضمن موجزا للمناقشات والتوصيات إلى اللجنة الإحصائية في دورتها السادسة والثلاثين التي انعقدت في آذار/مارس 2005، بوصفه وثيقة معلومات أساسية.
|
2. A report of the Lisbon meeting, summarizing discussions and recommendations, was submitted to the Statistical Commission at its thirty-sixth session in March 2005 as a background document.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
CONCERNING NON—COMPLIANCE WITH THE INTERNATIONAL COVENANT
|
الدولي الخاص بالحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
ويتناول التقرير بصفة خاصة مبادرات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المتعلقة ببناء القدرات العلمية والتكنولوجية في أفريقيا.
|
It is particularly relevant to NEPAD ' s initiatives to building science and technology capabilities in Africa.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
وبلغ معدل استغلال طاقة العيادة 3ر67 في المائة، بينما بلغ ذلك في المستشفى الخاصة 7ر52 في المائة.
|
The capacity utilization rate in the Clinic is 67,3%, while in the Special Hospital 52,7%.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
47 - في الفقرة 104، أوصى المجلس بأن تقوم جامعة الأمم المتحدة بما يلي: (أ) التقيد بالفرع 7-1 من دليل الأمم المتحدة للمشتريات الذي ينص على الاحتفاظ بقاعدة بيانات عن البائعين؛ (ب) بيان تواريخ التسليم وشروط الدفع في العقود؛ (ج) الحصول على توقيعات البائعين على جميع العقود لضمان تقيدهم بالبنود والشروط المنصوص عليها فيها.
|
47. In paragraph 104, the Board recommended that UNU: (a) adhere to section 7.1 of the United Nations Procurement Manual providing for the maintenance of a vendor database; (b) indicate in the contracts the delivery dates and the terms of payment; and (c) obtain the signatures of vendors in all contracts to ensure that they conform to the terms and conditions stated therein.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
وتعتقد البعثة أن تلك التقديرات قد تكون متضخمة، ولكنها ستواصل مع ذلك استعراضها.
|
UNMIL believes that those estimates may be inflated, but will nevertheless continue to review them.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
14 - في ضوء الاضطرابات الأخيرة في الأسواق المالية، هل ينبغي توسيع (مد) نطاق التغطية التنظيمية؟ وما الدور الذي سيضطلع به التعاون الدولي في الإصلاح التنظيمي؟
|
14. In light of the recent financial market turmoil, should the scope of regulatory coverage be expanded (broadened)? What would be the role of international cooperation in regulatory reform?
|
Translate the following to English.
|
Farmer field school approaches, as, for example, advertised and implemented by FAO, are complementary to ecosystem-based approaches, providing effective linkages to the farming communities for participatory testing and learning and for farmer empowerment.
|
وإن نهج مدرسة تدريب المزارعين مثلا، التي أعلنت عنها وتنفذها منظمة الأغذية والزراعة، تكمّل النهج القائمة على النظام الإيكولوجي، وتوفر روابط فعالة مع الأوساط الزراعية لإجراء تجارب مشتركة والتثقيف وتمكين المزارعين.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
Zambia, as Chairman of the Meeting
|
- زامبيا، بوصفها رئيسا لﻻجتماع
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
5- وتقع الكونغو في وسط أفريقيـا، وتبلـغ مساحتـها 000 342 كيلومتر مربع ويقـدَّر عـدد سكانها بنحو 579 695 3 نسمة.
|
5. The Congo is in central Africa and has an area of 342,000 km2, with an estimated population of 3,695,579.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيدة آنا كافانا، بالبعثة الدائمة لأستراليا (البريد الإلكتروني: [email protected]؛ الهاتف: 1 (212) 351-6636).]
|
For further information, please contact Ms. Anna Kavanagh, Permanent Mission of Australia (e-mail [email protected]; tel. 1 (212) 351-6636).]
