input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
OIOS is of the view that staff secondments between headquarters and field offices could address this lack of common understanding.
|
ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عمليات إعارة الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية يمكن أن تعالج هذا النقص في التفاهم المشترك.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
ويرد في الفقرة ٣٨ من التقرير اﻹجراءات المقترح أن تتخذها الجمعية العامة، بما في ذلك الموافقة على رصد مبلغ إجماليه ٢٠٠ ١١٩ ٤٤ دوﻻر )صافيه ٣٠٠ ٠٧٢ ٤٢ دوﻻر( لﻹبقاء على القوة للفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واعتمـــاد وتقسيم مبلغ إجماليه ١٠٠ ٥٩٥ ٢٣ دوﻻر )صافيه ٢٠٠ ٥٤٨ ٢١ دوﻻر( للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، رهنا بتمديد )تمديدات( وﻻية القوة من جانب مجلس اﻷمن.
|
English Page The actions to be taken by the General Assembly are set out in paragraph 38 of the report, including the approval of the amount of $44,119,200 gross ($42,072,300 net) for the maintenance of the Force for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, the appropriation and assessment of $23,595,100 gross ($21,548,200 net) for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, subject to extension(s) of the Force by the Security Council.
|
Translate the following text to English.
|
The mission further stressed the need for the government of national unity to abide by the agreements reached with the Darfur humanitarian community, particularly the joint humanitarian communiqué of 28 March 2007, and the importance of the Government ' s full cooperation with the International Criminal Court.
|
وشددت البعثة كذلك على ضرورة أن تلتزم حكومة الوحدة الوطنية بالاتفاقات المتوصل إليها مع مجتمع المساعدة الإنسانية لدارفور، ولا سيما البيان المشترك المتعلق بالمساعدة الإنسانية المؤرخ 28 آذار/مارس 2007، وعلى أهمية تعاون الحكومة تعاونا كاملا مع المحكمة الجنائية الدولية.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
Security Council Resolution 687 (1991) Section III of the IAEA ' s seventh semi-annual report (document S/1995/287 dated 11 April 1995) on the implementation of the IAEA ' s plan for ongoing monitoring and verification of Iraq ' s compliance with the relevant obligations specified in UNSC resolutions 687 (1991) and 715 (1991), addressed the implications of two, single page, documents which were represented as official Iraqi correspondence, generated in April/May 1994, suggesting the reconstitution of a nuclear weapons programme.
|
تناول الفرع الثالث من التقرير السابع نصف السنوي للوكالة )الوثيقة S/1995/287 المؤرخة ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٥( عن تنفيذ خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين ﻻمتثال العراق ﻻلتزاماته ذات الصلة المحددة في قراري مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١(، المضامين التي تنطوي عليها وثيقتان تتكون كل منهما من صفحة واحدة وقدمتا باعتبارهما من المراسﻻت العراقية الرسمية، وهما صادرتان في نيسان/ أبريل ١٩٩٤، وتوحيان باستئناف برنامج لﻷسلحة النووية.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
Local procurement of goods and services in UNAMID
|
المشتريات المحلية من السلع والخدمات في العملية المختلطة
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
ويتجاوز العنف العائلي حدود العلاقات الأسرية بمعناها الضيق، أي العلاقات القائمة فيما بين الأزواج.
|
It goes beyond the limits of the family relationships in the narrow sense, i.e. interspousal relations.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وإلى جانب الاستقصاءات التي اتخذت حتى الآن، يُنصح بتوسيع نطاق الرصد إلى الجوانب النوعية الصرفة لكي يمكن تقرير ما إذا كان هناك بالفعل نموذج للأعمال الحرة التي تديرها الإناث.
|
Alongside with surveys taken this far, it is advisable to extend monitoring to strictly qualitative aspects, to determine whether a female entrepreneurial model actually exists.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
325 - ويمكن لكل لجنة من لجان الأونكتاد أن تعقد اجتماعات خبراء لمدة قصيرة، ولا بد وأن تراعي مشاركة خبراء من البلدان النامية، بما في ذلك تمويل هذه المشاركة.
|
325. Each UNCTAD commission may convene expert meetings of a short duration and must pay consideration to the participation of experts from developing countries, including its financing.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
4- منع التمييز: ينبغي للدول الأطراف والمجتمع المدني وجميع الجهات صاحبة المصلحة السعي إلى منع التمييز عبر تدابير ترمي إلى تغيير المواقف من خلال تشجيع الحوار، والتصدي لمظاهر الظلم المنظم، ونشر المعلومات والتثقيف في مجال حقوق الإنسان (التواصل غير العنيف، وتسوية النزاعات، وتعزيز تبادل البرامج والمشاركة الشاملة).
|
4. Prevention of discrimination: States parties, civil society and all stakeholders should seek to prevent discrimination through measures aimed at changing attitudes by promoting dialogue, addressing structural injustices, disseminating information and providing human rights education (non-violent communication, conflict resolution, promotion of exchange programmes and inclusive participation).
