input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
F. Transport, communications and other basic facilities
|
واو - النقل والمواصﻻت والمرافق اﻷساسية اﻷخرى
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
Areas of priority focus for support are the public sector modernization programme, the private sector development programme, the reform of the public distribution system, and environmental management, as they all involve substantial capacity development and require development and humanitarian support.
|
وتركز المجالات ذات الأولوية على طلب الدعم اللازم لبرنامج تحديث القطاع العام، وبرنامج تنمية القطاع الخاص، وإصلاح نظام التوزيع العام، والإدارة البيئية، حيث تنطوي جميعها على قدر كبير من تنمية القدرات وتتطلب دعما في المجالين الإنمائي والإنساني.
|
Translate the following text to Arabic.
|
ويلزم تعزيز التعاون الدولي بشأن قوانين وسياسات المنافسة من أجل التصدي للممارسات المانعة للمنافسة التي تُلحق خسائر بالبلدان النامية.
|
Enhanced international cooperation on competition law and policy is required in order to address anti-competitive practices that lead to losses by developing countries.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
71. The purpose is to create a network of leading transnational media groups and media networks with a significant level of viewer engagement in the Mediterranean region, and to develop new joint actions with national broadcasters from countries of the Middle East and North Africa region.
|
71 - والغرض هو إنشاء شبكة لمجموعات وشبكات وسائط الإعلام العبر وطنية الرائدة بحيث يكون مستوى المشاركة من جانب المشاهدين مرتفعاً في منطقة البحر الأبيض المتوسط، ووضع إجراءات مشتركة جديدة مع مذيعين وطنيين من بلدان منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
132- وينص قانون العمل أيضاً على مسؤولية أرباب العمل عن أي تأخير في تسوية جميع المبالغ المستحقة للموظفين عند إنهاء خدمتهم.
|
132. Provision is also made for the liability of employers for any delays in settling all outstanding payments to employees upon their termination.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
Since Senegal was already committed to major investments in the areas of infrastructure, education, health and poverty eradication, aimed at accelerating progress towards meeting the Millennium Development Goals, it could not join in any compromise likely to increase significantly the assessed contributions of the least developed countries.
|
وبما أن السنغال ملتزمة أصلا باستثمارات رئيسية في مجالات البنية التحتية، والتعليم، والصحة، والقضاء على الفقر، ترمي إلى التعجيل بخطى التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فلن يكون بوسعها أن تنضم إلى أي حل وسط من المرجح أن يزيد زيادة كبيرة في الأنصبة المقررة على أقل البلدان نموا.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
22 - تحيط علما في هذا السياق بتقرير الأمين العام(1) وتحثه على مواصلة جهوده لتحقيق قدر أكبر من التكافؤ بين الجنسين في إدارة شؤون السلامة والأمن، وتدعو الدول الأعضاء إلى مساعدة الأمين العام في هذا الصدد؛
|
22. Takes note in this context of paragraph 42 of the report of the Secretary-General,1 and urges him to continue his efforts to achieve greater gender parity in the Department of Safety and Security, and invites Member States to assist the Secretary-General in this regard;
|
Translate the following text to English.
|
ومن الواضح أن النظام السباق لم يكن يﻻئم التنفيذ الوطني، حيث يستحسن التمييز بين الدعم التقني المتعلق بالصياغة والمساندة، من جانب، والخدمات اﻹدارية والتنفيذية، من جانب آخر.
|
The former system was obviously unsuited to national execution, where it was desirable to distinguish technical support for formulation and backstopping from administrative and operational services.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
ومن جهة أخرى، اعتُمد في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2012 المرسوم رقم 2012-869/PRES/PM/MDHPC المتعلق بتعيين أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
|
Also, Decree No. 2012-869/PRES/PM/MDHPC on the appointment of commissioners to the National Human Rights Commission was adopted on 3 October 2012.
|
Translate the following to English.
|
ويغطي المبلغ المقدر، على أساس إجراء ست محاكمات في عام ٢٠٠٠، تكاليف بقاء ثﻻثة شهود خبراء في المتوسط في أروشا لمدة سبعة أيام تقريبا لكل محاكمة من المحاكمات الست وبأتعاب قدرها ٢٠٠ دوﻻر يوميا )٢٠٠ ٢٥ دوﻻر(، باﻹضافة إلى نفقات السفر واﻹقامة )٨٠٠ ٥١ دوﻻر(؛
|
The estimate, based on six trials in 2000, provides for an average of three expert witnesses remaining at Arusha for approximately seven days per trial for six trials, at a fee of $200 per day ($25,200), plus travel and subsistence expenses ($51,800);
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
الميسِّر، (كوت ديفوار)، في إطار البند 69 (ب) من جدول الأعمال (تعزيز تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة إنسانية ومن مساعدة غوثية في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق) - تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى كوت ديفوار
|
Facilitator, (Côte d ' Ivoire), under agenda item 69 (b) (Strengthening of the coordination of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations, including special economic assistance: special economic assistance to individual countries or regions) - - Special economic assistance to Côte d ' Ivoire
|
Convert the following Arabic text into English.