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
We believe that the Agency should look for guidance to the Member States as expressed in the policy-making organs.
|
ونعتقد أن من واجب الوكالة أن تلتمس اﻹرشاد من الدول اﻷعضاء، حسبما تعبر عنها الهيئات المختصة بصنع السياسة العامة.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
السابع - ألف - النشر المقترح للمراقبين العسكريين للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦
|
VII. A. Proposed deployment of military observers for the period from 1 July 1995 to 30 June 1996 . 83
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
The Wall presently being constructed by Israel, insofar as it is built on Palestinian territory, cannot be justified as a legitimate or proportionate response to terrorism.
|
ولا يمكن تبرير عملية بناء الجدار التي تنفذها إسرائيل حالياً واعتبارها رداً مشروعاً أو مناسباً على الإرهاب، ذلك لأنه يُبنى على أرضٍ فلسطينية.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
وإذ تؤكد أهمية المضي قدما في تطبيق خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة() والأحكام ذات الصلة الواردة فيها بشأن قابلية التأثر وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث،
|
Stressing the importance of advancing the implementation of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and its relevant provisions on vulnerability, risk assessment and disaster management,
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
It supported efforts to end impunity for violations of women ' s rights that resulted in reforms to justice systems in Argentina, Burundi, Ecuador and Rwanda.
|
ودعم الصندوق الجهود الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق المرأة مما أسفر عن إصلاحات في نظم العدالة بالأرجنتين، وإكوادور، وبوروندي، ورواندا.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
However, to assist in the discussion of the issues of principle, a draft article in lieu of existing article 40 is proposed below (without prejudice to its eventual location in the text).
|
غير أنه للمساعدة على مناقشة المسائل المبدئية، يُقترح أدناه مشروع مادة بدل المادة 40 الحالية (دون الحكم مسبقا على مكان إدراجه في النص في نهاية المطاف).
|
Translate the following text to Arabic.
|
ولا تقوم العملية التي تم الشروع فيها في عام 1992 على هذه المعايير.
|
The process which began in 1992 has not been based on these criteria.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
وكما فعلنا في الماضي، أود أن أختتم بياني بالتأكيد من جديد على رأي جنوب أفريقيا الثابت بأن التقدم المستمر والذي لا رجعة عنه في نزع السلاح النووي والتدابير الأخرى المتصلة بتحديد الأسلحة النووية يظل أساسيا في تعزيز منع الانتشار النووي.
|
As we have done in the past, I would like to conclude my statement by reiterating South Africa ' s strongly held view that continuous and irreversible progress in nuclear disarmament and other related nuclear arms control measures remains fundamental to the promotion of nuclear non-proliferation.
|
Translate the following to English.
|
وبالنظر إلى ضآلة كمية المنتج الثانوي الذي حُصل عليه في عام 2004، تم تخزينه في تلك السنة لتصديره لأغراض التدمير في عام 2005، للتقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف النقل والتدمير.
|
Owing to the small amount of by-product captured in 2004, however, it was stockpiled in that year for export for destruction in 2005 to minimize transport and destruction costs.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
14 - المادة 14: التدابير الرامية إلى مراعاة المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية والأدوار الهامة التي تؤديها في تأمين أسباب البقاء الاقتصادي لأسرتها، وللقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية لكي تكفل لها، على أساس التساوي مع الرجل، المشاركة في التنمية الريفية والاستفادة منها
|
14. Article 14: Measures to take into account the particular problems faced by rural women and the significant roles they play in the economic survival of their families, and to Eliminate Discrimination against Women in rural areas that ensure, on a basis of equality with men, that they participate in and benefit from rural development.
|
Translate the following to English.
|
The University ' s respected capacity-building programmes in Africa, the Middle East and South Asia have produced peace studies programmes in 26 universities in those regions.
|
وقدمت برامج جامعة السلام لبناء القدرات في أفريقيا وجنوب آسيا والشرق الأوسط برامج لدراسات السلام في 26 جامعة موجودة في هذه المناطق.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
إذ تعرب عن اقتناعها الشديد بأن إعلان ومنهاج عمل بيجين(6()) والوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " () تشكل مساهمات مهمة في عملية النهوض بالمرأة على صعيد العالم قاطبة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، لا بد من ترجمتها إلى عمل فعال من قبل جميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات المعنية،
|
Deeply convinced that the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome documents of the twenty-third special session entitled " Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century " , are important contributions to the advancement of women worldwide in the achievement of gender equality and must be translated into effective action by all States, the United Nations system and other organizations concerned,
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
Performance, delegation, supervision and review of the audit work performed
|
(د) القيام بأنشطة مراجعة الحسابات والتفويض بإجرائها والإشراف عليها واستعراضها
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
3 - نظرا لمرور الأعضاء بتجربة تدمير البيئة وسبل الحياة المحلية، فهم يشاركون في برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويحاولون التكلم جهارا من خلاله في:
|
3- Because members have experienced the destruction of environment and local ways of life, they are involved in and have tried to speak out through United Nations Environmental Program (UNEP):
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
62/22 Assistance to States for curbing the illicit traffic in small arms and light weapons and collecting them
|
تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمعها
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
Furthermore, it was in consultation with all Ivorian parties, as well as the other actors concerned, including the United Nations Security Council and the Facilitator, that he developed the framework, criteria and various stages of the certification process.