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
عرض مشروع وثيقة توجيه القرارات على اللجنة في اجتماعها الحادي عشر
|
Present draft decision guidance document to the Committee at its eleventh meeting
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
The Committee of Permanent Representatives is a subsidiary body of the Commission with authorization to hold intersessional meetings and consult with the Executive Director.
|
وتعد لجنة الممثلين الدائمين هيئة فرعية من هذه اللجنة ولها سلطة عقد اجتماعات فيما بين الدورات والتشاور مع المدير التنفيذي.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
3- الحقوق المدنية والحريات (المواد 7 و8 و13-17 و19 و37 (أ) من الاتفاقية)
|
3. Civil rights and freedoms (arts. 7, 8, 13-17, 19 and 37(a) of the Convention)
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
)ط( شارك اﻻتحاد في منتدى المنظمات غير الحكومية الذي عقد على هامش المؤتمر العالمي الرابع للمرأة في بيجين في الفترة ٣٠ آب/ أغسطس - ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥؛
|
(i) The Federation participated in marginal NGO Forum of the Fourth World Conference on Women in Beijing between 30 August and 15 September 1995;
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
11. Under the new structure, the Investigations Division will be organized around the support work required by trial and appeals teams in the three phases of trial work: pre-trial, trial and appeals.
|
11 - وفي ظل الهيكل الجديد لشعبة التحقيقات، سوف تنظم الشعبة على نحو يخدم أعمال الدعم التي تتطلبها أفرقة المحاكمات وأفرقة الاستئناف في المراحل الثلاث للمحاكمات: المرحلة التمهيدية، ومرحلة المحاكمة، ومرحلة الاستئناف.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
220. Dr. Neureiter concluded by addressing the issues of capacity-building in developing countries.
|
220 - واختتم الدكتور نورايتر حديثه بتناول مسائل بناء القدرات في البلدان النامية.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
ولكــن رأس المــال واﻷصول واﻻستثمارات هي المسؤولة باﻷحــرى عــن الوضع الذي يكون عليه حساب التبادل التجاري.
|
Rather, it is capital, assets and investments that are responsible for the trade account situation.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
في عام 2013، أقرت حكومة غرينلاند قانونا جديدا بشأن المساواة بين الجنسين، وهو القانون البرلماني رقم 3 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بشأن المساواة بين الجنسين للنساء والرجال.
|
In 2013, the Government of Greenland passed a new law on gender equality. Act of Parliament no. 3 of 29 November 2013 on gender equality among women and men.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
The critical financial situation of retirees in Argentina where retirees have lost more than 75 per cent of the purchasing power of their pensions since 1987 is an example of what can happen to retirees on the dollar track when high inflation coincides with an economic programme to maintain a constant value of the currency.
|
والحالة المالية الحرجة للمتقاعدين في اﻷرجنتين حيث فقد المتقاعدون هناك ما يزيد عن ٧٥ في المائة من القوة الشرائية لمعاشاتهم التقاعدية منذ عام ١٩٨٧ تعتبر مثاﻻ على ما يمكن أن يحدث للمتقاعدين الذين يقبضون رواتبهم بالدوﻻر عندما يتصادف ارتفاع التضخم مع برنامج اقتصادي يرمي الى المحافظة على قيمة ثابتة للعملة.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
As part of that process, the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Rally for Unity and Democracy (RUD-Urunana), a small splinter group of FDLR, signed a " road map " agreement in Kisangani on 28 May 2008.
|
وفي نطاق هذه العملية، وقعت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية واتحاد التجمع من أجل الوحدة والديمقراطية، وهي جماعة صغيرة متفرعة من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، على اتفاق خارطة طريق في كيسنغاني في 28 أيار/مايو 2008.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
7- واستضافت الوزارة الاتحادية للتعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي اجتماعين للفريق العامل الحكومي الدولي الذي ينعقد بين الدورات والمعني بإعداد استراتيجيات للاتفاقية.
|
7. BMZ hosted two meetings of the Intergovernmental Intersessional Working Group (IIWG) on strategy development for the UNCCD.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
وكانت خمس من التوصيات المفتوحة (البنود 4 و 6 و 7 و 27 و 28) تتعلق بإدارة المشاريع، ولا سيما ضرورة إقفال المشاريع في الوقت المناسب.
|
Five of the open recommendations (items 4, 6, 7, 27 and 28) related to project management and in particular the need to close projects on a timely basis.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
The European Union also reiterates its willingness to give full support for the implementation of a possible peace and reconciliation agreement.
|
كما يؤكد الاتحاد من جديد استعداده لتقديم الدعم التام من أجل تنفيذ اتفاق السلام والمصالحة الذي قد ينجم عن المؤتمر.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
138- ويجوز أن يُطلب إلى مقدم الطلب الذي قُبل طلبه سداد بعض، أو كل، المعونة القانونية المقدمة إليه.
|
138. The successful applicant may be required to repay some, or all, of their legal aid.
|
Translate the following to English.
|
وإذ تؤكد مجددا أن فرص الحصول على اللجوء ووفاء الدول كافة بالتزاماتها الدولية بتوفير الحماية ينبغي ألا تتوقف على وجوب أن تكون قد وضعت قبل ذلك ترتيبات لتقاسم الأعباء والمسؤوليات، سيما وأن احترام حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية هو مسؤولية تقع على عاتق أعضاء المجتمع الدولي كافةً،
|
Reaffirming that access to asylum and the meeting by all States of their international protection obligations should not be dependent on burden and responsibility sharing arrangements first being in place, particularly because respect for human rights and humanitarian principles is a responsibility for all members of the international community,
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
ترد طيه قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة الأولى في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، وذلك للعلم ولسهولة الرجوع إليها.