|
وفي الجلسة الأولى، المعقودة في 6 آذار/مارس، قامت اللجنة بناء على إبلاغها باستقالة السيدة ميساكو كاجي (اليابان) من منصبها كنائبة للرئيسة، بانتخاب السيدة أتسوكو نيشيمورا (اليابان) نائبة للرئيسة لتحل محل السيدة كاجي مع تكليفها بمسؤوليات المقررة.
|
At the 1st meeting of the forty-fifth session, on 6 March, having been informed that Misako Kaji (Japan) had resigned her post as Vice-Chairperson, the Commission elected Atsuko Nishimura (Japan) as Vice-Chairperson with rapporteurial responsibilities, to replace Ms. Kaji.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
The Syrian Arab Republic suffers from high unemployment, but with a lower rate than the rates reported for Egypt and Jordan.
|
أما الجمهورية العربية السورية، فتعاني من ارتفاع البطالة فيها، لكن بمعدل يقل عن المعدلين المذكورين بالنسبة لمصر واﻷردن.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
229- أدرجت أوروغواي لبحثها في ضوء التوصية 34/46 التي أشارت مع القلق إلى أمور من جملتها أنه بالرغم من أن استهلاك بروميد الميثيل المبلغ عنه لعام 2004 كان متوافقاً مع متطلبات تجميد الاستهلاك عند مستوى خط الأساس للبروتوكول فإنه لم يكن متوافقاً مع التزامها بخفض الاستهلاك الوارد في المقرر 15/44 والذي يمثل زيادة في الاستهلاك مقارنة بعام 2003.
|
Uruguay had been listed for consideration because of recommendation 34/46 which, among other things, had noted with concern that, while its reported methyl bromide consumption for 2004 was consistent with the Protocol ' s requirement to freeze consumption at the baseline level, it was inconsistent with its consumption reduction commitment, contained in decision XV/44 and represented an increase in consumption relative to 2003.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
This will provide support and advice in terms of understanding the key issues and barriers within BME communities.
|
وسيقدم المنتدى الدعم والمشورة فيما يتعلق بفهم المسائل والعقبات الرئيسية داخل جماعات السود والأقليات والجماعات الإثنية.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
ونظر أعضاء المجلس في التقرير.
|
The Council members considered the report.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
73. The number of disabled persons in the ESCWA region is projected to reach 11,268,000 in the year 2000.
|
٧٣ - ومن المتوقع أن يصل عدد المعوقين في منطقة اللجنة الى ٠٠٠ ٢٦٨ ١١ شخص في عام ٢٠٠٠.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
Most of the technologies are relatively mature, having reached the deployment, diffusion or commercially competitive stages.
|
ومعظم التكنولوجيات ناضجة نسبياً، وقد بلغت مراحل الوزع أو النشر أو المنافسة تجارياً.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
' 11` مشروع بالتعاون مع الفاو عن الحديقة المنزلية (2005)
|
Project in collaboration with FAO on home garden in 2005
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
ولم تعاد الصياغة المتفق عليها في السابق إلى النص.وكانت تلك الصياغة تشير إلى مفهوم تسوية المسائل المتعلقة بالامتثال من خلال وسائل تتوافق مع الاتفاقات القائمة ومع القانون الدولي.
|
Previously agreed language was not restored to the text. That language had made reference to the concept of resolving compliance issues through means compatible with existing agreements and with international law.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
إذ يسلم بتزايد أهمية الأحداث الكبرى مثل الأحداث الرياضية الضخمة، بما فيها الألعاب الأولمبية ومؤتمرات القمة الرفيعة المستوى وغيرها من الأحداث الجماهيرية مثل المهرجانات الوطنية والدينية،
|
Recognizing the increasing importance of major events, such as large-scale sporting events, including Olympic Games, high-level summits and other mass events such as national and religious festivals,
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
وفي بلدان أخرى، منحت اعفاءات لتجمعات الشراء المشتركة لمواجهة قوة الموردين اﻷجانب فيما يتعلق بواردات حمض الكبريتيك في المملكة المتحدة، والكبريت في استراليا، أو اﻷفﻻم في السويد.
|
In other countries, exemptions have been granted to joint buying pools to countervail the power of foreign suppliers of sulphuric acid imports into the United Kingdom, sulphur into Australia, or films into Sweden.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
Dynamic inflow of requests for technical assistance and extrabudgetary funding for them.
|
التدفق الدينامي للطلبات على المساعدة التقنية وتمويلها من خارج الميزانية.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
Amount due to UNRWA as at 1 January
|
المبلغ المستحق للأونروا في 1 كانون الثاني/ يناير
|
Express the English sentence in Arabic.
|
٣٣ - ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا )انظر الفصل اﻷول، الفرع ألف، مشروع القرار الحادي عشر(.
|
33. The Commission then adopted the draft resolution, as orally revised (see chap. I, sect. A, draft resolution IX).
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
In the absence of any argument on which the State party might be held responsible for the actions of these individuals, this part of the communication is inadmissible ratione personae under article 1 of the Optional Protocol.