|
علاوة على ذلك، فقد قام بوضع إطار عملية التصديق ومعاييرها ومراحلها المختلفة بالتشاور مع جميع الأطراف الإيفوارية، وكذلك مع الجهات الفاعلة الأخرى المعنية، بما يشمل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والميسر.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
According to article 6 of the Act, all financial assets and other property belonging to individuals on the list are to be frozen, regardless of whose possession they are in.
|
واستنادا إلى المادة 6 من القانون، تجمد جميع الأصول المالية وغيرها من الممتلكات العائدة إلى أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة بصرف النظر عن الجهة التي تحتفظ بهذه الأصول المالية والممتلكات.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
Particular focus is placed on actions taken in relation to the follow-up to the United Nations Millennium Declaration and at major events during the past year.
|
وتم التركيز على نحو خاص على الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بمتابعة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأحداث الرئيسية خلال السنة الماضية.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
However, the CPN(M) leadership announced that it had issued directives to its cadres to stop abductions following the abduction and killing of journalist Birendra Sah in early November and following the abduction and serious beating of a group of doctors.
|
ومع ذلك، فقد أعلنت قيادة الحزب الشيوعي النيبالي الماوي أنها قد أصدرت تعليمات لكوادرها لوقف حالات الاختطاف في أعقاب اختطاف وقتل الصحفي بيرندراساه في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر وعلى أثر اختطاف مجموعة من الأطباء وضربهم ضربا مبرحا.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
ونعمل الآن عن كثب مع مبادرة مؤسسة كلينتون المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في هذا المجال، وسنزيد في السنوات القادمة ما نقدمه لها من دعم.
|
We are working closely with the Clinton Foundation HIV/AIDS Initiative in this area and over the coming years will expand our support to them.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
69. HREOC is Australia ' s national human rights institution.
|
69- هذه اللجنة هي المؤسسة الوطنية الأسترالية لحقوق الإنسان.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
(ج) السعي إلى إبرام اتفاقات خاصة لهذا الغرض على أساس ثنائي وإقليمي ومتعدد الأطراف وإلى القيام، لهذا الغرض، بإعداد اتفاقات تعاون نموذجية؛
|
(c) To endeavour to conclude special arrangements to that effect on a bilateral, regional and multilateral basis, and to prepare, to that effect, model agreements on cooperation;
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
وستواصل تايلند تقديم كافة أشكال المساعدة اللازمة والعمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
|
Thailand would continue to render all necessary assistance and to work closely with the United Nations and the international community.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
وفي أعقاب مشاورات إضافية، اتفق على المضي في تطبيع إدارة الدولة فــي موسنــدي، وبيلو هوريزونته، وغامبا، وبيمبه في ١ نيسان/أبريل.
|
Following additional consultations, it was agreed to proceed with the normalization of State administration in Mussende, Belo Horizonte, Gamba and Bimbe on 1 April.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
5- وتمنح المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() الضمانات الدنيا التالية: الحق لكل متهم في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له؛ والحق في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قِبل محكمة مختصة ومستقلة وحيادية منشأة بحكم القانون؛ والحق في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره، وأن يُخطر بحقه في وجود من يدافع عنه إذا لم يكن له من يدافع عنه؛ والحق في أن تزوده المحكمة بمحام يدافع عنه، دون تحميله أجرا على ذلك، كلما كانت مصلحة العدالة تقتضي ذلك؛ والحق في أن يعطى من الوقت والتسهيلات ما يكفيه لإعداد دفاعه وللاتصال بمحام يختاره بنفسه.
