input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
وتشارك البوسنة والهرسك مشاركة فعالة في برامج الاستجابة والمنع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
Bosnia and Herzegovina is an active participant in the response and prevention programmes of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS.
Please translate the given Arabic sentence into English.
At the same time, in order to help vulnerable groups, the established agencies should formulate appropriate humanitarian assistance programmes.
وفي الوقت ذاته ومن أجل مساعدة الفئات الضعيفة ينبغي أن تقوم الوكاﻻت المعنية بوضع برامج مﻻءمة لتقديم المساعدة اﻹنسانية.
Translate the following text to Arabic.
Tuesday, 8 November 2011, from 2.45 to 4.30 p.m. in Conference Room 1 (NLB).
الثلاثاء 8 تشرين الثاني/نوفمبر، مــــن الساعة 45/14 إلــــى الساعـة 30/16، فــــي غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي)
Change the following English phrase to Arabic.
752. During the biennium, UNRWA financed 23,443 loans to women micro-entrepreneurs, valued at $16.89 million, almost doubling the results of the previous biennium.
752 - خلال فترة السنتين، مولت الوكالة 443 23 قرضا لمُنَظَّمات المشاريع البالغة الصغر، بلغت قيمتها 16.89 مليون دولار، مما يساوي ضعف نتائج الفترة المالية السابقة تقريبا.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
To date, UN-Habitat activities under the collaboration have contributed to the investment of approximately $245 million in projects in five countries under the Water for African Cities Programme, in Cameroon, Ethiopia, Kenya, Mali and the United Republic of Tanzania.
وقد أسهمت حتى الآن أنشطة موئل الأمم المتحدة في إطار هذا التعاون بما قيمته 245 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة في مشروعات في خمسة بلدان في إطار برنامج المياه من أجل المدن الأفريقية في إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة والكاميرون وكينيا ومالي.
Translate the following text to Arabic.
الأسباب النفسانية الجنسية: تخفيف الرغبة الجنسية لدى المرأة، والحفاظ على عفتها وعذريتها قبل الزواج وإخلاصها أثناء الزواج، وزيادة متعة الزوج الجنسية؛
Psychosexual reasons: to diminish women ' s sexual desire, preserve chastity and virginity before and fidelity after marriage, and to increase male sexual pleasure;
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
The Committee comments further on the issue of holdings of information technology equipment in its report on cross-cutting issues related to peacekeeping (A/66/718).
وتبدي اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن موضوع المقتنيات من معدات تكنولوجيا المعلومات في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بحفظ السلام (A/66/718).
Please translate the given English sentence into Arabic.
٨٠ - وقد ادعى بعض المديرين أنهم ينهمكون في التنفيذ لدرجة عدم القدرة على توفير الطاقة الﻻزمة لنظام رسمي يعالج مسألة الجودة، وهذا اﻻدعاء ينطوي ضمنا على رأي تقني مفاده أنهم يعرفون متى يسير البرنامج سيرا حسنا ومتى ﻻ يكون كذلك وأنهم ﻻ يحتاجون ﻹضاعة الوقت والمجهود في معرفة التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج باستخدام معايير ومقاييس مستقلة أو للتدليل على حدوث هذا التقدم أمام المراقبين الخارجيين.
80. Several managers claimed to be so involved in implementation that they could not spare energy on a formal system that addressed quality. Implicit in that claim was a technician ' s view that they knew when a programme was going well or not and did not need to spend time and effort checking on progress towards results using independent criteria and benchmarks or on demonstrating such progress to outside observers.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
فهناك العديد من المواضيع التي تناولتها اللجنة، والتي وإنْ أفضت إلى وضع مشاريع مواد، لا توجيهات أو خطوط توجيهية أو مبادئ، لم تستند إلى هذا الكم الوفير من المواد القانونية.
Several of the topics that have been considered by the Commission and have resulted in draft articles rather than directives, guidelines or principles, were not based on such abundant legal material.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
27. Liquidity has been injected into the United States financial sector through the Federal Reserve ' s purchases of mortgage-backed securities and other agency debt.
27 - وقد تم ضخ السيولة في القطاع المالي في الولايات المتحدة من خلال قيام الاحتياطي الاتحادي بشراء الأوراق المالية المضمونة بالرهون العقارية وشراء صكوك أخرى خاصة بمديونيات الوكالات الحكومية.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
The Working Group considered substantive consolidation on the basis of draft recommendations 16-17 of document A/CN.9/WG.V/WP.80/Add.1.
56- نظر الفريق العامل في الإدماج الموضوعي استنادا إلى مشروعي التوصيتين 16 و17 في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.80/Add.1.
Express the English sentence in Arabic.