|
ونظراً لعدم وجود أية حجة تبرر تحميل الدولة الطرف المسؤولية عن تصرف هؤلاء الأفراد، لا يمكن قبول هذا الجزء من البلاغ بحكم طبيعته الشخصية وفقاً للمادة 1 من البروتوكول الاختياري.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
Allow me to begin by congratulating you, Sir, on your election as President of the General Assembly at the special session, and all the newly elected members of the Bureau.
|
اسمحوا لي بأن أبدأ بتهنئتكم - سيدي الرئيس - على انتخابكــم رئيســا للجمعيــة العامــة فــي هذه الدورة اﻻستثنائية، كما أهنئ جميع أعضاء المكتب الذين انتخبوا حديثا.
|
Translate the following to Arabic.
|
Since this represented much less than 1 per cent of the total dolphin population in the eastern tropical Pacific, it could not be said that the survival of the population was currently at risk. 105/
|
وبما أن هذا العدد يمثل أقل بكثير من ١ في المائة من مجموع تجمعات الدلفين في شرقي المنطقة المدارية من المحيط الهادئ، فإنه ﻻ يمكن القول بأن بقاء هذه التجمعات هو حاليا مهدد بالخطر)١٠٥(.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
وقد نشأ الدين المعني قبل تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 بتسع سنوات.
|
The debt in question arose nine years prior to 2 August 1990.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
Although funding had been limited, the country programme had produced tangible results.
|
وقال أنه رغم أن التمويل كان محدودا فقد أنتج البرنامج القطري نتائج ملموسة.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
ولهذا السبب أعرب عن تأييده لمشروع القرار A/C.6/57/L.3.
|
For that reason, he endorsed draft resolution A/C.6/57/L.3.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
The implementation of gender mainstreaming makes it evident that politics are not gender-neutral. Whether we are talking about statutes, architecture and town planning, health-related matters, education, research projects, working hours arrangements in enterprises, assessment guidelines in the public service or the Radiation Protection Ordinance (Strahlenschutzverordnung) - everywhere the preconditions for women and men are different, everywhere the measures have a different impact on the genders, frequently to the disadvantage of women or of other groups whose lives differ from the classical male role model.
|
ومن شأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتنفيذه أن يجعل من البديهي أن السياسات ليست محايدة من حيث نوع الجنس وسواءً كنا نتحدث عن القوانين، والهندسة المعمارية وتخطيط المدن، والأمور المتعلقة بالصحة، والتعليم، والمشاريع البحثية، وترتيبات ساعات العمل في المؤسسات وتقييم المبادئ التوجيهية في الخدمة العامة أو قرار الحماية من الإشعاع - فإن الشروط المسبقة المتعلقة بالمرأة والرجل مختلفة في كل مكان، ويكون للتدابير في كل مكان أثر مختلف على نوع الجنس، لغير صالح المرأة في كثير من الأحيان هي والجماعات الأخرى التي تختلف حياتها عن النموذج الكلاسيكي للرجل.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
Institutional cooperation within Governments as well as cooperation with other stakeholders (e.g., local authorities, industry associations and water-user groups) is needed to improve data availability and reliability and to consolidate and reconcile all the relevant data within the framework of a national water information system.
|
إن التعاون المؤسسي داخل الحكومات، بالإضافة إلى التعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين (مثلا، السلطات المحلية والرابطات الصناعية وجماعات مستخدمي المياه)، هو أمر لازم لتحسين توفر ومصداقية البيانات ولتوحيد البيانات ذات الصلة والتوفيق بينها ضمن إطار النظام الوطني لمعلومات المياه.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
72- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعرض في وثيقة واحدة تقاريرها الدورية الثامن عشر والتاسع عشر والعشرين، المقرر تقديمها في 4 كانون الثاني/يناير 2008، بوصفها تقريراً مستوفياً يعالج جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
|
The Committee recommends that the State party submit jointly its eighteenth, nineteenth and twentieth periodic reports in one document, due on 4 January 2008, as an updating report addressing all points raised in the present concluding observations.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
إن التعدين غير القانوني هو عمل تجاري وراءه الشركات عبر الوطنية العاملة في مجال الذهب والماس التي تسلح المنقبين وتوفر لهم اﻵﻻت وتقيم لهم المنصات لهبوط الطائرات وسط الغابة.
|
Illegal mining is a business behind which are the gold and diamond transnationals that arm them, provide them with machinery and build landing strips in the forest.
|
Translate the following text to English.
|
فمن المتفق عليه عموما أن استراتيجية عمالة الشباب المتكاملة ينبغي أن تضم سياسات اقتصاد كلي داعمة لمعالجة العرض والطلب في مجال العمل.
|
It is generally agreed that an integrated youth employment strategy should consist of supportive macro-economic policies to address labour supply and demand.
|
Translate the following to English.
|
60. Actions by the least developed countries and their development partners in agriculture will be along the following lines:
|
60 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نموا و شركاؤها الإنمائيون بشأن الزراعة على النحو التالي:
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
201- وفي ويلز، وبدءاً من نيسان/أبريل 2011، تستثمر الحكومة أموالاً تزيد قيمتها عن 2 مليون جنيه إسترليني سنوياً في تقليص فترة الانتظار للحصول على خدمات الكراسي المتحركة، وبخاصة للأطفال والشباب.