|
Article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights grants the following minimum guarantees: the right to be tried without undue delay; the right to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law; the right to defend oneself in person or through legal assistance of one ' s own choosing and to be informed, if one does not have legal assistance, of that right; the right to have legal assistance assigned to one and in any case where the interests of justice so require, without payment; and the right to have adequate time and facilities for the preparation of one ' s defence and to communicate with counsel of one ' s own choosing.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
وفي عام 2001، أشارت التقديرات أن غوام تستخدم 134 84 خطا هاتفيا رئيسيا و 600 32 هاتف خلوي.
|
In 2001, Guam was estimated to have in use 84,134 telephone main lines and 32,600 mobile cellulars.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
His delegation was particularly pleased that Ukraine had finally removed the uncertainty surrounding its position and had reaffirmed its commitment to destroy all nuclear weapons on its soil.
|
ومن دواعي سرور استراليا أن أوكرانيا قد أزالت أخيرا الغموض المحيط بموقفها وأكدت مجددا التزامها بالقضاء على جميع أشكال اﻷسلحة النووية في أراضيها.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
IV.55 The proposed overall requirements for section 13 for the biennium 20102011, amounting to SwF 74,473,700, would comprise:
|
رابعا - 55 وتتضمــن الاحتياجــات الإجماليــة المقترحة للباب 13 لفترة السنتين 2010-2011، والبالغة 700 473 74 فرنك سويسري، ما يلي:
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
Thus began 60 years of colonial rule characterized by repression, depersonalization and irresponsibility.
|
وبدأت عندئذ حقبة الاستعمار التي دامت 60 سنة وتميزت بالهيمنة ومسخ الشخصية الوطنية وترسيخ اللامسؤولية.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
Since most of the arms shipments arrived by air, the regime had to evade international regulations, separate itself from the Flight Information Region and implement its own law.
|
وحيث أن معظم شحنات الأسلحة كانت ترد عن طريق الجو، اضطر النظام إلى التهرب من النظم الدولية، والانفصال عن منطقة معلومات الطيران، وتطبيق قوانينه الخاصة.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
ومع ذلك، أكد أقواله السابقة موضحا أنه يجوز لدواعي اﻷمن احتجاز شخص في اﻷراضي المحتلة لمدة ٦٩ ساعة قبل عرضه على قاض.
|
However, as he had said earlier, security reasons could require a person to be detained in the occupied territories for 96 hours before appearing before a judge.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
ICSW has already submitted four policy papers to the Commission in 1998, and will be submitting a policy paper to the Council in 1998.
|
وكان المجلس قد قدم أربع ورقات سياسة إلى اللجنة في عام ١٩٩٨، وسوف يقدم ورقة سياسة إلى المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي في عام ١٩٩٨.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
46. Concerning item 168 of the draft agenda (Fiftieth anniversary of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide), the sponsors have requested the inclusion of this item as a sub-item under item 46 (Fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights) (A/52/192).
|
٤٦ - وفيما يتعلق بالبند ١٦٨ من مشروع جدول اﻷعمال )الذكرى السنوية الخمسون ﻻتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها(، طلب مقدمو البند إدراج هذا البند بوصفه بندا فرعيا تحت البند ٤٦ )الذكرى السنوية الخمسون لﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان( )A/53/192(.
|
Translate the following text to Arabic.
|
It should be noted that this reform was adopted by a very wide parliamentary majority.
|
وينبغي الإحاطة علماً بأن هذا الإصلاح قد اعتُمد بأغلبية برلمانية واسعة جداً.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
ويرد في المرفق الثاني - ألف وصف اﻻحتياجات الخاصة بالبعثة التي تشمل التكاليف التي تختلف عن المعايير الموحدة للنسب والتكاليف.
|
Mission-specific requirements including those costs that deviate from standard ratio/cost parameters are described in annex II.A.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
٤ - وعمدت اللجنة الخامسة إلى انتخاب شخصين باﻻقتراع السري من المرشحين الذين اقترحتهم مجموعة الدول اﻷفريقية.
|
The Fifth Committee proceeded to elect by secret ballot two persons from the candidates proposed by the Group of African States.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
The profiles, initiated at the request of the Committee on Development Policy (CDP), are of paramount importance to cast further light on the structural problems faced by these economies in order to enable the CDP to soundly respond to the question of graduation (most of the graduation cases are SIDS).
|
وتتسم النبذات المعدة بناء على طلب لجنة السياسات الإنمائية بأهمية بالغة لتسليط المزيد من الضوء على المشاكل الهيكلية التي تواجهها تلك الاقتصادات بغية تمكين لجنة السياسات الإنمائية من الاستجابة بشكل سليم لمسألة التخريج (أغلبية حالات التخريج تتعلق بدول جزرية صغيرة نامية).