|
Documents before the First Committee at the sixty-seventh session of the General Assembly are listed herein for purposes of information and ready reference.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
B. Recommendation 2 (b): Delineation of responsibilities
|
باء - التوصية 2 (ب): تحديد المسؤوليات
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
وفي عام ١٩٩٤، بلغت النفقات على الخدمات الصحية والطبية ١٢,٦ مليون دوﻻر كايماني، باﻹضافة إلى ٢,٢ مليون دوﻻر انفقت على الخدمات الطبية في الخارج بالعمﻻت المحلية.
|
The expenditure on health and medical services in 1994 was 12.6 million Cayman Island dollars, with a further $2.2 million in local currency for overseas medical services.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
وبعد أكثر من ستة عقود من إنشاء الأمم المتحدة، ها هي الأغلبية الساحقة من العالم تعاني من تبعات النظام الدولي السائد والمجحف للغاية ولا يمكن احتماله.
|
More than six decades after the creation of the United Nations, the vast majority of the world suffers the consequences of the profoundly unjust and unsustainable prevailing international order.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
The Fishery and Livestock Department of the Federal Ministry of Agriculture in Nigeria has been playing an active role in expanding commercial activities in this area by judiciously implementing forward-looking and far-reaching measures put in place by the Government — guided, of course, by the principles of the conservation and rational use of the living resources of the sea, as well as the sustainable development of fishery resources.
|
وإدارة مصائد اﻷسماك والثروة الحيوانية في الوزارة اﻻتحادية للزراعة في نيجيريا ما فتئت تضطلع بدور نشط في توسيع اﻷنشطة التجارية في هذا المجال بالقيام على نحو حكيم بتنفيذ تدابير تطلعية وبعيدة اﻷثر وضعتها الحكومة - استلهاما، بالطبع، بمبادئ المحافظة على الموارد الحية في البحار واستخدامها على نحو رشيد، فضﻻ عن التنمية المستدامة لموارد مصائد اﻷسماك.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
Facilitate the mobilization of financial resources;
|
(أ) تيسير تعبئة الموارد المالية؛
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
All this indicates that the ban on luxury goods has not disrupted effectively the supply of such goods either to the elite of the Democratic People ' s Republic of Korea or to the rising Pyongyang middle class.
|
وتدل كل هذه البيانات على أن الحظر المفروض على السلع الكمالية لم يعطل على نحو فعّال توريد السلع الكمالية سواء للنخبة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أم للطبقة المتوسطة الصاعدة في بيونغ يانغ.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
2- الرئيس دعا الوفد إلى الاستمرار في إجاباته على الأسئلة التكميلية التي وجهت إليه أثناء الجلسة السابقة.
|
The CHAIRPERSON invited the delegation to continue its responses to the supplementary questions addressed to it at the previous meeting.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يتحمل نصيبه من هذا العبء، من خلال إعادة التوطين في بلد ثالث، على سبيل المثال.
|
The international community should also take its share of the burden, for instance through third-country resettlement.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
Such an approach was intended to make the circumscription more complete and legally consonant.
|
والهدف من ذلك النهج هو أن يكون تحديد الاستثناءات على أكمل وجه ومتماشيا مع القانون.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
To optimize efforts during the remaining period ahead, UNMIT will continue to focus, in each of its mandated areas, on the priority needs and activities identified jointly with the Government in the context of the joint transition plan, which will be regularly reviewed and amended in the light of ongoing developments.
|
وبهدف زيادة الجهود إلى أقصى حد خلال الفترة المتبقية، تواصل البعثة التركيز، في كل مجال من مجالات ولايتها، على الاحتياجات ذات الأولوية والأنشطة التي جرى تحديدها بصورة مشتركة مع الحكومة في إطار الخطة الانتقالية المشتركة، التي سيتم بصورة منتظمة استعراضها وتعديلها في ضوء التطورات الجارية.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
3. Appointment and removal of judges by the National Council of the Judiciary (III.A.2)
|
٣ - تعيين وعزل القضاه من قبل المجلس الوطني للقضاء )ثالثا - ألف - ٢(
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
This time, 26 heads of State, one Vice-President, one Crown Prince, 15 Prime Ministers, 14 Deputy Prime Ministers and Ministers for Foreign Affairs, 105 Foreign Ministers, six Ministers from other departments or secretariats, 11 heads of delegations and one Observer — in total, 180 speakers — took part in the debate.
|
هذه المرة، شارك في المناقشة متكلمون مجموعهم ١٨٠، بينهم ٢٦ رئيس دولة، ونائب رئيـــس، وولــي عهد، و ١٥ رئيس وزراء، و ١٤ نائب رئيس وزراء ووزيـــر خارجية، و ١٠٥ وزراء خارجية، وستة وزراء مسؤولين عن وزارات أخرى، و ١١ رئيس وفد، ومراقب.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
The right of developing countries to benefit from their natural resources should be defended, and incentives should be made available for the preservation of biodiversity.
|
كما أكد على ضرورة المحافظة على حقوق شعوب البلدان النامية في الاستفادة من مواردها الطبيعية وتوفير حوافز للمحافظة على التنوع البيولوجي.