|
201. In Wales, from April 2011 more than Pound2 million of government funding is being invested in reducing waiting times for wheelchair services, particularly for children and young people.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
استحقاق المترمل - الفقرة ١٧ )ج(
|
Compensation for survivors - paragraph 17 (c)
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
يكفل الاتصال اليومي وزيارات البعثات تقديم الدعم والتوجيه على نحو ملائم.
|
Daily contact and mission visits ensure adequate support and guidance is provided.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
1. Mr. Viktorov (Russian Federation) said that he wished to call attention to the omission of the words " over Nazism " in the second line of the last preambular paragraph of the draft resolution.
|
١ - السيد فيكتوروف (الاتحاد الروسي): قال إنه يود توجيه الانتباه إلى حذف عبارة " على النازية " في السطر الثاني من الفقرة الأخيرة من ديباجة مشروع القرار.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
99. A deputy is not liable for opinions expressed in the Legislative Assembly in the exercise of his duties, which includes work within the parliamentary precincts (plenary, committees) and outside.
|
99- ولا يتحمل النائب مسؤولية آراء عبّر عنها في الجمعية التشريعية لدى الاضطلاع بمهامه التي تشمل العمل داخل المحافل البرلمانية (الاجتماع العام واللجان) وخارجها.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
حالة حقوق اﻹنسان في رواندا (A/51/619/Add.3)
|
51/114 Situation of human rights in Rwanda
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
The situation in Iraq is causing widespread concern in the international community.
|
ذلك أن الحالة في العراق تثير قلقا على نطاق واسع في المجتمع الدولي.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
Up to 30% of participants were women entrepreneurs and women starting their business. 152. The Ministry of Economic Development and the Federal Ministry of Economics and Technology of Germany are implementing a Project called " Germany-Azerbaijan bilateral Program for improving specialties of cadres in the sphere of business management in the Republic of Azerbaijan " since 2009. Entrepreneurs from different sectors of Azerbaijan economy are involved in a skills development training course on " Economic Cooperation " for 1 month in Germany within the Program. 129 entrepreneurs and managers participated in the skills development training course on " Economic Cooperation " and 22 of them (17%) were women managers and entrepreneurs. In addition to development of professional skills in Germany, a large number of Program participants also established direct business relations with German companies and signed different contracts.
|
152 - ومنذ عام 2009، تقوم وزارة التنمية الاقتصادية والوزارة الاتحادية الألمانية للاقتصاد والتكنولوجيا بتنفيذ مشروع اسمه " البرنامج الثنائي المشترك بين ألمانيا وأذربيجان لتحسين تخصصات الكوادر في ميدان إدارة الأعمال في جمهورية أذربيجان " ويشارك مؤسسو مشاريع الأعمال من مختلف قطاعات اقتصاد أذربيجان في دورة تدريبية لتنمية المهارات عنوانها " التعاون الاقتصادي " وذلك لمدة شهر واحد في ألمانيا ضمن هذا البرنامج كما شارك 129 شخصاً من مؤسسي مشاريع الأعمال والمديرين في دورة تدريبية لتنمية المهارات عنوانها " التعاون الاقتصادي " ، وبلغ عدد النساء العاملات في الإدارة وفي تأسيس المشاريع بين المشاركين 22 امرأة (17 في المائة) وإضافة لتنمية المهارات الفنية في ألمانيا، أقام عدد كبير من المشتركين في البرنامج علاقات أعمال مباشرة مع شركات ألمانية ووقعوا عقوداً مختلفة.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
On 17 November 1999, the Panel issued a procedural order in which it requested ABB Schaltanlagen to explain how the amount of AED 17,612,848 was arrived at and which of the items included in ABB Schaltanlagen ' s claim to the Public Works Department the amount covered.
|
170- وأصدر فريق المفوضين، في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أمرا إجرائيا طلب فيه من الشركة أن تفسر كيفية حصولها على مبلغ 848 612 17 درهما من دراهم الإمارات المتحدة وما هي البنود التي يغطيها هذا المبلغ ضمن بنود المطالبة المقدمة من الشركة إلى وزارة الأشغال العامة.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
7. The Special Committee deplores the continued alienation of land in colonial and Non-Self-Governing Territories, particularly in the small island Territories of the Pacific and Caribbean regions, for military installations.
|
٧ - وتستنكر اللجنة الخاصة اﻻستمرار في نقل ملكية اﻷراضي في اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، ﻻسيما في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، ﻷغراض إقامة المنشآت العسكرية.
|
Translate the following to Arabic.
|
:: We must learn from past failures and successes in order to develop new approaches that are free from the perpetual new beginnings and proliferation of programmes designed for Africans by outsiders.
