input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
البند ٦٦ من جدول اﻷعمال: تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
|
Agenda item 66. Implementation of the comprehensive nuclear-test-ban treaty
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
Agenda item 91: Permanent sovereignty of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of the Arab population in the occupied Syrian Golan over their natural resources (continued) (A/59/3 (chap. I) and A/59/89-E/2004/21)
|
البند 91 من جدول الأعمال: السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية (تابع) (A/59/3 (Chap.I) وA/59/89-E/2004/21)
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
لم تكن الأنشطة الأولية للمحكمة التي اضطلعت بها من أجل إعداد الأرصدة الافتتاحية ثم البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية والتي كان من المقرر إنجازها بحلول آذار/مارس 2014، قد اكتملت حتى وقت إجراء مراجعة الحسابات (أيار/ مايو 2014).
|
The Tribunal ' s preliminary activities for preparation of IPSAS opening balances and then financial statements which were scheduled to be completed by March 2014 were not implemented as at the time of audit (May 2014).
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
104.1 Take necessary steps domestically to ensure compliance with the obligations under the international human rights instruments to which it is a party (South Africa);
|
104-1- اتخاذ الخطوات الضرورية على الصعيد المحلي من أجل ضمان امتثال البلد لالتزاماته بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبح طرفاً فيها (جنوب أفريقيا)؛
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
(vii) Income for services rendered includes reimbursements for salaries of staff members and other costs that are attributable to providing technical and administrative support to other organizations;
|
`7 ' الإيرادات الناتجة عن الخدمات المقدمة تشمل المبالغ المسددة المتعلقة بمرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى المترتبة على تقديم الدعم التقني والإداري للمنظمات الأخرى؛
|
Translate the following text to Arabic.
|
19 - وهناك مشروع يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم العملية الانتخابية، يشمل تنفيذ وإدارة عملية شراء وتوريد المعدات والمواد والخدمات الانتخابية.
|
19. A UNDP project in support of the electoral process undertakes and manages the purchase and delivery of equipment and election materials and services.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
(d) How is it that the principal authors of the failed coup d ' état of 3 July 1993, who were in prison at Rumonge, were at the scene and were able to direct operations and then leave the country at their leisure?
|
)د( كيف يمكن تفسير وجود المنظمين الرئيسيين ﻻنقﻻب ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ الذين كانوا في سجن رومونج في مكان التنفيذ، يسيرون العمليات ثم يفرون باطمئنان إلى الخارج؟ وهل تم فعﻻ تنفيذ التدابير المتوخاة لتشديد الحراسة على سجن رومونج والحيلولة دون اﻹفراج عنهم؟
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
تأهيل/إعادة بناء المراكز الحدودية للهجرة والجمارك
|
Rehabilitation/reconstruction of immigration and customs border posts
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
ومنذ فترة طويلة، وما فتئت البلدان النامية تدعو إلى إصلاح صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لجعلهما يستجيبان لاحتياجاتها ولم تحقق تلك الدعوة نجاحا يُذكر، إن كان هناك أي نجاح.
|
For a long time, developing countries have continued to call for the reform of the International Monetary Fund and the World Bank in order to make them responsive to their needs with little or no success.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
In addition, their work in pre- and post- flight coordination provides an invaluable assistance to both troop and formed police contributing countries and the airline.
|
وبالإضافة إلى ذلك، فإن عمل التنسيق في مرحلة ما قبل الرحلات وما بعدها يوفر مساعدة لا تقدر بثمن للبلدان المساهمة بأفراد القوات والشرطة المشكلة ولشركات الطيران على حد سواء.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
وإنه لمن المحزن أن بعض البلدان التي أحدثت مستنقعا في الصومال لا تزال تسيء استخدام ولاية فريق الرصد المعني بالصومال وتستغلها " (انظر المرفق الثالث).
|
It is sad that the mandate of the Monitoring Group on Somalia continues to be misused and abused by some countries who have created quagmire in Somalia " (see annex III).
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
وينبغي أن يساعد في ضمان أن تكون المساعدة المقدمة في مجالي إرساء الديمقراطية وشؤون الحكم ثابتة وكافية وأن تدمج بشكل أفضل في سائر أعمال المنظمة.
|
It should help ensure that assistance to both democratization and governance is consistent and efficient and better integrated with the other work of the Organization.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
Prolonged residence and/or extensive travel for studies or professional reasons
|
إقامة لفترات طويلة و/أو رحلات عديدة للدراسة أو لأغراض مهنية
|
Convert the following English text into Arabic.
|
Despite the adoption of Security Council resolution 2139 (2014), almost half of the Syrian population remains in urgent need of care.