|
Translate the following text to Arabic.
|
14 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، بناءً على توصية مجلس مراجعي الحسابات وبتوجيه من المراقب المالي للأمم المتحدة، بدأ المكتب في احتساب كامل القيمة الحالية للالتزامات المستقبلية المتعلقة بالتأمين الصحي للموظفين بعد انتهاء الخدمة باعتبارها مصروفا يقع ضمن حدود مجمل مصادر التمويل.
|
14. As of December 2012, following the recommendation of the Board of Auditors and with guidance from the United Nations Controller, UNODC started fully expensing within all funding sources the present value of future commitments with regard to employee after-service health insurance.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
8. Relationship with other functional commissions
|
٨ - العﻻقة مع اللجان الفنية اﻷخرى
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
وتشمل هذه المهمة أيضا تحسين مستوى التنسيق بين الوكالات الدولية والهيئات الإحصائية الوطنية ووزارات الصحة.
|
This will also involve improving coordination between international agencies, national statistical authorities and ministries of health.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
Communicating and highlighting that materials used in daily life can contain hazardous POPs can become one of the best tools for raising the awareness of the public and politicians and for educating consumers about the implications of their purchasing choices as outlined in Article 10.
|
ويمكن أن يصبح الإبلاغ بأن المواد التي تستخدم في الحياة اليومية يمكن أن تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة خطرة وتسليط الضوء على ذلك من أفضل الوسائل لزيادة وعي الجمهور والسياسيين ولتثقيف المستهلكين يشأن الآثار المترتبة على خياراتهم الشرائية على النحو المبين في المادة 10.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار الذي أوصت به لجنة المسائــل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الفقرة 5 من تقريرها (A/66/435).
|
The General Assembly adopted the draft decision recommended by the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) in paragraph 5 of its report (A/66/435).
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
Judge at the Supreme Court, 1997.
|
- مستشار في المحكمة العليا 1997
|
Express the English sentence in Arabic.
|
وحثت أيضا البلدان المتقدمة على تعبئة الموارد من خلال مبادرة المعونة من أجل التجارة، وتهيئة الظروف المواتية للوصول إلى الأسواق بالنسبة لجميع المنتجات الناشئة في أقل البلدان نموا، بما في ذلك من خلال القيام في الوقت المناسب بإتاحة الوصول إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية ونظام الحصص.
|
She also urged the developed countries to mobilize resources through the Aid for Trade Initiative and to create favourable market access conditions for all products originating in the least developed countries, including through timely implementation of duty-free and quota-free market access.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
Impunity for serious crimes must not be tolerated.
|
وأكد أنه يتعين عدم التسامح مع الإفلات من العقاب.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
وإذ تﻻحظ أيضا إنشاء لجنــة العمل من أجــل اﻻستقﻻل السياسي التي شكلتها في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥ شخصيات سياسية بارزة من مختلف اﻷحزاب، وهدفها المعلن المتمثل في تثقيف السكان حول مساوئ المركز اﻻستعماري الحالي وفوائد اﻻستقﻻل،
|
Noting also the establishment in November 1995 of the Action Committee for Political Independence, formed by prominent political figures from different parties, and its stated goal of educating the population on the disadvantages of the present colonial status and the benefits of independence,
|
Translate the Arabic text below to English.
|
Encouraging the further development and application of measures regarding nuclear-related exports in an open and transparent manner, observing the legitimate right of all States parties, in particular developing States, to full access to nuclear material, equipment and technological information for peaceful purposes, and facilitating transfers of nuclear technology and materials and international cooperation among States parties, in conformity with articles I, II, III and IV of the Treaty, and to eliminate in this regard any undue constraints inconsistent with the Treaty.
|
(ج) تشجيع مواصلة وضع وتطبيق التدابير المتعلقة بالصادرات ذات الصلة بالمجال النووي بشكل واضح وشفاف، مع مراعاة الحق المشروع لجميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول النامية، في التمتّع بكامل فرص الحصول على المواد والمعدّات والمعلومات التكنولوجية النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية، وتسهيل نقل التكنولوجيا والمواد النووية والتعاون الدولي بين الدول الأطراف وفقاً لأحكام المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة والقيام في هذا الصدد بإزالة أي قيود تتعارض مع المعاهدة دونما موجب.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
At its fifty-eighth session, held in December 2005, the UNCC Governing Council decided to complete its mission with a residual secretariat as of 1 July 2007.
|
قرر مجلس الإدارة، في دورته. الثامنة والخمسين المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2005، أن يكمل مهمته بتكوين أمانة احتياطية اعتبارا من تموز/يوليو 2007.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
ازدياد امتثال الجهات الفاعلة من غير الدول للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانوني الإنساني الدولي
|
Increase in the compliance of non-State actors with human rights and international humanitarian law
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
Enrolment figures in public and private pre-primary schools was 547,543 in 2004 with a sex ratio of 51/49 boys and girls, respectively.
|
وفي عام 2004، كان عدد الطلاب الملتحقين بمدارس ما قبل المرحلة الابتدائية الحكومية والخاصة 543 547 طالباً وطالبة، وكانت نسبة الأولاد إلى البنات 51 إلى 49.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
واو - انجازات في قطاع اﻹسكان٤٠٤ - ٧٢٤
|
F. Accomplishments in the housing sector 404 - 427
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
South Africa has been chairing the KPCS since its inception in May 2000.