|
- الاستفادة من الإخفاقات ومن التجارب الناجحة من أجل بناء آليات فعالة جديدة متحررة من تجارب لا طائل منها تحتم علينا البدء من جديد وبرامج أخرى عديدة يمليها آخرون على الأفريقيين.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
Following the adoption of decision 22/1 II, internal consultations were undertaken by the UNEP secretariat in March 2003 to identify existing programmatic and available budgetary resources that could contribute to the global marine assessment process.
|
2 - ما إن تم اعتماد المقرر 22/1 ثانياً، حتى أجرت أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في آذار/مارس 2003 مشاورات داخلية لتحديد البرامج القائمة والموارد المالية المتوافرة التي يمكن أن تساهم في عملية التقييم البحري العالمي.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
:: الاتصال بصانعي القرار وممثلي الحكومات الأجنبية والشركاء الاستراتيجيين والمؤسسات الأكاديمية والمشتغلين بالقانون والمجتمع المدني وغيرهم من الجهات الفاعلة للتباحث في المسائل محل الاهتمام المشترك وتحقيق أهداف السياسة الخارجية
|
:: Liaising with decision-makers, foreign government representatives, strategic partners, academic institutions, the legal profession, civil society and other role-players on matters of common interest and in pursuance of foreign policy objectives
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
(ط) أعمال تحميل البضاعة أو مناولتها أو تستيفها أو تفريغها التي تؤدَّى بمقتضى اتفاق مُبرم وفقا للفقرة 2 من المادة 13، ما لم يَقُم الناقلُ أو الطرف المنفِّذ بذلك النشاطَ نيابة عن الشاحن أو الشاحن المستندي أو المرسل إليه؛
|
(i) Loading, handling, stowing, or unloading of the goods performed pursuant to an agreement in accordance with article 13, paragraph 2, unless the carrier or a performing party performs such activity on behalf of the shipper, the documentary shipper or the consignee;
|
Translate the following text to English.
|
ومن خلال التنفيذ الجاري لبرامج الحد من الفقر والاستثمارات في سلع رأس المال نتوقع حدوث تحسن تدريجي في الرخاء الاجتماعي ومعدلات العمالة على الأمد القصير.
|
With the ongoing implementation of poverty reduction programmes and substantial investment in capital goods, we foresee a gradual improvement of social well-being and employment indexes in the short term.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
He has held this position since 1996.
|
ويشغل هذا المنصب منذ عام 1996.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
4. In the area of sports, the Executive Director initiated the " Unite for Children, Unite for Peace " campaign with the Fédération Internationale de Football Association (FIFA) at the opening of the World Cup in June 2006.
|
4 - وفي المجال الرياضي، أطلق المدير التنفيذي حملة " اتحدوا من أجل الأطفال، اتحدوا من أجل السلام " بالتعاون مع الاتحاد الدولي لكرة القدم في افتتاح كأس العالم في حزيران/يونيه 2006.
|
Translate the following text to Arabic.
|
وما زال منسق شؤون الأمن بالأمم المتحدة يسعى، بمساعدة نائب ممثلي الخاص، إلى الحصول على تبرعات لتلبية هذه الشروط الأساسية.
|
UNSECOORD, with the assistance of my acting Special Representative, is continuing to seek voluntary contributions to address these prerequisites.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
ويجب إن تيسر هذه المبادئ التوجيهية من عملية يكون من شأنها امتثال المنتجات التي ستدخل الأسواق ثانية بالمعايير التقنية المفضلة المطبقة وبالشروط التنظيمية المطبقة.
|
The guidelines should facilitate a process whereby products re-entering the market comply with applicable technical performance standards and applicable regulatory requirements.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
18 ألف-84 خلال فترة السنتين 2012-2013، ستنجز النواتج التالية:
|
18A.84 During the biennium 2012-2013, the following outputs will be delivered:
|
Express the Arabic sentence in English.
|
وسيحتشد في هذا المؤتمر مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى، ومنظمات غير حكومية، وخبراء وصحفيون لمناقشة موضوع: " الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " .
|
This meeting will assemble high-level government officials, non-governmental organizations, experts and journalists to discuss the theme “Crime and justice: meeting the challenges of the twenty-first century”.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
22. Draft resolution A/C.2/52/L.47, as orally amended, was adopted.
|
٢٢ - وتم اعتماد مشروع القرار A/C.2/52/L.47، بصيغته المعدلة شفويا.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
ولكن، مع الارتفاع العالمي لأسعار الطاقة يواجه العديد من الحكومات خيارا صعبا يتمثل إما في قطع إعانات دعم الطاقة، ومن ثم مخاطر الاستياء العام، أو في خفض نفقات الميزانية الأخرى.
|
With higher world energy prices, however, many Governments are facing a difficult choice of whether to cut energy subsidies at the risk of public discontent or reduce other budgetary expenditures.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
63. In its annual reports to the Permanent Forum, IFAD has regularly submitted comprehensive lists of loans and grants programmes in support of indigenous peoples.
|
63 - واعتاد الصندوق، في تقاريره السنوية التي يقدمها إلى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، على تقديم قوائم دورية شاملة ببرامج القروض والمنح المنفذة دعماً للشعوب الأصلية.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
ويتجلى ذلك في العلاقة التعاونية المقامة حاليا بين السلطة ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي.