ومثل هذه التغيُّرات تثير تساؤلات تتصل بالإطار القانوني الذي ينظّم استعمال القوة والإجراءات التي تتخذها بعثات الأمم المتحدة المكلَّفة بولايات " رادعة " .
Such changes raised questions concerning the legal framework governing the use of force and the actions of United Nations missions entrusted with " robust " mandates.
Please translate the given Arabic sentence into English.
ومع النمو السريع في حركة النقل الجوي، سرعان ما تصبح قدرات المطارات الموجودة داخل المدن غير كافية.
With the rapid growth in air traffic, the capacities of inner-city airports are quickly becoming inadequate.
Translate the following to English.
40 - ويكمن الفرق بين النجاح والفشل في تحقيق تحول في الطريقة التي تُقيّم بها المعارف والبحوث ويُحدّد ترتيبها في سلم الأولويات من قبل موظفي البرامج أنفسهم، وبنفس درجة الأهمية، من قبل المديرين.
40. The difference between success and failure lies in bringing a shift in the way that knowledge and research is valued and prioritized by programme staff themselves and, equally importantly, by managers.
Express the Arabic sentence in English.
At the regional level the Government had engaged in the Nairobi process, which provides for a common Democratic Republic of the Congo-Rwanda approach in dealing with the threat posed by the ex-FAR/Interahamwe.
وعلى الصعيد الإقليمي، شاركت الحكومة في عملية نيروبي التي وفرت نهجا مشتركا بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا لوضع حد للتهديد الذي تشكله القوات المسلحة الرواندية السابقة/منظمة الإنتراهاموي.
Convert the following English text into Arabic.
وقررت الجماعة اﻻقتصادية إرجاء مؤتمر القمة إلى أوائل آب/أغسطس، مشيرة إلى أنه سيجري في ذلك الوقت استعراض عملها اﻹضافي بشأن ليبريا استنادا إلى التقدم المحرز في الوفاء بهذه الشروط.
ECOWAS decided to postpone the Summit until early August, indicating that its further involvement in Liberia would be reviewed at that time on the basis of progress made in fulfilling these conditions.
Switch the given Arabic phrase to English.
46. Ms. Noland (Netherlands) said that universal jurisdiction was an important tool in the fight against impunity for the most serious crimes under international law. It contributed to the implementation of the principle of complementarity enshrined in the Statute of the International Criminal Court.
46 - السيدة نولاند (هولندا): قالت إن الولاية القضائية العالمية أداة مهمة في الحرب ضد الإفلات من العقاب بالنسبة لعدد من أخطر الجرائم التي يؤثمها القانون الدولي وهي تساهم في تنفيذ مبدأ التكاملية المنصوص عليه في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
25 - وتم الاتفاق، بوصف ذلك مبدأ عاما، على أنه ينبغي ألا يعطى الأطفال نقودا كجزء من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج لأنه يُخشى أن تعزز هذه المدفوعات النقدية حافز الربح، لا سيما لأن القادة يستطيعون تجنيد الأطفال وإرسالهم إلى هذه العملية بغرض واحد هو القيام فيما بعد بتحصيل المدفوعات التي يتلقونها.
25. It was agreed, as a general principle, that money should not be handed to children as part of a disarmament, demobilization and reintegration programme since such cash payments risk reinforcing the profit incentive, especially as commanders could recruit and send children into the process only to later collect from them payments they received.
Render the following Arabic sentence in English.
واستؤنف هذا القرار أمام محكمة الاستئناف الإدارية (ويشار إليها أدناه ب " محكمة الاستئناف " ).
This decision was appealed to the Administrative Appeals Tribunal (hereinafter referred to as " AAT " ).
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
4 - وخلال فترة ما بين الدورات أي بين الاجتماعين الثالث والرابع للجنة، اضطلعت الأمانة بعملية استعراض لإعلانات تضارب المصالح المقدمة من أعضاء اللجنة.
During the intersessional period between the third and fourth meetings of the Committee, the Secretariat undertook a review of the conflict of interest declarations submitted by members of the Committee.
Translate the following to English.
تسعى اليونيدو، من خلال منشوراتها المخصّصة للبيع، إلى تعزيز صورتها على النطاق العالمي كجهة التنسيق في الأمم المتحدة في جميع الأمور المتعلقة بالتنمية الصناعية المستدامة.
Through its sales publications, UNIDO seeks to promote its image worldwide as the focal point of the United Nations in all matters concerning sustainable industrial development.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
ستعقد مجموعة جوسكانز (اللجنة الثانية) جلسة اليوم 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات A.
There will be a meeting of the JUSCANZ Group (Second Committee) today, 8 November 2000, from 9 a.m. to 10 a.m. in Conference Room A.
Change the following Arabic phrase to English.
اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع
Programme budget implications of the draft resolution contained
Change the following Arabic phrase to English.