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
وإلى جانب الكيانات الحكومية، يوجد العديد من الرابطات والمنظمات غير الحكومية تعمل أيضاً من أجل النهوض بالمرأة واحترام حقوقها وحرياتها.
|
In addition to governmental institutions, there are many associations and non-governmental organizations that work to promote women and protect their rights and freedoms.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
The conditions in several of them are very bad, with huge problems relating to food, health care and other requirements, and with buildings which make it difficult to prevent escapes.
|
وأوضاع العديد منها سيئة للغاية، حيث تعاني مشاكل هائلة فيما يتعلق بالطعام والرعاية الصحية وغيرها من المتطلبات، كما أن مبانيها في حالة تجعل من الصعب منع حالات الفرار.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
The Northwest Pacific Action Plan has also established a partnership with other regional projects, such as the Yellow Sea Large Marine Ecosystem Project.
|
وقد أنشأت خطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ أيضا شراكة مع مشاريع إقليمية أخرى، مثل مشروع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة بالبحر الأصفر().
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
باء - الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص
|
B. Crimes against the person
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
In such circumstances, parties should agree to relief operations that are humanitarian and impartial in character and conducted without any adverse distinction, and must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of relief consignments, equipment and personnel.
|
وفي مثل هذه الظروف، ينبغي للأطراف أن توافق على عمليات الإغاثة ذات الطابع الإنساني المحايد، والتي تتم دون أي تمييز ضار، ويتعين عليها السماح بمرور شُحن ومعدات وموظفي الإغاثة بسرعة ودون عوائق وأن تعمل على تيسير ذلك.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
9- وطبقاً للفقرة 3 (أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بمنح أصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، الأمر الذي يقتضي تقديم تعويض ملائم عن الوقت الذي قضوه في الاحتجاز بشكل غير قانوني.
|
9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, which shall entail adequate compensation for the time they have spent unlawfully in detention.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
It does contest that the author was the recipient of death threats subsequent to the President ' s allegations but, on the basis of the detailed information provided by the author, the Committee is of the view that due weight must be given to the author ' s allegations that such threats were received after the statements and the author feared for his life.
|
بل إنها اعترضت على ادعاء صاحب البلاغ أنه تلقى تهديدات بالقتل جراء ادعاءات الرئيسة الموجهة ضده، ولكن اللجنة ترى، استناداً إلى المعلومات المفصلة التي وردت إليها من صاحب البلاغ، أنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحب البلاغ بأنه تلقى هذه التهديدات في أعقاب التصريحات التي أدلت بها الرئيسة وأنه خشي على حياته.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
وسيشكل ذلك تحديا من نوع خاص نظرا لعدم وجود جهاز أمني وطني رسمي، وللهشاشة البالغة التي تعاني منها الدولة.
|
This will be particularly challenging given the absence of a formal national security apparatus and the extreme fragility of the State.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
ويلزم أيضا مزيد من التركيز بشأن تنفيذ عملية ضمان الجودة لجميع منتجات المعرفة، بما في ذلك الالتزام بقوالب القوالب الجديدة للمعرفة والاتصالات في المنظمة.
|
Additional focus will also be required on the implementation of the quality assurance process for all knowledge products, including adherence to the new corporate knowledge and communications templates.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
بيد أنه رغم اعتماد هذه الوثائق وقوانين وأنظمة أخرى متعلقة بالأطفال ذوي العجز في النمو، هناك العديد من المشاكل التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة يومياً، بسبب ضعف التنفيذ والمواقف المسبقة السائدة إزاء هؤلاء السكان(95).
|
However, despite the adoption of these documents and other laws and regulations pertaining to children with development disabilities, due to poor implementation of regulations and large prejudices towards this population, there were many problems that persons with disabilities meet every day.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
16. The pertinent passages in annex II to resolution 48/162 generally reiterate that which has previously been stated in regard to the need to streamline documentation for the Assembly and the Council, to issue documents according to the six-week rule and to reduce the total number of documents for each year. In other words, the Assembly requested that existing measures for control and limitation of documents be respected.