|
This is exemplified by the cooperative relationship under development between the Authority and the OSPAR Commission.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
5. Although the Declaration itself is not incorporated in any national legal act, its spirit is reflected in both federal and republican documents on development policies in the social and economic spheres in the following manner:
|
٥ - وعلى الرغم من أن اﻹعﻻن نفسه لم يضمن في أي مستند قانوني وطني، فإن فحواه ينعكس في الوثائق اﻻتحادية والجمهورية المتعلقة بالسياسات اﻹنمائية في المجالين اﻻجتماعي واﻻقتصادي على النحو المبين أدناه:
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
Based on the customary processes for establishing specialized agencies the SecretaryGeneral, in collaboration with the UNEP Executive Director, could present draft articles to the General Assembly for adoption.
|
واستنادا إلى العمليات المعمول بها لدى إنشاء الوكالات المتخصصة، يمكن للأمين العام أن يقدم، بالتعاون مع المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مشروع مواد إلى الجمعية العامة لاعتمادها.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
23 - تطلب من الأمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتسريع تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، مع مراعاة الفقرة 43 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(2)؛
|
23. Requests the Secretary-General to take appropriate measures to accelerate the implementation of results-based management, taking into account paragraph 43 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions;2
|
Express the Arabic sentence in English.
|
(أ) طلبت إلى أمانتها أن تجري استعراضا شاملا لمنهجية بدلات الإعالة، آخذة في اعتبارها الآراء التي أعربت عنها اللجنة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها السادسة والسبعين؛
|
(a) Requested its secretariat to conduct a comprehensive review of the dependency allowances methodology taking into account the views expressed by the Commission and to report on its findings to ICSC at its seventy-sixth session;
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
E. Should attention be paid to any other areas of law? 39 - 40 12
|
هاء - هل ينبغي الاهتمام بأي مجالات أخرى من مجالات القانون؟ 39-40 12
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
فقد أعد الفريق القطري في الرأس الأخضر وثيقة البرنامج القطري المشترك وهي الأولى من نوعها، والتي أقرتها المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي في عام 2005.
|
The country team in Cape Verde prepared the first ever common country programme document, which was approved by the Executive Boards of UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP in 2005.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
٤ - تنظر بعين التقدير إلى دخول اﻻتفاقات الخاصة بالتجارة العابرة وتبسيط إجراءات التأشيرة لرجال اﻷعمال في منطقة منظمة التعاون اﻻقتصادي حيز النفاذ، بما من شأنه أن يساعد، بالتضافر مع المساعدة التقنية المقدمة حاليا من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، فيما يتعلق بفعالية التجارة وتسهيل التجارة والنقل، في تعزيز التجارة داخل المنطقة والتجارة اﻷقاليمية؛
|
4. Appreciates the entry into force of the agreements on transit trade and visa simplification procedures for businessmen in the region of the Economic Cooperation Organization, which, in conjunction with the ongoing technical assistance of the United Nations Conference on Trade and Development concerning trade efficiency and trade and transport facilitation, may contribute to enhancing intraregional and interregional trade;
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
27. According to the administering Power, constitutional responsibility for the Territory ' s offshore finance sector rests with the Governor, although the Turks and Caicos Islands Government assumed responsibility for the cost of the Superintendent of Banking in 2003.
|
27 - ووفقا للسلطة القائمة بالإدارة، تقع المسؤولية الدستورية عن القطاع المالي الخارجي للإقليم على عاتق الحاكم، على الرغم من أن حكومة جزر تركس وكايكوس تحملت المسؤولية عن تكاليف الهيئة العليا للرقابة على المصارف في عام 2003.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
وعلى العالم أن يتعلم من نجاحاته وإخفاقاته على حد سواء.
|
The world must learn from both its successes and its failures.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وسيتولى مدير معهد التكنولوجيا الجديدة المسؤولية المباشرة عن الجوانب المتعلقة بالبحوث.
|
The Director of INTECH will take direct responsibility for the research aspects.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
49 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا تقديم الدعم لمبادرات إصلاح القطاع الأمني في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما في غينيا.
|
49. During the reporting period, UNOWA continued to provide support for security sector reform initiatives in the subregion, particularly in Guinea.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
وتنقل وسائل الإعلام المملوكة للدولة انتقادات المسؤولين الحكوميين لمبادرة المدافعين عن حقوق الإنسان التي يُتصور أنها تقدم صورة سلبية عن الرئيس إلى المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
|
State-controlled media allegedly relayed criticism expressed by Government officials about the initiative of human rights defenders perceived as negatively portraying the President to the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
بالإضافة إلى ذلك، في 10 كانون الثاني/يناير 2010، انفجر جهاز متفجر زرعه إرهابيون على الحدود بين إسرائيل وغزة، بينما كان الجيش الإسرائيلي يقوم بدورية اعتيادية على الجانب الإسرائيلي من الحدود.