|
وعلى الرغم من اعتماد مجلس الأمن قراره 2139 (2014)، لا يزال ما يقرب من نصف السكان السوريين في أمس الحاجة إلى الرعاية.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
With regard to goal 1, eradicate extreme poverty and hunger, since its establishment, the Movement has been continually conducting food aid programmes for people of the Democratic People ' s Republic of Korea, particularly during the floods in 2007, 2008 and 2010.
|
ففيما يتعلق بالهدف 1، القضاء على الفقر المدقع والجوع، تواصل الحركة منذ إنشائها إدارة برامج المعونة الغذائية المقدمة إلى شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولا سيما أثناء الفيضانات التي اجتاحت البلد في أعوام 2007 و 2008 و 2010.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
وسيشمل النطاق المعياري والتشغيلي لمذكرة التفاهم الأهداف الإنمائية والتنظيمية ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في كلا الكيانين, وستسمح المذكرة بتنفيذ العديد من الأنشطة التي تشمل، دون حصر، تطوير التحاليل والبحوث المتعلقة بالقضايا ذات الصلة بالمنظور الجنساني، وتنفيذ برامج ومشاريع مشتركة محددة، والتعاون التقني المشترك، والدعوة والخدمات الاستشارية التقنية، والتعبئة المشتركة أو المنسقة للموارد، والانخراط في التعاون المشترك مع شبكات المنظمات العاملة في مجال تمكين النساء والبنات، والمساواة بين الجنسين، والاستدامة، وسلامة المناطق الحضرية والمجتمع، ومنع الجريمة والعنف وقضايا أخرى ذات صلة، وتقاسم الخبرات لتطوير القدرات المؤسسية.
|
It will allow various activities, including, but not limited to, the development of analysis and research on issues relating to gender; the implementation of specific joint programmes and projects, joint technical cooperation, advocacy and technical advisory services, joint or coordinated resource mobilization; engagement in joint collaboration with networks of organizations working on the empowerment of women and girls, gender equality, sustainability, urban and community safety, crime and violence prevention and other related issues; the sharing of expertise to develop institutional capacity.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
7- وسيستطلع اجتماع الأونكتاد على مستوى الخبراء كيفية تطوير ونشر هذه التكنولوجيات ودمجها في الاستراتيجيات الريفية للحد من الفقر، بغية تحديد الموانع الرئيسية الاجتماعية والتقنية والاقتصادية والثقافية، فضلاً عن تحديد عوامل نجاح هذه الجهود والأدوات السياساتية الرئيسية.
|
7. UNCTAD ' s expert meeting will explore how to integrate the development and deployment of GRETs into rural poverty reduction strategies, with a view to identifying the main social, technical, economic and cultural barriers, as well as success factors and key policy tools.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
١٩- اﻻقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين - ترد تكاليف الموظفين، المبينة تحت البند ٢ )ب( من الميزانية، على أساس الصافي.
|
19. Staff assessment. Staff costs are shown on a net basis under budget line item 2 (b).
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
(i) Continue with current funding arrangements for health benefit costs relating to current retirees with amounts appropriated from section 32 of the United Nations regular budget;2
|
' 1` الإبقاء على ترتيبات التمويل الحالية فيما يتعلق بنفقات الاستحقاقات الصحية المتصلة بالمتقاعدين الحاليين، مع تخصيص مبالغ من الباب 32 في الميزانية العادية للأمم المتحدة العادية()؛
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
وهناك ٦٠٠ آخرون في طريقهم الى توزﻻ.
|
Another 600 are on the way to Tuzla.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
As at November, 51 special procedures mandates were supported by OHCHR, including new mandates on the rights of older persons, the situation of human rights in Mali, and the Central African Republic.
|
94- دعمت المفوضية حتى تشرين الثاني/نوفمبر 51 ولاية من ولايات الإجراءات الخاصة، بما في ذلك ولايات جديدة بشأن حقوق المسنين، وحالة حقوق الإنسان في مالي، وجمهورية أفريقيا الوسطى.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
2. Requests the secretariat to circulate the draft decision guidance documents and a proposal to include chrysotile, tetraethyl lead, tetramethyl lead and parathion at least six months in advance of the eleventh session of the Intergovernmental Negotiating Committee.
|
2 - تطلب إلى الأمانة أن تعمم مشروع وثائق توجيه القرارات ومقترحاً لإدراج مواد كريسوتيل ورابع إيثيل الرصاص ورابع ميثيل الرصاص والباراثيون قبل ستة أشهر على الأقل من موعد انعقاد الدورة الحادية عشر للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
|
Translate the following to Arabic.
|
(أ) ينبغي للحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتؤخذ في الاعتبار حسن نية المدين المعسر؛ كما ينبغي أن تتخذ التدابير اللازمة لإلغاء الأحكام التي تسمح بسجن الشخص لعدم وفائه بدين مدني؛
|
(a) The Government should see to it that account is taken of insolvent debtors ' good faith; it should arrange to have the laws permitting incarceration for failure to pay civil debts repealed;
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
41 - وما لم يتم إحراز تقدم في عملية السلام، لن يتمكن البلد من الإفادة من موارده الطبيعية ورأسماله البشري الكبير، لتحقيق آماله في النمو الاقتصادي والاندماج في الاقتصاد العالمي.