The UCSSIC in China was formally launched on 23 July 2008 in Beijing by UNIDO and the Government of the People ' s Republic of China.
66- وافتُتح مركز التعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في الصين رسمياً في 23 تموز/ يوليه 2008 في بيجين من جانب اليونيدو وحكومة جمهورية الصين الشعبية.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
حماية المدنيين في الصراع المسلح (انظر S/1999/25/Add.5، 7 و 36؛ و S/2000/ 40/Add.15)
Protection of civilians in armed conflict (see S/1999/25/Add.5, 7 and 36; and S/2000/40/Add.15)
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
وأعرب عن أمله في أن تستشار الدول اﻷعضاء بشأن إعداد التقرير النهائي الذي سيجري تقديمه في عام ١٩٩٥.
He hoped that Member States would be consulted on the preparation of the final report which was to be submitted in 1995.
Express the Arabic sentence in English.
هاء - استعراض تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً
E. Review of implementation of the Least Developed Countries work programme
Rephrase the following Arabic statement in English.
دليل في الشؤون الجنسانية للعاملين في المجال الإنساني " ويقدم الدليل توجيهات متعلقة بالتحليل الجنساني والإجراءات الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاعات المساعدة، إضافة إلى مؤشرات لقياس التقدم المحرز.
A Gender Handbook for Humanitarian Action " . The handbook provides guidance on gender analysis, actions for mainstreaming gender into assistance sectors as well as indicators to measure progress.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ولقد تشاورت اللجنة مع جميع الجهات المعنية، بما فيها المنظمات غير الحكومية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
The Committee has had consultations with all stakeholders concerned including NGOs looking after the disabled.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
١٠ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تقدم إلى اﻹقليم المساعدة الﻻزمة للتخفيف من اﻵثار الضارة التي سببها إعصار هوغو، وأن تيسر تقديم مساعدات وأموال إضافية لﻹقليم عن طريق المنظمات الدولية والوكاﻻت المتخصصة؛
10. Calls upon the administering Power to provide the Territory with the necessary assistance to mitigate the adverse effects of hurricane Hugo and to facilitate the provision of additional assistance and funds from international organizations and specialized agencies to the Territory;
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
وينبغي أن تنسق بعثة التحقق جهودها مع منظومة اﻷمم المتحدة للحصول على التمويل الدولي الﻻزم لمشاريع محددة ويمكنها أن تعتمد في هذا الصدد على تقنيات إدارة المشاريع المتاحة بالفعل داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
The verification mission should coordinate efforts within the United Nations system to obtain international financing for specific projects and could rely on the techniques of project management already available within the United Nations system.
Switch the given Arabic phrase to English.
However, Tuvalu has a vast Exclusive Economic Zone (EEZ) of almost 900,000 square kilometers.
بيد أن لتوفالو منطقة اقتصادية خالصة شاسعة تبلغ مساحتها نحو 000 900 كيلو مترمربع.
Change the following English phrase to Arabic.
Ensuring that public facilities are used only for public purposes, and not for personal purposes unless authorised by legislation or by a public decision of Cabinet.
7 - ضمان استخدام المرافق العامة للأغراض العامة فقط وليس للأغراض الشخصية إلا إذا أذنت بذلك التشريعات أو أذن بها قرار حكومي عام.
Express the English sentence in Arabic.
475. The DepEd reported that in 2003, a total of 3,951 children attended special education classes in regular schools while 120,426 children enrolled in 159 special schools all over the country.
475- وأفادت وزارة التربية في عام 2003 أن ما مجموعه 951 3 طفلاً قد تلقوا تعليماً خاصاً في مدارس عادية، في حين سُجِّل 426 120 طفلاً في 159 مدرسة خاصة في جميع أنحاء البلد.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
وذكرت غواتيمالا وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) والنرويج والهند والولايات المتحدة أن المنظمات غير الحكومية تتمتع أصلاً بأهلية التصرف بموجب المادة 2 عندما تقدم المساعدة للأشخاص الذين تربطهم صلة كافية بالضحايا، بينما ذكرت إسبانيا أن المادة 2 لا تغطي هذا البعد بالضرورة.
India, Guatemala, Norway, Venezuela (Bolivarian Republic of) and the United States mentioned that NGOs already have standing under article 2 when assisting those with a sufficient victim nexus, while Spain stated that article 2 does not necessarily cover this dimension.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
[Any limitations on the net transfers or acquisitions of assigned amount under Article 17 shall apply to each individual Party operating under Article 4.]
3- [تطبق أية قيود على صافي عمليات نقل أو احتياز الكمية المخصصة بموجب المادة 17 على كل طرف بمفرده يعمل بموجب المادة 4.]
Render the following English sentence in Arabic.