|
In addition, on 10 January 2010, an explosive device planted by terrorists along the Israel-Gaza border was detonated while the Israeli army conducted a routine patrol on the Israeli side of the border.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
Letter dated 3 September 2008 from the representative of Tajikistan to the Secretary-General (A/63/347)
|
رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2008 موجهة إلى الأمين العام من ممثل طاجيكستان (A/63/347)
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
382 - وفي حالة أخرى، مُنح عقد لبائع في 3 نيسان/أبريل 2009 مقابل مبلغ لا ينبغي أن يتجاوز 300 401 دولار لتوفير حل للتعلُّم الإلكتروني لمكتب إدارة الموارد البشرية.
|
382. In another instance, a contract had been awarded to a vendor on 3 April 2009 with a not-to-exceed amount of $401,300 for the provision of an e-learning solution for the Office of Human Resources Management.
|
Translate the following text to English.
|
(c) Decision 3/CP.18, entitled " Approaches to address loss and damage associated with climate change impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to enhance adaptive capacity " ;
|
(ج) المقرر 3/م أ-18، المعنون " نُهج التصدي للخسائر والأضرارالمرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التكيف " ؛
|
Express the English sentence in Arabic.
|
وفي عام 2011، اشتعلت النيران في حوالي 100 حاوية تحمل المتفجرات المصادرة، مما أسفر عن مصرع 12 شخصا.
|
In 2011, a fire ignited about 100 containers holding the confiscated explosives, resulting in 12 fatalities.
|
Translate the following to English.
|
المناقشات التي أُجريت مع موظفي الأخلاقيات والموظفين المعنيين الآخرين في منظمات الأمم المتحدة؛
|
Discussions with ethics practitioners and other concerned officials in United Nations system organizations;
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
The Special Representative notes that the law on the outlawing of the " Democratic Kampuchea " group mentions that responsibility for " genocidal acts " cannot be annulled by the passage of time.
|
وفي هذا الصدد، ينوه الممثل الخاص بأن القانون الذي يحظر نشاط مجموعة " كمبوتشيا الديمقراطية " يشير الى أنه ﻻ يجوز اسقاط المسؤولية عن " أفعال إبادة اﻷجناس " بمرور الزمن.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
ثم اعتمدت القمة مشروع القرار (للاطلاع على النص النهائي، انظر الفصل الأول القرار 2، المرفق).
|
The Summit then adopted the draft resolution (for the final text, see chap. I, resolution 2, annex).
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
(د) مركز القوات المسلحة لإعادة التأهيل المهني، للمستفيدين منه فقط.
|
(d) Armed Forces Occupational Rehabilitation Centre, only for its beneficiaries.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
" وبما أن هذه العمليات يُخطط لها وتموﱠل من ميامي على يد المؤسسة الوطنية الكوبية اﻷمريكية وتنظيمات متطرفة أخرى في تغاضٍ ومن غير عقاب، فإن الحكومة الكوبية تحض المقرر الخاص، مرة أخرى، ليبذل مساعيه الحميدة ويطلب من سلطات الوﻻيات المتحدة أن تتخذ إجراءات صارمة وحاسمة تضع حدا لهذه اﻷعمال الشائنة.
|
“Considering that these operations are planned and financed from Miami by the Cuban American National Foundation and other extremist organizations which act with complete impunity and tolerance, the Cuban Government once again urges the Special Rapporteur to use his good offices to request the United States authorities to take strong and decisive action to put an end to these reprehensible acts.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
The Centre cooperates with European Union anti-discrimination institutions.
|
ويتعاون المركز مع مؤسسات مناهضة التمييز التابعة للاتحاد الأوروبي.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
It will also equip the United Nations International Drug Control Programme to assist countries in combating organized crime more effectively and in reducing the supply of illicit drugs.
|
كما ستعمل على تجهيز برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل مساعدة البلدان في مكافحة الجريمة المنظمة بصورة أكثر فعالية وفي تخفيض اﻹمدادات من المخدرات غير المشروعة.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
وأشار إلى أن إنجازه يمكن أن يشمل أيضاً إعداد قائمة بالأدوات والموارد، على نحو ما اقترحه وفد آخر، كما أنه على هذا النحو، تتحقق الاستجابة للاهتمام العام بالتطبيقات العملية وليس بالنظريات المجردة.
|
It might also include an inventory of tools and resources, as suggested by another delegation, and thus respond to the general concern for practical applications as opposed to abstract theory.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
24. Most speakers believed that all participation, whether direct or indirect, should be prohibited.
|
٤٢- ورأى معظم المتحدثين أنه ينبغي حظر جميع أشكال اﻻشتراك، سواء المباشر أو غير المباشر.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
“Tunisia is acutely aware of the threats posed to the safety of human society by terrorism, organized crime, drug trafficking, the deterioration of the environment, the spread of disease and the reappearance of certain pandemics and of the fact that such threats could never stop at the national boundaries of States. Proceeding from this awareness, we have spread no effort, especially during our Chairmanship of the Organization of African Unity, in trying to highlight the terrible consequences of these scourges, and in calling for the adoption of joint policies, at the regional level, to control them and stop their spread.