|
وقد ظلت جنوب أفريقيا تترأس هذا النظام منذ بدايته في أيار/مايو 2000.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
It was noted that, with national budgets strained and the spending needs of UN-Habitat itself increasing, there was an urgent need to set clear priorities for future work.
|
ولوحظ أن هناك حاجة ماسة لتحديد أولويات واضحة للعمل في المستقبل، في ضوء قيود الميزانيات الوطنية وتزايد احتياجات الإنفاق لموئل الأمم المتحدة ذاته.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
ويبدو أن عودة الﻻجئين ﻻ تعيقها عوامل اقتصادية وسياسية فحسب بل يعيقها أيضا وجود متهمين في بعض مناطق البوسنة والهرسك ﻻ يزالون يحتلون مناصب في السلطة، كضباط في الشرطة مثﻻ، مما يخلق جوا عاما من الﻻقانون واﻹفﻻت من العقاب، كما يكرس عقلية الصدام واﻻنقسام، مما يثني الﻻجئين عن العودة إلى أوطانهم.
|
The return of refugees, it seems, is hampered not only by economic and political factors but also by the presence, in some areas of Bosnia and Herzegovina, of indictees who still hold positions of power, as police officers, for example, because this creates a general atmosphere of lawlessness and impunity, and perpetuates the mentality of conflict and division, thereby discouraging refugees from returning.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
(و) اتفاقية لاهاي المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 1996 المتعلقة بالاختصاص والقانون الواجب تطبيقه والاعتراف والإنفاذ والتعاون فيما يتعلق بالمسؤولية الأبوية وإجراءات حماية الطفل، في تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛
|
(f) The Hague Convention of 19 October 1996 on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect to Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children, in November 2006;
|
Translate the Arabic text below to English.
|
وكما بينت الثورة التونسية، فإن التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق بالنمو الاقتصادي وحده؛ إذ أن من الضروري معالجة الاستبعاد الاجتماعي والتمييز والحقوق السياسية والمدنية الأساسية.
|
As the Tunisian revolution had demonstrated, sustainable development could not be achieved solely through economic growth; it was necessary to address social exclusion, discrimination and fundamental political and civil rights.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
The Marrakech Ministerial Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-Importing Developing Countries (NFIDCs) should be implemented effectively.
|
وينبغي أن يُنفذ بصورة فعالة قرار مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للغذاء.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
15. Deeply deplores the suffering caused by terrorism to the victims of terrorism in all its forms and manifestations and to their families, expresses its profound solidarity with them, encourages Member States to provide them with proper support and assistance while taking into account, inter alia, when appropriate, considerations regarding remembrance, dignity, respect, justice and truth, in accordance with international law;
|
15 - تعرب عن بالغ استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحايا الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ولأسرهم، وتعرب عن تضامنها القوي معهم، وتشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم والمساعدة المناسبين لهم على أن تراعي، عند الاقتضاء، جملة أمور منها الاعتبارات المتعلقة بإحياء الذكرى والكرامة والاحترام والعدالة والحقيقة، وفقا للقانون الدولي؛
|
Translate the following to Arabic.
|
ولدى وصولهما إلى المطار، احتجز السيد خان دون صديقه ثم اقتيد إلى غرفة تقع قبل مكان مراقبة الجوازات حيث بقي حتى الليلة التالية ثم أُخذ مقيّد اليدين ومقنَّعًا تحت تهديد السلاح إلى مكان وصفه بأنه سجن قديم يقع على بعد 20 دقيقة تقريباً من المطار.
|
Mr. Khan was then taken to a room located before passport control, where he stayed until the following night, when he was taken handcuffed, hooded and at gunpoint to a place which he described as an old prison located at about 20 minutes from the airport.
|
Translate the following text to English.
|
The wall was simply a pretext for annexation in the name of self-defence.
|
والجدار هو في الواقع حجة لضم الأرض باسم الدفاع عن النفس.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
UNMIT worked in close cooperation with the United Nations country team and in consultation with the main development partners of the Government, to ensure that areas impacting upon peace and stability in Timor-Leste were addressed, such as youth employment and gender equality, the Millennium Development Goals and economic governance and financial development.
|
وعملت البعثة بتعاون وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وبالتشاور مع الشركاء الإنمائيين الرئيسيين للحكومة من أجل كفالة معالجة المجالات التي تؤثر على السلام والاستقرار في تيمور - ليشتي، مثل عمالة الشباب والمساواة بين الجنسين والأهداف الإنمائية للألفية والإدارة الاقتصادية والتنمية المالية.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
Recruitment for the 2003 exercise is underway with some 4 000 applications.
|
وعملية اختيار المرشحين لعام 2003 جارية، وتشمل نحو 000 4 طالب توظيف.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
ويقوم المكتب أيضا بمعالجة الثغرات التمويلية: فقذ ساعد في الحصول على المساعدة من جنوب أفريقيا.
|
UNODC was also addressing funding gaps: it had helped negotiate the financial assistance provided by South Africa.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وتمثل هذه الشروط كذلك انتهاكاً واضحاً للمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين().