ولقد خطت مسيرة السﻻم في الشرق اﻷوسط منذ أن بدأت خطوات هامة فــي اتجــاه السﻻم بعد لقاء واشنطن التاريخي في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، والذي أسفر عن التوقيــع على اتفـاق المبــادئ بيــن الفلسطينيين وإسرائيل وما تﻻه من التوقيع على معاهدة السﻻم بين اﻷردن وإسرائيل في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وتوقيع المرحلة الثانية من إعﻻن المبادئ، وتوسيع منطقة الحكم الذاتي الذي وقع بين الفلسطينيين وإسرائيل بواشنطن في ٢٨ أيلول/سبتمبر الماضي.
The peace process in the Middle East has taken significant steps since the historic Washington meeting 13 September 1993, which resulted in the signing of the Agreement on Principles between the Palestinians and Israel. It was followed by the signing of the Peace Treaty between Jordan and Israel on 26 October 1994 and the signing of the second phase of the Agreement of Principles on the expansion of Palestinian self-rule between the Palestinians and Israel in Washington on 28 September 1995.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
25 - وقد وفرت خطة عمل بانكوك ولاية إضافية لمكتب المنسق الخاص لرصد وتيسير تنفيذ الإطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المانحين.
25. The Bangkok Plan of Action provided an additional mandate to the Office of the Special Coordinator to monitor and facilitate implementation of the Global Framework for Transit Transport Cooperation between Landlocked and Transit Developing Countries and the Donor Community.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
وأثناء الفترة 2010-2014، ستخصص الجزائر قرابة نصف الاستثمارات العامة في التجهيز، أي 140 بليون دولار، للهياكل الأساسية للتنمية البشرية.
Over the period 2010-2014, Algeria will devote nearly half of all public investment in equipment, or US$140 billion, to human development infrastructure.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
وعرض التقرير بإيجاز التطور الذي شهده، على مدى العامين الأخيرين، الإطار المفاهيمي والمنهجي المستخدم لتحديد المؤشرات الكمية المناسبة، كما عرض بإيجاز نتائج المشاورات التي جرت على الصعيدين الإقليمي والقطري والتعقيبات الواردة إزاء عمليات التحقق.
The report outlined the conceptual and methodological framework for identifying the relevant quantitative indicators as it had evolved over the past two years and outlined the results from regional and country-level consultations and feedback from the validation exercises.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
:: Special communiqué on the dissemination and promotion of Ibero-American expressions
:: بيان خاص بشأن نشر وترويج أشكال التعبير الأيبيرية - الأمريكية
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
٨٣ - وأفاد المتحدث فيما يتعلق بمشروع القرار المنشور تحت الرمزA/C.4/49/L.4 أن الوفد الياباني يضع تحفظات بشأن بعض الفقرات، وﻻ سيما الفقرة ٢، ولكن الوفد يؤيد مع ذلك هذا النص في مجموعه.
83. Regarding draft resolution A/C.4/49/L.4, his delegation had reservations as to the appropriateness of some of the paragraphs, particularly paragraph 2, but supported the general thrust of the text.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
57. Briefing by the United Nations High Commissioner for Refugees (10 November 2000; 24 January 2006).
57 - إحاطة مقدمة من مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين (10 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000؛ 24 كانون الثاني/يناير 2006).
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
Climate change will alter the distribution of agriculture across the globe, shifting potential to high latitude areas, while more frequent and severe droughts and floods will hurt subsistence agriculture in semi-arid zones at low latitudes, thereby worsening the living conditions of rural people who depend on agriculture for their livelihoods.
وسيؤدي التغيير المناخي إلى تغيير توزيع الزراعة في شتى أنحاء العالم، وانتقال الإمكانات إلى مناطق خطوط العرض القطبية، في الوقت الذي ستؤدي فيه حالات الجفاف والفيضانات المتواترة والشديدة إلى الإضرار بزراعة الكفاف في المناطق شبه القاحلة في خطوط عرض المنطقة الاستوائية ومن ثم تؤدي إلى تدهور الظروف المعيشية للسكان الريفيين الذين يعتمدون على الزراعة لكسب العيش.
Convert the following English text into Arabic.
18. Funds for 2010 in the amount of $35,700 were fully utilized for the urgent upgrading of webcast equipment following the move of the webcast operations from the Secretariat Building to swing spaces.
18 - وتم بالكامل استخدام الموارد المعتمدة لعام 2010 والبالغ قدرها 700 35 دولار في أعمال التحسين العاجلة لمعدات البث على الإنترنت عقب نقل عمليات البث على الإنترنت من مبنى الأمانة العامة إلى أماكن الإيواء المؤقت.
Translate the following text to Arabic.
Better information, sex education and sexual and reproductive health services must be made available to all.