|
١٦ - إن المقاطع ذات الصلة في المرفق الثاني من القرار ٤٨/١٦٢ تكرر على العموم ما سبق ذكره فيما يتعلق بالحاجة إلى ترشيد اﻻحتياجات الى الوثائق فيما يتعلق بالجمعية العامة والمجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي، وإصدار الوثائق وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستة وتخفيض مجموع عدد الوثائق كل سنة وبتعابير أخرى، فقد طلبت الجمعية العامة وجوب احترام التدابير الراهنة لضبط الوثائق والحد منها.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
Changes, 1 March to 30 April 2008
|
التغير 1 آذار/مارس إلى 30 نيسان/أبريل 2008 صفر
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
٤ - المؤسسات البحثية واﻷكاديمية
|
4. Research and academic institutions
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
Document: Report of the Secretary-General (resolution 52/211 A).
|
الوثيقة: تقرير اﻷمين العام )القرار ٥٢/٢١١ ألف(.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
As well, the potential of using trained honeybees has also been explored and may offer a very quick and low cost sustainable solution.
|
وفضلاً عن ذلك، تم أيضاً استكشاف إمكانية استخدام نحل العسل المدرَّب، الذي قد يتيح حلاً ناجعاً بسرعة وبكلفة منخفضة.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
٣٠ - ورقة موضوعها " مائة عام للنظام القانوني الوطني في غانا " قدمت إلى مؤتمر القانون لدول الكومنولث المعقود في ﻻغوس، نيجيريا )آب/اغسطس ١٩٨٠(.
|
30. Paper on " Hundred years of a national legal system in Ghana " at the Commonwealth Law Conference in Lagos, Nigeria (August 1980).
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
وكان الإلغاء التام لعقوبة الإعدام أهم نتيجة من نتائج الإصلاحات التي أجريت في أوزبكستان من أجل جعل النظام القضائي والقانوني تحرريا، وإضفاء الطابع الإنساني عليهما.
|
The most significant achievement of the reforms carried out in Uzbekistan to liberalize and humanize the judicial and legal system was the full abolition of the death penalty.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
وسوف تبذل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات المعنية كل جهد لتيسير عودة المواطنين إلى البلديات التي سجلوا فيها عام ١٩٩١ لكي يدلوا شخصيا بأصواتهم.
|
Every effort will be made by OSCE and the other organizations concerned to facilitate the return of citizens to the municipality where they were registered in 1991 to vote in person.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
وفي عام 2009، عقد المؤتمر الوطني بشأن فيروس نقص المناعة البشرية بوصفه مبادرة لتعزيز الاستجابة الوطنية للفيروس/الإيدز من خلال زيادة الوعي به.
|
In 2009, the National Congress on HIV was held as an initiative to bolster the national response to HIV/AIDS through raising awareness.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
143- وتطبق الحكومة والمؤسسات العامة إجراءات متنوعة تتعلق بالخصومات الضريبية والإعفاء من رسوم الاستعمال بهدف تخفيف العبء الاقتصادي على كاهل الأشخاص ذوي الإعاقة.
|
The government and public organizations operate a system of various tax deductions and usage fee exemptions in order to alleviate the economic burden for persons with disabilities.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
ومع أن النقل البحري عادة ما يكون أقل تكلفة بكثير من النقل البري نظرا لوفورات الحجم الكبيرة التي يمكن أن تتحقق باستخدام السفن الحديثة الخاصة بنقل الحاويات والبضائع غير المعبأة، فإن الأحجام المنقولة بالنسبة لأغلب هذه الدول هي على درجة من الصغر لا تمكنها من الاستفادة الكاملة من التكنولوجيا والممارسات الحديثة في مجال النقل البحري.
|
While maritime transport is typically much cheaper than land transport owing to the large economies of scale that can be realized with modern container and bulk ships, transport volumes for most small island developing States are too low for them to benefit fully from modern shipping technology and practices.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
وعلاوة على هذا، شمل التدريب ذو الوجهة التشغيلية البرنامج التعريفي الإلزامي للحماية، الذي استهل في أواسط عام 2006 باعتباره برنامجاً يسهل الوصول إليه لتقديم الحماية الدولية.