|
They further clearly violate the Basic Principles on the Role of Lawyers.
|
Translate the following to English.
|
وينبغي السماح بالإجهاض إذا كانت الحياة في خطر، لكنه تساءل عما إذا كان ينبغي أن يكون حقا مطلقا، حيث أن الإجهاض نفسه يمكن أن يعرّض حياة الشخص للخطر.
|
Abortion should be allowed if a life was at stake, but he wondered whether it should be an absolute right, since abortion itself could jeopardize a person ' s life.
|
Translate the following to English.
|
بيد أن النموذج الـذي قدمته بوتسوانا وناميبيا - المتمثل في عرض اﻷمر على التحكيم بدﻻ عن التقاتل على قطعة أرض - نموذج يمكن لدول أخرى، بما فيها دول أفريقية، أن تحذو حذوه على نحو مفيد.
|
But the example set by Botswana and Namibia — of litigating rather than fighting over a bit of land — is one that other States, including other African States, could usefully emulate.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
151. During the debate on the item “oceans and the law of the sea” at the fifty-second session of the General Assembly, the representative of the United States, speaking on the threat of piracy and armed robbery against ships, urged all States to become party to the 1988 Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Maritime Navigation and its related Protocol by the year 2000.
|
١٥١ - وأثناء المناقشة المتعلقة ببند " المحيطات وقانون البحار " التي جرت في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، قام ممثل الوﻻيات المتحدة، متحدثا عن التهديد الذي تمثله القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن، بحث جميع الدول على أن تصبح بحلول عام ٢٠٠٠ أطرافا في اتفاقية سنة ١٩٨٨ بشأن قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سﻻمة المﻻحة البحرية والبروتوكول المتصل بها.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
وفي كلتا المحكمتين، ثمة اتفاق بين جميع الأطراف المعنية - دوائر المحكمة وقلمها - على أن الدوائر هي قلب المحكمة ومركزها التنسيقي.
|
In both Tribunals, there is agreement between all concerned, Chambers as well as Registry, that the Chambers are the heart and central focal point of the Tribunal.
|
Translate the following text to English.
|
50 - وفي دورتها الرابعة والخمسين، احتفلت اللجنة بالذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وساهمت إلى حد كبير في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
|
50. At its fifty-fourth session, the Commission commemorated the fifteenth anniversary of the Fourth World Conference on Women and contributed significantly to the work of the Economic and Social Council.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
(هـ) تقريران فنيان بشأن تقييم الخبرات الوطنية الخاصة بتعزيز قانون المنافسة وتعميمها على البلدان المعنية من أجل تقاسم الخبرات فيما بين البلدان المشاركة، وتحديد المجالات ذات الاهتمام المشترك لزيادة التعاون أو التي قد تقتضي تدخلات مشتركة؛
|
(e) Two technical reports on the assessments of national experiences on the enforcement of competition law and their dissemination to interested countries, with a view to sharing experiences and expertise among participating countries, identifying areas of mutual interests for further cooperation or for joint interventions;
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
Reference was made to the model host country agreement, preliminary cost estimate and requirements paper which had already been transmitted to the authorities in Lima via its Permanent Mission in Vienna at the beginning of 2012.
|
وأُشير إلى نموذج اتفاق البلد المضيف وورقة تقدير التكاليف الأولي وورقة المتطلّبات، التي أُحيلت من قبلُ إلى السلطات في ليما عبر البعثة الدائمة في فيينا في بداية عام 2012.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
وعلى سبيل المثال، يمكن إجراء هذه الاستعراضات المتبادلة للسياسات في سياق تجمعات اقتصادية إقليمية أو دون إقليمية في آسيا وفي أمريكا اللاتينية.
|
For example, such mutual policy reviews could take place in the context of subregional or regional economic groupings in Asia and Latin America.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
(viii) Advice on commercial aspects of peacekeeping and other missions, including contracts and substantial procurement for logistical support, insurance, demining and similar operations, disposition of assets, and air and sea charter arrangements;
|
' 8` تقديم المشورة بشأن الجوانب التجارية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك العقود والمشتريات الأساسية المتعلقة بالدعم اللوجستي والتأمين وإزالة الألغام والعمليات المماثلة والتصرف في الأصول والترتيبات المتعلقة بوسائل النقل الجوي والبحري المستأجرة؛
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
" MEICO " is a public enterprise under the Albanian Ministry of Defense. It was established in 1991, by the Order of Council of Ministers No. 366 of 05.10.1991 " For the creation of Import- Export Enterprise under the Ministry of Defense " .
|
وشركة تصدير واستيراد السلع العسكرية مؤسسة عامة تابعة لوزارة الدفاع الألبانية، وقد تأسست عام 1991، بموجب أمر مجلس الوزراء رقم 366 المؤرخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 1991 بشأن " إنشاء مؤسسة مكلفة بشؤون التصدير والاستيراد تابعة لوزارة الدفاع " .