ويجب أن يكون في متناول الجميع الحصول على معلومات أفضل وكذلك على التعليم الجنسي وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
Improving energy efficiency also has a very large potential in both distribution and final use.
23 - وينطوي تحسين كفاءة الطاقة كذلك على إمكانات هائلة - على صعيدي التوزيع والاستخدام النهائي أيضا.
Translate the following to Arabic.
I. Methodology and consultation process 1 - 9 3
أولاً - المنهجية وعملية التشاور الواسعة 1-9 3
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
وفي هذا الصدد، ﻻ يمكن لمبادرة دولية أو دون إقليمية أن تحل محل هذا الشرط اﻷساسي.
In this respect, no international or subregional initiative can serve as a substitute for this fundamental requirement.
Express the Arabic sentence in English.
42. The Chairman said that he took it that the Committee had completed its first reading of section 24 of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 and wished to refer that section to informal consultations for further consideration.
42 - الرئيس: قال إنه سيعتبر، إن لم يكن هناك أي ملاحظات أخرى، أن اللجنة قد أتمت النظر في القراءة الأولى، للباب 24 من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 وأنه يود إحالة هذا الباب إلى مشاورات غير رسمية.
Turn the English sentence below into Arabic.
The PSI, building on consistence with national legal authorities and international legal frameworks, provides for a new qualitative input to active prevention of WMD and related material trafficking by both state and non-state actors.
فالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار التي تعتمد على تحقيق الاتساق بين السلطات القانونية الوطنية والأطر القانونية الدولية، تقدم إسهاما نوعيا جديدا في السعي الحثيث لمنع الأطراف الفاعلة الحكومية وغير الحكومية من الاتجار بأسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد.
Switch the given English phrase to Arabic.
3- الحقوق المدنيـة والحريـات (المـواد 7؛ و8؛ و13-17؛ و19؛ و37(أ) من الاتفاقية)
3. Civil rights and freedoms (arts. 7, 8, 13-17, 19 and 37(a) of the Convention)
Convert the following Arabic text into English.
III. A new system for the management of best practices in peacekeeping operations
ثالثا - نظام جديد لإدارة أفضل الممارسات في عمليات حفظ السلام
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
وحدث انخفاض قدره 83 في المائة في هذه الانتهاكات بين عامي 2003 و2009.
There was an 83 per cent reduction in such violations between 2003 and 2009.
Switch the given Arabic phrase to English.
Having held its fifth session in Paris at United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization headquarters, from 6 to 17 June 1994,
وقد عقدت دورتها الخامسة في باريس في مقر منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في الفترة من ٦ إلى ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤،
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
Over the last month, numerous rockets were launched by Palestinian terrorists, bringing the total number of Qassam rockets that hit Israeli territory during the past year to over 1,000, causing deaths, hundreds of casualties, and vast damage to properties, including schools, kindergartens and residential areas.
وعلى امتداد الشهر الماضي، أطلق إرهابيون فلسطينيون صواريخ عديدة، مما رفع عدد صواريخ القسام التي سقطت على الأرض الإسرائيلية أثناء العام الماضي إلى أكثر من 000 1 صاروخ، مسفرة عن وفيات ومئات الإصابات وأضرار كبيرة في الممتلكات التي شملت مدارس وحضانات للأطفال ومناطق سكنية.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
ويؤكد أعضاء المجلس مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات على السلام والأمن الدوليين، وأن أية أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية لا يمكن أن يبررها شيء، بغض النظر عن دوافعها، وأينما ارتكبت، وأياً كان مرتكبوها.
The members of the Council reaffirm that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to international peace and security and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, whenever and by whomsoever committed.
Translate the following text to English.
توصي اللجنة باتخاذ تدابير لتوعية الأشخاص ذوي الأصول الأجنبية بحقوقهم وإطلاع الضحايا على جميع سبل الانتصاف المتاحة لهم وتيسير وصولهم إلى العدالة، والقيام وفقاً لذلك بتدريب القضاة والمحامين والموظفين المكلّفين بإنفاذ القوانين.
The Committee recommends that measures be taken to raise awareness among people of foreign origin about their rights, inform victims of all remedies available to them, facilitate their access to justice, and train judges, lawyers, and law enforcement personnel accordingly.
Express the Arabic sentence in English.
With regard to its workload and output, the Secretary-General indicates that the Tribunal received 282 new cases in 2011, reflecting an increase of 74 per cent over the previous calendar year.
وفيما يتعلق بعبء العمل والنواتج، يشير الأمين العام إلى أن المحكمة تلقت 282 قضية جديدة في عام 2011، وهو ما يعكس زيادة عن السنة التقويمية الماضية بنسبة 74 في المائة.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
ولعله من المناسب مع ذلك ربط المادة ٢٥ بالمواد اﻷخرى التي تحيل إلى نفس المفاهيم:
Nevertheless, it might be useful to link article 25 to other articles referring to the same concepts:
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ومن ثم، فهذا عمل لم يكتمل بعد؛ ويتعين إنهاؤه عاجلا أو آجلا.