|
41. Without progress in the peace process, the country is unable to capitalize on its natural resources and considerable human capital to realize its vision of economic growth and integration into the global economy.
|
Translate the following text to English.
|
57. In the critical area of cooperation between the Security Council, the Secretariat and the troop-contributing countries, the Special Committee reiterates the need for substantive and meaningful consultations.
|
57 - وفي المجال الحاسم الأهمية ألا وهو التعاون بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، تعيد اللجنة الخاصة تأكيد الحاجة إلى مشاورات موضوعية مجدية.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
10 - تلاحظ أن النسبة المئوية للاجتماعات التي عقدتها المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء والتي وفرت لها خدمات الترجمة الشفوية في مراكز العمل الرئيسية الأربعة بلغت 91 في المائة في عام 2011، في حين بلغت 84 في المائة في عام 2010، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتباع وسائل مبتكرة للتصدي للصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء نتيجة عدم توفير خدمات المؤتمرات لبعض اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة المؤتمرات؛
|
10. Notes that the percentage of meetings held by regional and other major groupings of Member States that were provided with interpretation services at the four main duty stations was 91 per cent in 2011, as compared with 84 per cent in 2010, and requests the Secretary-General to continue to employ innovative means to address the difficulties experienced by Member States owing to the lack of conference services for some meetings of regional and other major groupings of Member States and to report thereon to the General Assembly through the Committee on Conferences;
|
Express the Arabic sentence in English.
|
6. Mr. AL-KIDWA (Observer for Palestine) welcomed the admission of South Africa as an observer and hailed the valiant struggle waged by the South African people to build a democratic country free from discrimination and apartheid.
|
٦ - السيد القدوة )المراقب عن فلسطين(: رحب بقبول جنوب أفريقيا مراقبا وأشاد بالكفاح الشجاع الذي خاضه شعب جنوب أفريقيا من أجل بناء بلد ديمقراطي خال من التمييز والفصل العنصري.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
ويعتبر أن العناصر الفاعلة في ميدان التنمية هي الدول والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية.
|
Actors in the field of development were considered to be States, enterprises and NGOs.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
وباﻻضافة الى ذلك ، يقوم المركز بادراج مزيد من العناصر المتعلقة باﻻستشعار عن بعد في المشاريع المعنية بتنمية الموارد الطبيعية وادارتها .
|
In addition, it is incorporating more remote sensing components into projects concerned with the development and management of natural resources.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
وعرضت أوروغواي ورقة تستعرض اﻷنظمة القائمة وتسلط الضوء على المجاﻻت التي يكتنفها الغموض)٤٥(. ويشمل عدد متزايد من اﻷنشطة أشخاصا في حاﻻت لم يتحدد فيها تشريع.
|
Uruguay tabled a paper which reviews existing regulations and highlights areas of ambiguity. 45/ An increasing number of activities involve persons in situations where jurisdiction has not been determined.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
2 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قد أقر، في أيلول/ سبتمبر 2001، توصيات وخطة عمل لحفز جهود الاتحاد الأوروبي على مكافحة الإرهاب.
|
2. In September 2001 the European Council had adopted conclusions and a plan of action to give impetus to European Union efforts to combat terrorism.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
وقد برزت الحاجة إلى إدخــــال دوائر الأمن في إطار ســــيادة القانـــــون من جـــــراء ما حدث من اعتــــقالات ذات حوافز سياسية واحتجازات طيلة شــــهر كامل - دون محـاكمة أو توجيـــــه للاتهام - فيما يتصل بالحركيين المزعومين من أعضاء الحزب الإسلامي، في شهر نيسان/أبريل، على يد مديرية الأمن الوطنية.
|
The politically motivated arrests and month-long detention -- without trial or the issuing of charges -- of alleged Hezb-e-Islami activists in April by the National Directorate for Security highlighted the need to bring the security services under the rule of law.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
324 - وينطوي مفهوم المجتمع الشامل - لجميع الفئات من بنات وأولاد ورجال ونساء - على هدف إتاحة الفرص أمام جميع الفئات الاجتماعية لكي تساهم في المجتمع.
|
324. A society for all -- girls and boys, men and women -- encompasses the goal of providing all social groups with the opportunity to contribute to society.
|
Translate the following text to English.