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
وقد أُدرج احترام حقوق الإنسان بشكل محدد في برامج التدريب المقدمة لفروع الشرطة في الخدمات العامة.
|
Respect for human rights has been specifically integrated into the training programmes of uniform branches of the public service.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
A beneficial effect could be expected as any currently unidentified production and use around the world should end.
|
ويمكن توقع تأثير مُفيد حيث أن أي إنتاج غير مُحدد حالياً وأي استخدام في أي مكان في العالم يجب أن يتوقف.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
No country should have a monopoly on the use of certain technologies, and all nuclear dependence must be avoided.
|
ولا ينبغي أن يحتكر أي بلد استخدام بعض أنواع التكنولوجيا دون غيره، كما ينبغي التحرر من أية تبعية نووية.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
وعقدت اللجنة 18 جلسة عامة (الجلسة 550 إلى الجلسة 567)، وعقدت 19 جلسة لمناقشة البندين 5 و 6 من جدول الأعمال.
|
The Committee held 18 plenary meetings (550th to 567th) and held 19 meetings to discuss agenda items 5 and 6.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
On 28 October 2009, at 2220 hours, in the open sea inside occupied Palestinian territorial waters off Ra ' s al-Naqurah, an Israeli enemy military launch directed a searchlight for five seconds in the direction of Lebanese territorial waters. Land violations
|
- بتاريخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، الساعة 20/22، في عرض البحر ضمن المياه الإقليمية الفلسطينية المحتلة مقابل رأس الناقورة، أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على تسليط كاشف ضوئي لمدة 5 ثوان باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
تنظيم 10 دورات تدريبية لفائدة 250 من القضاة، والمدعين العامين، وقضاة الصلح، والكتبة، والموظفين الإداريين في إحدى الولايات القضائية، في مواضيع مختارة تتعلق بالقوانين الجنائية والموضوعية والإجرائية، وذلك بالتنسيق مع وزارة العدل و/أو كلية القضاة
|
Organization of 10 training sessions for 250 judges, prosecutors, justices of the peace, clerks and administrative personnel of a jurisdiction on selected topics of criminal, substantive and procedural laws, in coordination with the Ministry of Justice and/or the School of Magistrates
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
60. Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields (item 61).
|
60 - إعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما (البند 61).
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
The policy of the leading regional organization, the Pacific Islands Forum, towards Non-Self-Governing Territories was also evolving, influenced by changes in the non-listed territories.
|
كما أن سياسات المنظمة الإقليمية الرائدة، وهي منتدى جزر المحيط الهادئ، إزاء الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تتطور أيضا متأثرة بالتغييرات في الأقاليم غير المدرجة على القائمة.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
]دون الإحالة إلى لجنة رئيسية (A/61/L.30 و Add.1)[
|
[without reference to a Main Committee (A/61/L.30 and Add.1)]
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
Thus, management and use of freshwater, coastal and marine resources should be undertaken within an institutional framework that considers linkages with the sources of potential impacts on those resources.
|
وهكذا، ينبغي أن تكون إدارة واستخدام موارد المياه العذبة والموارد الساحلية والبحرية في إطار مؤسسي يراعي ترابطها بالمصادر التي قد تؤثر في هذه الموارد.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وستلزم المساعدة التقنية بوجه خاص في تحديد وإعداد المشاريع، وسيلتزم في الحاﻻت المناسبة استكشاف ما يتناسب من مشاريع مشتركة وترتيبات مرور عابر مع البلدان المجاورة.
|
Technical assistance will be especially needed in the identification and preparation of projects and, in appropriate cases, in exploring suitable joint projects and transit arrangements with neighbours.
|
Translate the following text to English.
|
وسيشهد العام المقبل تحديات كبيرة تواجه جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز السلام والعدالة والأمن في العالم: في السودان، حيث سنشهد استفتاء بشأن مستقبل جنوب السودان، بينما نواصل السعي لإحراز تقدم في مجال العدالة في دارفور وعلى نطاق أكثر اتساعاً؛ وفي الصومال، حيث تضطلع بعثة الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام بدور شجاع وجوهري، وحيث ينبغي للدور القيادي للأمم المتحدة أن يكون حاسماً؛ وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث أُحرز الكثير من التقدم، لكننا بدأنا ندرك خلال الأسابيع الأخيرة حجم العمل الكثير المتبقي إنجازه من أجل تحقيق الأمن والاستقرار الحقيقيين للكثيرين من أبناء الشعب الذين يتعرضون لضغوط شديدة.
|
The coming year will see some significant challenges to the United Nations efforts to promote international peace, justice and security: in the Sudan, where we will see a referendum on the future of Southern Sudan, while continuing to look for progress on justice in Darfur and more widely; in Somalia, where the African Union peacekeeping mission is playing a brave and crucial role, and where the leadership of the United Nations could be decisive; and in the Democratic Republic of the Congo, where much progress has been made but where we have seen again in recent weeks how much more remains to be done to achieve real security and stability for many of its hard-pressed people.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
Parliamentary oversight of aid therefore needs to be strengthened.
|
ومن ثم وجب تعزيز الرقابة البرلمانية على المعونة.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
As a result, participants in the Expert Meeting discussed the possibility of initiating laws and policies aimed at ensuring and/or enhancing the full and integrated participation of women in the global economy, recognizing the contributions already made, particularly in the commodities sector.
|
ونتيجة لذلك ناقش المشتركون في اجتماع الخبراء إمكانية وضع قوانين وسياسات بهدف ضمان و/أو تعزيز المشاركة الكاملة والمتكاملة للنساء في الاقتصاد العالمي اعترافاً بالمساهمة التي قمن بتقديمها بالفعل ولا سيما في قطاع السلع الأساسية.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
وﻻ يمكن ﻷوكرانيا، مثل أي دولة أخرى، أن " تتجه " ببساطة الى الشرق أو الغرب.