|
In addition, operationally-oriented training included the mandatory Protection Induction Programme launched in mid-2006 as an accessible, interactive introduction to international protection.
|
Translate the following to English.
|
4. Reaffirms, in this context, the right of all peoples to self-determination, by virtue of which they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development;
|
٤ - تؤكد من جديد، في هذا السياق، حق كافة الشعوب في تقرير المصير، الذي تقرر بموجبه وضعها السياسي بحرية، وتسعى إلى تحقيق تنميتها اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية بملء إرادتها؛
|
Convert the following English text into Arabic.
|
The Committee has focused on pilot projects for UNHCR-supported group returns planned for August-November to three villages in the Region and one in Western Slavonia.
|
وركزت اللجنة على مشاريع نموذجية لعمليات عودة جماعية بدعم من المفوضية من المقرر تنفيذها في الفترة آب/أغسطس - تشرين الثاني/نوفمبر إلى ثﻻث قرى في المنطقة وقرية في سﻻفونيا الغربية.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
تقديرات الإيرادات بالاستناد إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف وأحدث المعدلات المتوقعة
|
Income estimates based on post-related actual expenditure experience and updated projected rates
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
As a direct result, FARDC troops stationed outside of the eastern part of the Democratic Republic of the Congo were hastily mobilized and sent to the region without prior consultation with MONUC or clear terms of engagement.
|
وكنتيجة مباشرة لذلك تمت تعبئة الوحدات التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي كانت متمركزة خارج الجزء الشرقي لجمهورية الكونغو الديمقراطية في عجلة وأُرسلت إلى منطقة الأحداث دون مشاورة مسبقة مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ودون قواعد اشتباك واضحة.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
We need to identify cross-cutting issues and effective approaches that are indispensable to the achievement of the MDGs.
|
وينبغي أن نحدد المسائل الشاملة والنُهج الفعالة التي لا غنى عنها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
ثم قــررت اللجنة، بالتزكية، أن توصي بأن تعين الجمعية العامة السيد يوجي كومامارو )اليابان(، والسيد فريجــا غو كال )الهند( والسيد تانغ غوانغتينغ )الصين( أعضــاء فــي اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانيـة لمدة ثﻻث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
|
The Committee then decided, by acclamation to recommend that the General Assembly appoint Mr. Yuji Kumamaru (Japan), Mr. Vijay Gokhale (India) and Mr. Tang Guangting (China) to the Advisory Committee for Administrative and Budgetary Questions for a three-year term of office beginning 1 January 1996.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
The Security Council was not bound by benchmarks on when and where it decided to intervene.
|
ومجلس الأمن غير ملزم بمعايير مرجعية تتعلق بالموعد والمكان اللذان يقرر فيهما التدخل.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
As a result, Somali Police Force officers and commanders speak of a high number of desertions of police officers who have received formal training.
|
ونتيجة لذلك، يتحدث ضباط قوات الشرطة الصومالية وقادتها عن حالات فرار عدد كبير من أفراد الشرطة الذين تلقوا تدريبا رسميا.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
ومن ثم فإن مشاركتهم في تنظيم المسائل التي تؤثر عليهم مأخوذة في الاعتبار.
|
Their participation in the regulation of matters affecting them is thus taken into consideration.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
6 - وعلى غرار ما ذكرته في تقريري السابق إلى المجلس (S/2006/1)، تقدر البعثة أنه بسبب حظر تحليق المروحيات والقيود الأخرى التي تفرضها إريتريا على دوريات الأمم المتحدة البرية، داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وخارجها، لم تتمكن البعثة من رصد إلا 40 في المائة فقط من الأراضي الواقعة تحت مسؤوليتها.
|
6. As I noted in my previous report to the Council (S/2006/1), UNMEE estimates that as a result of the helicopter ban and other restrictions on United Nations ground patrols imposed by Eritrea both outside and inside the Temporary Security Zone, the Mission has been able to monitor only 40 per cent of the territory within its area of responsibility.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
In El Salvador, UNDP continued to support nascent democratic institutions, judicial and electoral reform and the economic reintegration of former combatants.
|
وفي السلفادور، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعم المؤسسات الديمقراطية الوليدة واﻹصﻻح القضائي واﻻنتخابي وإعادة إدماج المقاتلين السابقين من الناحية اﻻقتصادية.
|
Translate the following to Arabic.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.