|
اللجنــة الخاصة المعنيــة بحالـة تنفيذ إعﻻن
|
SPECIAL COMMITTEE ON THE SITUATION WITH
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
ففي السنة المالية ١٩٩٦، على سبيل المثال، دفع البنك الدولي أكثر من ٩,٤ بﻻيين من الدوﻻرات لشركات أمدت مشاريع البنك بالسلع والخدمات، بينها شركات من اﻻتحاد الروسي وألمانيا والصين وفرنسا والوﻻيات المتحدة واليابان.
|
In fiscal 1996, for example, the World Bank made payments in excess of $9.4 billion to firms supplying bank projects, including companies from China, France, Germany, Japan, the Russian Federation and the United States of America.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
(d) Networking and partnership with international organizations and key stakeholders;
|
(د) الربط الشبكي والشراكة مع المنظمات الدولية وأصحاب المصلحة الرئيسيين؛
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
تعززت مشاركة المجتمعات المحلية في تخطيط وإدارة خدمات توفير التغذية الأساسية، بما في ذلك توفير التغذية العلاجية والرعاية بالجهود الأهلية
|
Community involvement in the planning and management of essential nutrition services, including community therapeutic-feeding and care is strengthened
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
(b) Consider deprivation of liberty only as a measure of last resort, for all children up to the age of 18 and for the shortest possible period of time, limit by law the length of pre-trial detention, and ensure the availability of suitable alternatives to detention;
|
(ب) عدم اللجوء إلى إمكانية الحرمان من الحرية إلا كتدبير أخير، بالنسبة لجميع الأطفال حتى سن 18 عاماً، ولأقصر فترة زمنية ممكنة، والحدّ بموجب القانون من فترة الاحتجاز قبل المحاكمة، وضمان توفر بدائل للاحتجاز تكون بدائل مناسبة؛
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
During the discussion further information was presented on the situation of the mercury mine in Kyrgyzstan mentioned above.
|
54 - وأثناء المناقشة، قدمت معلومات جديدة عن حالة منجم الزئبق في قيرغيزستان الذي سبق ذكره.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
1. Recommends that the States parties to the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination:
|
1- توصي الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري بما يلي:
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
In July 2001, Iraq filed a written response to GENCON ' s claim.
|
باء- رد العراق 148- قدم العراق ردا كتابيا على مطالبة " جينكون " .
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
ولكن ماذا نفعل؟ فهم يأتون في الساعات الباكرة من الصباح ويحشروننا في إحدى الشاحنات ويرسلوننا إلى معسكرات السجون.
|
But what can we do? They come in the early hours, pile us into a truck, and send us to prison camps.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
1- البند 3 من جدول أعمال المؤتمر: التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
|
1. Item 3 of the agenda of the Congress: Successes and challenges in implementing comprehensive crime prevention and criminal justice policies and strategies to promote the rule of law at the national and international levels, and to support sustainable development
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
وتجعل معدلات الخصوبة العالية، ونسبة الأطفال الغالبة إلى الراشدين في سن العمل، الناتجة عن ذلك من الصعب بصفة خاصة تحقيق الهدف الدولي المتمثل في توفير تعليم أولي على الأقل إلى جميع الأطفال.
|
High fertility rates and the resulting high ratio of children to working-age adults make it particularly difficult to meet the international target of providing all children with at least an elementary education.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
وختاما، نحث جميع المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص على أن تراعي العوامل المذكورة آنفا إبان وضع السياسات والتنظيم.
|
In closing, we urge all governments and private sector organizations to take into account the above factors in policy making and organizing.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
10. Requests also the Kimberley Process to communicate as appropriate to the Security Council, through the Committee, information and, when possible, reviewed by the Group of Experts, about the production and illicit export of diamonds;
|
10 - يطلب أيضا إلى عملية كيمبرلي أن تحيل، حسب الاقتضاء، إلى مجلس الأمن، عن طريق اللجنة، ما تجمعه ويستعرضه فريق الخبراء، عند الإمكان، من معلومات تتعلق بإنتاج الماس وتصديره بشكل غير مشروع؛
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
قد يرغب المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي اعتماد التعديلين على صك مرفق البيئة العالمية على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية الرابعة للمرفق والمبين في هذه المذكرة.
|
The UNDP Executive Board may wish to adopt the amendments to the GEF Instrument as set forth in the decision of the fourth GEF Assembly and reproduced in the present note.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
The Conference may wish to consider adoption of the following draft decision:
|
4- ربما يودّ المؤتمر أن ينظر في اعتماد مشروع المقرّر التالي:
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
64. The empirical evidence on the relationship between climate change and conflict remains sparse and largely anecdotal.
|
64 - ما زالت الأدلة التجريبية على وجود علاقة بين تغير المناخ والنـزاعات متفرقة وغير رسمية إلى حد كبير.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
ويمكن إدراج المزيد من المعلومات بشأن نهج تقييم إنتاج المواد الخطرة الأخرى من النفايات بعد التخلص منها في النسخة المقبلة من وثيقة التوجيه.