|
Ukraine, like any other State, cannot simply " go " East or West.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
Nigeria regretted that WTO had not met the deadlines or achieved the objectives established in the Doha Development Agenda; in particular, it was unfortunate that the fifth Ministerial Conference, held in Cancún, had not achieved consensus on agricultural subsidies.
|
وتأسف نيجيريا لأن منظمة التجارة العالمية لم تلتزم بالمواعيد ولا حققت الأهداف المحددة في برنامج الدوحة للتنمية، وتأسف في المقام الأول لأن المؤتمر الوزاري الخامس المنعقد في كانكون لم يتمكن من تحقيق توافق للآراء بشأن الإعانات المقدمة إلى الزراعة.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
وعلى وجه الخصوص، أجرت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام أعمال مسح غير تقنية في خمس مناطق في بلدة أبيي وفي خمس قرى داخل منطقة أبيي، حيث قامت بإزالة وتدمير سبع قطع متفجرة من مخلفات الحرب بطريقة آمنة.
|
In particular, UNMAS conducted non-technical surveys in five zones in Abyei town and five villages within the Abyei territory, safely removing and destroying seven explosive remnants of war items.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
7- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ما لم ينفذ، أو نُفذ بشكل غير كافٍ، من التوصيات التي وردت في الملاحظات الختامية المتعلقة بتقريرها الأولي (CRC/C/15/Add.258) المقدم بموجب الاتفاقية، لا سيما التوصيات المتعلقة بالتدريب/نشر الاتفاقية، والعقوبة البدنية، وتوجيه الآباء ومسؤولياتهم، والأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، والإيذاء والإهمال، وصحة المراهقين، والاستغلال الاقتصادي للأطفال بما فيه عمل الأطفال، والاستغلال والاعتداء الجنسيان، وقضاء الأحداث.
|
The Committee urges the State party to take all necessary measures to address those recommendations from the concluding observations on the initial report (CRC/C/15/Add.258) under the Convention that have not been implemented or sufficiently implemented, particularly those related to training/dissemination of the Convention, corporal punishment, parental guidance and responsibilities, children deprived of a family environment, abuse and neglect, adolescent health, economic exploitation of children including child labour, sexual exploitation and abuse and juvenile justice.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
It was noted in that regard that transitional justice had been an important component of the United Nations work, particularly in the context of maintaining peace and security in conflict and post-conflict societies.
|
وذُكر في هذا الصدد أنَّ العدالة الانتقالية كانت عنصراً مهماً في عمل الأمم المتحدة، وبخاصة في سياق صون السلم والأمن في المجتمعات التي تشهد صراعات والمجتمعات الخارجة من صراعات.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
The need for greater flexibility thus emerges in the reform proposal regarding the concessionality of loans and debt limits in IMF-supported programmes.
|
وبالتالي، فالحاجة إلى المزيد من المرونة تظهر في الإصلاح المقترح بشأن تساهلية القروض وحدود الديون في البرامج التي يدعمها صندوق النقد الدولي().
|
Convert the following English text into Arabic.
|
Lithuania was prepared to consider all proposals on that subject, including the establishment of new country groupings or the introduction of a mechanism that would provide for gradual and incremental increases in the shares of some countries.
|
وأعرب عن استعداد ليتوانيا للنظر في جميع المقترحات بخصوص ذلك الموضوع، بما فيها إنشاء مجموعات بلدان جديدة أو الشروع في استخدام آلية تنص على زيادات تدريجية في حصص بعض البلدان.
|
Translate the following text to Arabic.
|
An Equal Opportunities Commission be created to replace the Federal Character Commission so that besides geography and ethnicity, gender and disability are reflected in the criteria for operating the federal character principle/policy
|
:: إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص لتحل محل لجنة الطابع الاتحادي لكي تنعكس في المعايير المتعلقة بتفعيل مبدأ/سياسة الطابع الاتحادي بإضافة المنظور الجنساني والعجز إلى جانب الجغرافيا والأصل العرقي
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
ويتعلق أحد الأمثلة على ذلك بالمعلومات الإحصائية بشأن الجوانب التجارية من استغلال الأطفال في المواد الإباحية على الإنترنت.
|
One example of this is related to statistical information about the commercial aspects of child pornography on the Internet.
|
Translate the following text to English.
|
14. The important contribution of nuclear-weapon-free zones to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime and the process of nuclear disarmament, as well as to regional and world peace and security has been universally recognized.
|
14 - هناك إقرار عالمي بأهمية ما تسهم به المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وعملية نـزع السلاح النووي، فضلا عن تعزيز الأمن والسلم على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
26. Speakers highlighted the challenges and limitations faced by States in fighting international and transnational crime, including differences in criminal procedures and limitations to jurisdiction.
|
26- وأبرز المتكلمون التحدِّيات والقيود التي تواجهها الدول في مكافحة الجريمة الدولية والعابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاختلافات القائمة في الإجراءات الجنائية المتَّبعة والقيود التي تحدّ من قدرة الولاية القضائية.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.