This is unfinished business; it has to be finished sooner or later.
Rephrase the following Arabic statement in English.
UNIFEM was unable to respond to requests for its technical input into numerous United Nations system activities at the country level, since these are often sought as opportunities arise and require immediate responses.
ولم يتمكن الصندوق من تلبيته ما ورد إليه من طلبات لتقديم مساهماته التقنية في الأنشطة العديدة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، إذ أن هذه الطلبات غالبا ما تقدم كلما سنحت الفرص وهي تقتضي تلبيتها على الفور.
Change the following English phrase to Arabic.
Recalling its resolutions 59/272 of 23 December 2004 and 60/254 of 8 May 2006, section I of its resolution 60/260 of 8 May 2006 and its resolutions 60/283 of 7 July 2006, 61/245 of 22 December 2006, 63/276 of 7 April 2009 and 64/259 of 29 March 2010,
إذ تشير إلى قراريها 59/272 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 و 60/254 المؤرخ 8 أيار/مايو 2006 والجزء الأول من قرارها 60/260 المؤرخ 8 أيار/مايو 2006 وإلى قراراتها 60/283 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2006 و 61/245 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 و 63/276 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2009 و 64/259 المؤرخ 29 آذار/مارس 2010،
Translate the English text below to Arabic.
(e) Resolutions 51/220 and 51/231 and decisions 51/460, 461, 468 and 469 A and B;
)ﻫ( القراران ٥١/٢٢٠ و ٥١/٢٣١، والمقررات ٥١/٤٦٠، و ٥١/٤٦١، و ٥١/٤٦٨، و ٥١/٤٦٩ ألف وباء؛
Express the English sentence in Arabic.
وتتفاوت النسبة المئوية للمعاش الذي يستحق للزوج المترمل حسب طول مدة خدمة القاضي؛ ويدفع القضاة العاملون ٥ في المائة من مرتباتهم في صندوق للمعاشات التقاعدية للمترملين، حيث ﻻ يقوم نظام المعاشات التقاعدية خاصتهم على اﻻشتراكات.
The exact percentage of pension payable to survivors varies with the length of service of the judge; moreover, serving judges pay 5 per cent of their salary into a fund for spouses ' pensions, whereas they make no contributions to their own pensions.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
The Federation was involved in extensive work for poverty eradication, health and social services, particularly in developing countries, and funds anti-poverty as well as disaster relief projects.
وانخرط الاتحاد في عمل واسع النطاق للقضاء على الفقر، وتوفير الخدمات الصحية والاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية، كما يمول مشاريع لمكافحة الفقر فضلا عن مشاريع للإغاثة في حالات الكوارث.
Translate the following text to Arabic.
ففي عام ١٩٩١ كانت نسبة الملمين بالقراءة والكتابة لدى البالغة أعمارهم ١٥ سنة وما فوق ٩٣,٣ في المائة.
Thus, in 1991 the literacy rate for persons aged 15 years and over was 93.3 per cent.
Translate the following text to English.
The process comprised: (a) an in-depth review of the literature and a global consultation of affected Parties on currently utilized impact indicators, (b) consultation with all the actors in the five regional annexes on methodologies, baselines and capacity-building needs, and (c) a study on the availability of data at United Nations agencies and intergovernmental organizations.
وتضمنت العملية ما يلي: (أ) استعراض متعمق للأدبيات ومشاورة عالمية للأطراف المتأثرة بشأن مؤشرات تقييم الأثر المستخدمة حالياً؛ (ب) مشاورة لجميع الجهات الفاعلة المدرجة في المرفقات الإقليمية الخمسة بشأن المنهجيات وخطوط الأساس والاحتياجات في مجال بناء القدرات؛ (ج) إجراء دراسة عن مدى توفر البيانات في وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
The 3,200 Women ' s and Children ' s Courts (and hearing facilities) established throughout China in recent years also handle cases in this category.
وتتولى محاكم النساء والأطفال (ومرافق الاستماع)، البالغ عددها 200 3 محكمة، والتي أُنشئت في جميع أرجاء الصين في السنوات الأخيرة، النظر في القضايا الداخلة في تلك الفئة.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
Clinical and supply methods make up a larger fraction of contraceptive use in the developing than in the developed countries.
وتمثل الوسائل السريرية والمتعلقة باﻻمداد بالمواد نصيبا من استعمال وسائل منع الحمل في البلدان النامية أكبر من البلدان المتقدمة النمو.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
(a) Acceptance of the Universal Declaration of Human Rights, which states that " all human beings are born free and equal in dignity and rights.