|
Further information on approaches for assessing the production of other hazardous materials from wastes after disposal could be included in a future revision of the guidance document.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
1994-1995 The University P. & M. CURIE (Paris VI), Laboratory of Stratigraphy and Sedimentology, Intern
|
متدرب داخلي بجامعة بيير وماري كوري (باريس السادسة)، مختبر علم الطبقات وعلم الرسوبيات
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
88. It is proposed to establish 3 temporary positions of Conduct and Discipline Officers (P-4) and 3 temporary positions of Conduct and Discipline Officers (National Officers) to augment the capacity of the Team in three field offices (Goma, Bukavu and Bunia).
|
88 - يُقترح إنشاء 3 وظائف مؤقتة لموظفي سلوك وانضباط (برتبة ف-3) و 3 وظائف مؤقتة لموظفي سلوك وانضباط (موظفون وطنيون من الفئة الفنية) لتعزيز قدرات الفريق في ثلاثة مكاتب ميدانية (غوما وبوكافو وبونيا).
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
إننا بحاجة إلى منظمة أمم متحدة أكثر حيوية واتساقا وإلى مشاركة أقوى من جانب كل أعضاء الجمعية العامة.
|
We need a more active and coherent United Nations system and stronger engagement by all members of the General Assembly.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
1 - عهدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 60/1، المعنون " نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 " إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعقد منتدى رفيع المستوى للتعاون الإنمائي كل سنتين لاستعراض الاتجاهات السائدة في مجال التعاون الإنمائي الدولي وأن يقدم توجيهات في مجال السياسة العامة بشأن اتخاذ تدابير عملية ووضع خيارات السياسة العامة فيما يتعلق بكيفية تعزيز اتساقها وفعاليتها.
|
1. The General Assembly, by resolution 60/1, entitled " 2005 World Summit Outcome " , mandated the Economic and Social Council to convene a biennial high-level Development Cooperation Forum to review trends and progress in international development cooperation and give policy guidance on practical measures and policy options on how to enhance its coherence and effectiveness.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
1. Chamber of Summary Procedure
|
١ - غرفة اﻹجراءات الموجزة
|
Translate the English text below to Arabic.
|
II. Summary of the Committee ' s activities during the reporting period
|
ثانيا - موجز لأنشطة اللجنة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير
|
Translate the following to Arabic.
|
27. The Chair of the AWG-KP expressed his gratitude to the President for her determination, shown through her leadership in a series of targeted informal consultations, stocktaking plenaries and engagement with all Parties.
|
27- وأعرب رئيس الفريق العامل المخصص عن امتنانه للرئيسة على ما تحرت به من عزيمة، وهو ما تجلى من خلال حسن إدارتها في سلسلة من المشاورات غير الرسمية الهادفة، والجلسات العامة التقييمية والتعامل مع جميع الأطراف.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
Incidentally, I might recall here that the person speaking made a modest contribution to this achievement, together with his German colleague.
|
واسمحوا لي أن أشير هنا عرضاً إلى أنني كنت قد أسهمت مع زميلي الألماني اسهاماً متواضعاً في هذا الإنجاز.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
The National Population and Family Development Board provides family base-health clinics which aims to promote healthy living.
|
ويتيح المجلس الوطني للنهوض بالسكان والأسرة عيادات صحية للأسر تهدف إلى تشجيع أساليب العيش الصحي.
|
Translate the following text to Arabic.
|
It was clear from the discussion in the Committee on Contributions that market exchange rates were at present the best means of conversion and that price-adjusted exchange rates were another tool which, subject to some improvement, could be used in some specific situations.
|
ويستفاد من مناقشات اللجنة أن " أسعار الصرف السائدة في السوق " ، في الظروف الراهنة، هي أفضل وسيلة للتحويل وأن " أسعار الصرف المعدلة حسب اﻷسعار " توفر هي أيضا آلية يمكن استخدامها في حاﻻت محددة بعينها، بعد إدخال تحسينات عليها.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
فقد أصبحت الديمقراطية والشفافية والحكم الصالح والمساءلة للدعائم اﻷساسية التي ترتكز عليها حكومات معظم الدول اﻷعضاء.
|
Democracy, transparency, good governance and accountability have become the pillars upon which the Governments of most Member States are anchored.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
Including, for example, policies related to mainstreaming, flexible framework for chemicals accident prevention, air-pollution, cost of inaction, illegal trafficking.
|
) تتضمّن على سبيل المثال السياسات المتعلّقة بالتعميم، والإطار المرن لتجنُّب حوادث المواد الكيميائية، وتلوّث الهواء، وتكلفة التقاعس، والاتجار غير المشروع، إلى آخره.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
Rejection of protectionist measures and a clear commitment to pursue further comprehensive trade and investment liberalization were essential in this respect.
|
كما أن رفض التدابير الحمائية، والتعهد بالتزام واضح بممارسة المزيد من التجارة الشاملة وإجراءات تحرير اﻻستثمار، كانت من اﻷمور التي ﻻ غنى عنها في هذا المضمار.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
It affirmed Kamuhanda ' s convictions for genocide and extermination as crimes against humanity, vacated convictions for instigating and aiding and abetting genocide and extermination and affirmed the two concurrent sentences of imprisonment for the remainder of his life imposed by the Trial Chamber.
|
وأيدت أحكام الإدانة الصادرة في حق كاموهاندا بالإبادة الجماعية والإبادة باعتبارهما من الجرائم المرتبكة ضد الإنسانية، ونقضت أحكام الإدانة المتعلقة بالتحريض والمساعدة على ارتكاب الإبادة الجماعية والإبادة وأيدت حكمين متزامنين صادرين عن الدائرة الابتدائية بالسجن لما تبقى من حياته.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
٢٤٠ - وفيما يلي العبارات التي اقترحها المقرر الخاص غارسيا أمادور في المرحلة اﻷولى من أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع:
|
240. In the first phase of the Commission’s work on this topic, Special Rapporteur García Amador proposed the following language:
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
الحالة في منطقة البحيرات الكبرى (انظر S/1996/15/Add.43-45؛ و S/1997/40/Add.5؛ و 7 و 9 و 13 و 16 و 17؛ و S/2001/15/Add.6)
|
The situation in the Great Lakes region (see S/1996/15/Add.43-45; S/1997/40/Add.5, 7, 9, 13, 16 and 17; and S/2001/15/Add.6)
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
عمليات إنهاء الحمل التي أجريت من 2002 إلى 2009، مع بيان الأسباب
|
Termination of pregnancy procedures carried out between 2002 and 2009, by causes
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
وثمة مراقبة أيضا للتطورات الحادثة في مجال العرض والتكلفة المتصلين برعاية الطفل.
|
Developments in the supply and price of childcare are also monitored.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
ويجري حالياً استكمال سياسات وطنية في ثلاثة بلدان من خلال برنامج الأنشطة الإقليمي للإعاقة.
|
Through the regional programme of activities on disability, national policies are under completion in three countries.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
For Chile and Peru, both of which are metal exporters, the terms of trade fell by around 7.5 per cent in 2008, and a drop of 24.5 per cent is expected in 2009.
|
وفي حالتي شيلي وبيرو، وكلتاهما مصدِّرة للفلزات انخفضت معدلات التبادل التجاري بنسبة 7.5 في المائة في سنة 2008، ويتوقع أن تنخفض بنسبة 24.5 في المائة في سنة 2009.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
ومن واجب المزودين بخدمة الإنترنت إعلام الشرطة الوطنية في الفلبين أو المكتب الوطني للتحقيقات ضمن أجل أقصاه سبعة أيام إذا اكتشفوا استخدام خواديمهم أو مرافقهم في ارتكاب جرائم استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
|
ISPs have the obligation to notify the Philippine National Police or the National Bureau of Investigation within seven days upon discovery that their servers or facilities are being used to commit child pornography offences.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
In this way, the Views have been widely disseminated.
|
وبذلك تكون هذه الآراء قد نُشرت على نطاق واسع.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
8. On 7 March, President Talabani was the first democratically elected Iraqi Head of State to visit Turkey.
|
8 - وفي 7 آذار/مارس، كان الرئيس طالباني أول رئيس عراقي منتخب ديمقراطيا للدولة يزور تركيا.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
:: تحديد ملكية المشاريع بعد ورقة إعادة تشكيل الموارد البشرية في تموز/يوليه-آب/أغسطس
|
Determined project ownership, after human resources restructuring, paper in July/August
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
112. A number of regional initiatives on sustainable consumption and production were described, including the African regional 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production, the Green Bridge initiative in Central Asia, the Green Growth initiative in Asia, and a commitment to sustainable consumption and production made by Ministers of Environment in Latin America and the Caribbean.