(أ) قبول الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يرد فيه ' ' أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق.
Change the following English phrase to Arabic.
وترد في الوثيقة FCCC/SB/1999/MISC.11 الإفادات المقدمة من الأطراف بهذا الشأن والتي وردت حتى 31 تموز/يوليه 1999.
Submissions by Parties on this matter received by 31 July 1999 are contained in documentFCCC/SB/1999/MISC.11.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
Information on efforts made to improve the management, evaluation and reporting of technical assistance activities.
(و) معلومات عن الجهود المبذولة لتحسين إدارة أنشطة المساعدة التقنية وتقييمها والإبلاغ عنها.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
٤٦ - بلغ اﻷثر المتراكم عن اﻷعمال المنجزة على امتداد ستة أعوام منذ بدء سريان وقف إطﻻق النار بين العراق والتحالف، من الضخامة بحيث أن المجهول مما يحتفظ به العراق من قدرات في مجال اﻷسلحة المحظورة لم يعد بالكثير.
46. The accumulated effect of the work that has been accomplished over six years since the ceasefire went into effect, between Iraq and the Coalition, is such that not much is unknown about Iraq ' s retained proscribed weapons capabilities.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
التكاليف العامة للموظفين 41.14 في المائة
Common staff costs, 41.14 per cent
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
وفي هذه الحاﻻت يمكن للحكومة، إن ظلت تريد تجنيب سكان بلدها اﻷثر الكامل لتقلب أسعار السوق العالمية، أن تستخدم صندوق تثبيت صغيراً وتقوم في الوقت ذاته بشراء خيارات تحميها من تقلبات اﻷسعار الكبيرة.
In such cases, and if the Government still wishes to insulate its country’s population from the full effect of world market price volatility, it can operate a small stabilization fund, while simultaneously buying options as protection against large price movements.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
Before that, from 1993 to 1995, he served in the Special Prosecution Office against Drug Traffic.
وكان يعمل قبلها في مكتب الادعاء الخاص بمكافحة الاتجار بالمخدرات فيما بين عامي 1993 و1995.
Translate the English text below to Arabic.
Governments are making firm commitments aimed at improving the urban environment, and a number of cities are implementing slum upgrading and slum prevention strategies in all regions, with support from UN-Habitat and its partner, the Cities Alliance.
وتقطع الحكومات على نفسها التزامات راسخة بهدف تحسين البيئة الحضرية، وبدعم من موئل الأمم المتحدة وشريكه، تحالف المدن، يطبّق عدد من المدن في جميع المناطق استراتيجيات لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
The upgrades are expected to have a useful life of four years.
ويتوقع أن يمتد العمر النافع لعمليات التحديث تلك أربع سنوات.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
ويمكن أن يؤدي عدم المساهمة إلى إيجاد استراتيجية مجدية للخروج لعناصر الجماعات المسلحة من خلال خيارات مباشرة لإعادة الاستيعاب على الأجل القصير، كما حدث في الماضي، إلى عودتهم إلى الانضمام للجماعات المسلحة، بما يؤدي إلى النشاط الإجرامي وما يصاحب ذلك من استئناف للنزاعات وعدم الاستقرار.
Failure to contribute to a viable exit strategy for armed group elements, through immediate short-term reinsertion options can lead, as has happened in the past, to their rejoining armed groups, generating criminality and the concomitant resumption of conflict and instability.
Translate the following to English.
وأشار مدير البرنامج المعاون إلى أن البرنامج الانمائي اقترح إجراء تقييم لأنه يقر بأهمية قيام علاقات إيجابية بين المكتب والبرنامج الإنمائي.
The Associate Administrator pointed out that UNDP had suggested performing an evaluation because it recognized the importance of maintaining positive UNOPS/UNDP relations.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
وتبرز كارثة تسونامي التي وقعت في المحيط الهندي في عام 2004 والزلزال الذي ضرب مؤخرا في اليابان، للمجتمع الدولي بشكل خاص، الآثار المدمرة لأمواج تسونامي والحاجة إلى نظم الإنذار المبكر للحيلولة دون تحول أحداث طبيعية خطيرة إلى كوارث إنسانية.
The Indian Ocean tsunami of 2004 and the recent earthquake in Japan particularly highlight to the international community the devastating effects of tsunamis and the need for early warning systems to prevent hazardous natural events from turning into humanitarian disasters.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
Study on the information structure of service sectors in the Caribbean
دراسة عن هيكل المعلومات المعتمد في القطاعات الخدمية في منطقة البحر الكاريبي.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
٢٥ - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر، انتخبت الجمعية الوطنية 11 فردا للعمل كمفوضين للجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
25. On 3 December, the National Assembly elected 11 individuals to serve as commissioners of the Truth and Reconciliation Commission.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
His application was rejected on 7 April 2008.