|
112 - وجرى وصف عدد من المبادرات الإقليمية بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، بما في ذلك الإطار العشري الإقليمي الأفريقي للبرامج المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، ومبادرة الجسر الأخضر في آسيا الوسطى، ومبادرة النمو الأخضر في آسيا، والتزام وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بتحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
ج - تقييم مدى كفاية تقديرات اﻻحتياجات الوطنية من المخدرات، ووضع تقديرات ثانوية لكي تقرها الهيئة، من أجل الحكومات التي تفشل في تقديمها وتقييم التقديرات التكميلية؛
|
c. Assess the adequacy of estimates of national needs for narcotic drugs, establish annual estimates for approval by the Board for Governments that fail to provide them and evaluate supplementary estimates;
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
1997/12. Study on indigenous land rights 36
|
٧٩٩١/٢١- دراسة حول حقوق الشعوب اﻷصلية المتعلقة باﻷرض
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
Noting that agriculture lags behind the manufacturing sector in the process of the establishment of multilateral disciplines and in the reduction of tariff and nontariff barriers and that, since most of the world ' s poor make their living from agriculture, the livelihood and standards of living of many of them are seriously jeopardized by the serious distortions in production and trade in agricultural products caused by the high levels of export subsidies, trade-distorting domestic support and protectionism by many developed countries,
|
وإذ تلاحظ تأخر قطاع الزراعة عن قطاع الصناعة التحويلية في عملية وضع الضوابط المتعددة الأطراف وفي خفض الحواجز الجمركية وغير الجمركية، وأنه نظرا إلى كون معظم فقراء العالم يكسبون رزقهم من الزراعة، فإن مصادر رزق العديد منهم ومستويات معيشتهم تتهددها بشدة الاختلالات الخطيرة في إنتاج المنتجات الزراعية والاتجار بها نتيجة لما تقدمه بلدان عديدة متقدمة النمو من مستويات مرتفعة من إعانات التصدير ومن دعم داخلي مخل بالتجارة وما تمارسه من سياسة الحماية،
|
Express the English sentence in Arabic.
|
وفي ١٤ آب/اغسطس ١٩٩٥ أغار الطيران المروحي والحربي اﻻسرائيلي على تﻻل الناعمة مما أدى الى مقتل شخصين واصابة خمسة آخرين بجراح وحصول أضرار مادية ونشوب حريق.
|
14 August 1995 Israeli helicopter gunships attacked Tilal al-Na`imah, killing two persons and wounding five, causing substantial damage and igniting a fire.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
وستعقد مجموعة اﻟ ٧٧ اجتماعا بكامل هيئتها )على مستوى السفراء( )يقدم فيه السيد روبنز ريكوبيرو، اﻷمين العام لﻷونكتاد، موجــزا إعﻻميــا( يــوم الخميس، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١١، في قاعة اﻻجتماع ٤.
|
There will be a meeting of the Group of 77 of the Whole (at the ambassadorial level) (briefing by Mr. Rubens Ricupero, Secretary-General of UNCTAD) on Thursday, 24 October 1996, at 11 a.m. in Conference Room 4.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
وكشف التقييم عن غياب ملحوظ لجهات مانحة من الدول العربية، ما عدا تونس والجزائر، خاصة في ضوء وجود عدد كبير من البلدان الثرية المساهمة الصافية.
|
The evaluation revealed a marked absence of Arab State donors, with the exception of Tunisia and Algeria, especially in view of the prevalence of wealthy net contributor countries.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وبعد ذلك سمحا لها بأن ترتدي مﻻبسها وقاداها إلى المطبخ.
|
Afterwards, they allowed her to dress and took her to the kitchen.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
وكانت بطاقة " كبار الشخصيات " التي يحملها أبو زياد تسمح له بالدخول بحرية إلى إسرائيل؛ وكانت امتيازات الحسيني وعشراوي تسمح لهما بالمرور من نقاط التفتيش من الضفة الغربية وقطاع غزة.
|
Abu Zayad’s VIP pass had allowed him free entry into Israel; Husseini’s and Ashrawi’s privileges had permitted them to pass through checkpoints from the West Bank and Gaza Strip.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
37. Participants felt that the new media provided not only new opportunities, but also new challenges that indigenous peoples should be addressing.
|
37- وارتأى المشاركون أن وسائط الإعلام الجديدة لا توفر فرصاً جديدة فحسب بل تشكل تحديات جديدة يتعين على السكان الأصليين تناولها ومعالجتها.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
المساهمات التي تلقاها الصندوق اﻻستئماني لدعم عملية التفاوض
|
CONTRIBUTIONS TO THE TRUST FUND FOR SUPPORTING THE NEGOTIATING PROCESS
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
153. The following table shows the BMS expenditure during the last three years: Table 9
|
153- ويبيّن الجدول التالي نفقات خدمات إدارة المباني خلال السنوات الثلاث الأخيرة:
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
14. With respect to the completion of the national GHG inventory section, respondents found it overall " Moderately difficult " to conduct all related activities (e.g. obtaining expertise in GHG management systems, developing relationships with outside organizations, and ensuring consistent availability of staff and access to the appropriate organizations).
|
14- وفيما يتعلق بإتمام تعبئة القسم المتعلق بقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، اعتبر المجيبون القيام بجميع الأنشطة ذات الصلة (مثلاً الحصول على الخبرة في نظم إدارة غازات الدفيئة، وتطوير العلاقات مع المنظمات الخارجية، وضمان التوافر المستمر للموظفين وإمكانية الوصول إلى المنظمات المناسبة) " متوسط الصعوبة " .