ورفض هذا الطلب في 7 نيسان/ أبريل 2008.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
Furthermore, the Committee held an informal meeting from 11 to 15 October 2004, during which it agreed on provisional guidelines regarding the form and content of initial reports to be submitted by States parties under article 73 of the Convention.
وفضلا عن ذلك، عقدت اللجنة اجتماعا غير رسمي في الفترة من 11 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وافقت خلاله على مبادئ توجيهية مؤقتة تتعلق بشكل ومضمون التقارير الأولية الواجب تقديمها من الدول الأطراف بمقتضى المادة 73 من الاتفاقية.
Translate the English text below to Arabic.
ومهما كان هذا التدبير صعباً للأسر المعيشية، فإنه أساسي للحفاظ على نظامنا الإيكولوجي.
That measure, however difficult for households, is essential for the preservation of our ecosystem.
Translate the following text to English.
136. Review of the implementation of General Assembly resolutions 48/218 B, 54/244 and 59/272.
136 - استعراض تنفيذ قرارات الجمعية العامة 48/218 باء و 45/244 و 59/272.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
AGENDA ITEM 117: IMPROVING THE FINANCIAL SITUATION OF THE UNITED NATIONS (continued)
البند١١٧ من جدول اﻷعمال: تحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة )تابع(
Translate the English text below to Arabic.
وعندما تهدد اﻷسلحة النووية أمن كافة الدول وتؤثر في مصير كافة الشعوب، كيف يمكن القول إن نزع السﻻح النووي مسألة تهم فقط قوتين أو خمس قوى نووية؟ وإذا كانت حيازة قدرات نووية هي المعيار المؤهل للمشاركة، فما كان ينبغي التفاوض بشأن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السﻻح.
When nuclear weapons threaten the security of all States and affect the destiny of all peoples, how can it be argued that nuclear disarmament is the business of only two or five nuclear Powers? If possession of nuclear assets is the criterion for participation, the CTBT need not have been negotiated in the CD.
Change the following Arabic phrase to English.
That Assembly action, taken with the largest support in history, reaffirmed the undisputed historical and socio-economic viability of the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict.
إن ذلك الإجراء الذي اتخذته الجمعية، والذي اتخذ بأوسع تأيـيد في التاريخ، يؤكد من جديد جدوى حل الدولتين بلا منازع، من الناحية التاريخية والاجتماعية والاقتصادية لتسوية الصراع الإسرائيلي - العربي.
Change the following English phrase to Arabic.
The Australian Government is continuing its work under the AUS$ 20 million package of measures to combat trafficking in persons announced on 13 October 2003.
وتواصل الحكومة الأسترالية عملها في إطار مجموعة التدابير المرصود لها 20 مليون دولار أسترالي من أجل مكافحة الاتجار بالبشر التي أعلنت عنها في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
43- وقصور الهياكل الأمنية (قلة الموظفين وانعدام الأسوار الآمنة)، كما هو حال الكثير من السجون، هي التي تحول دون استعمال فناء السجون وتحرم السجناء من الفسحة والقيام بأنشطة خارج الزنزانات.
43. As in many prisons the inadequate security arrangements (the shortage of officers and secure compounds) rule out the use of interior courtyards, detainees are deprived of walks and activities outside their cells.
Change the following Arabic phrase to English.
هناك حاجة إلى بناء القدرات على نشر المعلومات وكذلك على وضع استراتيجيات فعالة لإذكاء وعي الجمهور بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
Need to have capacity building on information dissemination as well as effective public awareness strategies for biosafety and biosecurity.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
وقد طلبوا تعاون اللجنة في هذا المجهود الذي يستحق الثناء.
In that laudable endeavour, they were asking the Committee for its cooperation.
Translate the Arabic text below to English.
● فتحت الفنادق والمطاعم والحانات والبارات والنوادي الليلية وغيرها من المﻻهي، أبوابها من جديد؛
∙ Hotels, restaurants, refreshment stalls and bars, night clubs and dance halls have reopened;
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
The country reported seven cases that resulted in the seizure of 10 kg of amphetamine.
وقد أبلغ البلد عن سبع حالات أسفرت عن ضبط 10 كغ من الأمفيتامين.
Translate the following text to Arabic.
وسافر السفير فورونتسوف إلى العراق في كانون الثاني/يناير 2003.
Ambassador Vorontsov travelled to Iraq in January 2003.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
It signed the following documents:
وقامت بالتوقيع على الوثائق التالية:
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
وبالتالي جرى تدريب حوالي 400 2 من العاملين في المجال الصحي في جميع أنحاء البلد.
Accordingly, some 2,400 health workers in all parts of the country had been trained.
Render the following Arabic sentence in English.