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
While CEDAW and the HR Committee welcomed measures taken by the State, they expressed concern that specific legal provisions on domestic violence are lacking and, together with CAT, regretted that marital rape has not been criminalized as well as the lack of progress in the prosecution and punishment of those responsible.
|
وبينما رحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بما اتخذته الدولة من تدابير، فإنهما أعربتا عن القلق لعدم وجود أحكام قانونية محددة تتعلق بالعنف المنزلي، كما أعربتا، إلى جانب لجنة مناهضة التعذيب، عن الأسف لأن القوانين المحلية لا تجرِّم الاغتصاب في إطار الزواج، ولأن الدولة لم تُحرز أي تقدم في مقاضاة المسؤولين عن ذلك ومعاقبتهم(71).
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
Fixing the mandatory age of separation at age 62 for all staff could delay some opportunities to improve gender balance, particularly in the Professional and higher categories.
|
وتثبيت السن الإلزامية لانتهاء الخدمة عند سن الثانية والستين لجميع الموظفين قد يؤخر بعض الفرص لتحسين التوازن بين الجنسين، وبخاصة في الفئة الفنية والفئات العليا.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
تعمل الرابطة مع الأمم المتحدة منذ أكثر من 35 عاما، ويشمل ذلك العمل في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة.
|
AARP has worked with the United Nations for over 35 years, including working in partnership with the United Nations Programme on Ageing.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
فمن الضروري أن تظل هذه المؤسسات حرة تماماً في وضع جدول أعمالها وتحديد أنشطتها " (ص).
|
It is essential that institutions remain entirely free to set their own agenda and determine their own activities. "
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
القرار 1192 (1998) المؤرخ 27 آب/أغسطس 1998
|
Resolution 1192 (1998) of 27 August 1998
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
(a) The two sides reconfirmed their commitment to settling the conflict and achieving national reconciliation in the country through exclusively peaceful political means on the basis of mutual concessions and compromise;
|
)أ( أعاد الجانبان تأكيد التزامهما بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في طاجيكستان من خﻻل الوسائل السلمية والسياسية دون غيرها، على أساس التنازﻻت المتبادلة والحلول التوفيقية؛
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
At its 1273rd meeting, on 20 March 1998, the Committee adopted the following concluding observations.
|
واعتمدت اللجنة المﻻحظات الختامية التالية في جلستها ٣٧٢١ المعقودة في ٠٢ آذار/مارس ٨٩٩١.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
وفي الدورة السادسة والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية، في دورتها السابعة والخمسين، تقريرا عن أزمة الديون الخارجية والتنمية، واضعا في الاعتبار، ضمن جملة أمور، نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي سيعقد في مونتيري، المكسيك، في الفترة من 18 إلى 23 آذار/مارس 2002 (القرار 56/184).
|
At its fifty-sixth session, the General Assembly requested the Secretary-General to report to the Assembly at its fifty-seventh session on the external debt crisis and development, bearing in mind, inter alia, the outcome of the International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, from 18 to 22 March 2002 (resolution 56/184).
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
٥ - وفي أثناء نظر اللجنة الخاصة في البند، كان معروضا عليها ورقة عمل من إعداد اﻷمانة العامة تتضمن معلومات عن اﻷوضاع اﻻقتصادية، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى اﻷنشطة اﻻقتصادية اﻷجنبية، في اﻷقاليم التالية: أنغيﻻ وبرمودا وجزر تركس وكايكوس وجزر فرجن التابعة للوﻻيات المتحدة وجزر كايمان ومونتسيرات )A/AC.101/1191(. * انظر A/48/653.
|
During its consideration of the item, the Special Committee had before it a working paper prepared by the Secretariat containing, inter alia, information on economic conditions, with particular reference to foreign economic activities, in the following Territories: Anguilla, Bermuda, the Cayman Islands, Montserrat, the Turks and Caicos Islands and the United States Virgin Islands (A/AC.109/1191).
|
Translate the Arabic text below to English.
|
برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية: توزيع القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، 2010-2013
|
United Nations Human Settlement Programme: breakdown of cases before the United Nations Dispute Tribunal, 2010-2013
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
4. Preparation of a convention on transparency in treaty-based investor-State arbitration.
|
4- إعداد اتفاقية بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
In the eyes of the State party the author committed the crimes of insubordination and refusal to perform any type of military service, punishable under article 114 of the Military Penal Code then in force.
|
وقد ارتكب صاحب البلاغ، في نظر الدولة الطرف، جريمتي العصيان ورفض أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية، وهما جريمتان يعاقب عليهما بموجب المادة 114 من قانون العقوبات العسكرية، التي كانت سارية في ذلك الوقت.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
وينبغي أن تكون للمكتب المسؤولية الكاملة على إدارته الداخلية (انظر الفرع 4 من التقييم).
|
UNOPS should have full responsibility for its internal management (see section 4 of the evaluation).
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.