|
إن تونس إذ تدرك عميق اﻹدراك ما يهدد سﻻمة المجتمعات من أخطار يتجاوز ضررها حدود البلد الواحد سواء تعلق اﻷمر باﻹرهاب أو بالجريمة المنظمة أو باﻻتجار بالمخدرات أو بتلوث البيئة وانتشار عديد اﻷمراض، فإنها لم تدخر جهدا، خاصة أثناء رئاستها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، للعمل على التبصير بما يترتب عن تلك اﻵفات من ويﻻت، والدعوة الى انتهاج سياسات مشتركة على الصعيد اﻹقليمي، للوقاية منها والحد من انتشارها، كما سعت ضمن الهيئات الدولية الى بلورة جهود التنسيق والتعاون على المستوى العالمي لمعالجة أسبابها واستئصال جذورها.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
She added that negotiating culture with human rights concerns contributed to harnessing the positive elements of local culture to advance human rights and gender equality, a process that also revalidated culture itself.
|
وأضافت أن التفاوض بشأن الثقافة مع وضع شواغل حقوق الإنسان في الاعتبار يسهم أيضاً في تسخير العناصر الإيجابية للثقافة المحلية لدفع حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين إلى الأمام، الأمر الذي يعيد أيضاً للثقافة اعتبارها().
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
9. African regional and sub-regional organizations had set new norms on the parameters for international engagement in conflict situations, especially in civil-war contexts and in situations where a State was unable or unwilling to perform its role and responsibility.
|
9 - حددت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية معايير جديدة تتعلق ببارامترات المشاركة الدولية في حالات الصراع، وخاصة في سياقات الحرب الأهلية وفي الحالات التي لا تتمكن فيها دولة ما أو لا ترغب، في أداء دورها والاضطلاع بمسؤولياتها.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
ترد قائمة البنود المعروضة حاليا على مجلس اﻷمن في الوثائق S/1997/40 المؤرخة ١٠ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧ و S/1997/40/Add.10 المؤرخة ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٧ و S/1997/40/Add.20 المؤرخة ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧ و S/1997/40/Add.21 المؤرخة ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧ و S/1997/40/Add.28 المؤرخة ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٧ و S/1997/40/Add.29 المؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٩٧، و S/1997/40/Add.31 المؤرخة ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٧، S/1997/40/Add.32 المؤرخة ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٧، و S/1997/40/Add.38 المؤرخة ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، و S/1997/40/Add.41 المؤرخة ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
|
The list of items of which the Security Council is seized is contained in documents S/1997/40 of 10 January 1997, S/1997/40/Add.10 of 21 March 1997, S/1997/40/Add.20 of 30 May 1997, S/1997/40/Add.21 of 6 June 1997, S/1997/40/Add.28 of 25 July 1997, S/1997/40/Add.29 of 1 August 1997, S/1997/40/Add.31 of 15 August 1997, S/1997/40/Add.32 of 22 August 1997, S/1997/40/Add.38 of 3 October 1997 and S/1997/40/Add.41 of 24 October 1997.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
يرجى الإفادة بالآثار الإيجابية وكذلك الصعوبات وأوجه الاخفاق، وخصوصاً فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغيرهم من الفئات المحرومة والضعيفة بوجه خاص.
|
Please report on positive effects as well as on difficulties and failures, particularly concerning indigenous and other disadvantaged and particularly vulnerable groups.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
وأنشئت وحدات متخصَّصة لمكافحة الفساد داخل دائرة النيابة العامة.
|
Specialized units against corruption have been created within the prosecution service.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
الثاني - قائمة بالإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان والمكلفين بالولايات 24 مقدمة
|
II. List of special procedures of the Commission on Human Rights and the mandate-holders 23
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
وتنقسم بنن، إلى جانب المناطق الإدارية الحكومية، إلى ما يسمى بـ " المناطق العرفية " التي يقع كل منها تحت إمرة أسرة ملكية.
|
In addition to government administrative regions, Benin is divided into what are known as " customary zones, " each under the authority of a royal family.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
204. The Government of Iraq transmitted three communications to the Working Group, dated 9 September 2007, 21 April 2008 and 10 July 2008.
|
204- بعثت حكومة العراق بثلاث رسائل إلى الفريق العامل، مؤرخة في 9 أيلول/سبتمبر 2007 و21 نيسان/أبريل 2008 و10 تموز/يوليه 2008.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
ففي ١٩ أيلول/سبتمبر، التقى المدير اﻻنتقالي برئيس الوزراء الكرواتي ﻹطﻻعه على بعض الحاﻻت المزعجة من التعاون غير الكافي، وﻻ سيما المماطلة التي ﻻ داعي لها في تجهيز طلبات الحصول على الجنسية الكرواتية وغيرها من الوثائق.
|
On 19 September, the Transitional Administrator met with the Croatian Prime Minister to draw his attention to some disturbing cases of inadequate cooperation, including undue delays in processing applications for Croatian citizenship and other documents.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
28- وينبغي إتاحة التعليم بجميع مستوياته لأفراد الأقليات على قدم المساواة مع غيرهم من المتعلمين، من التعليم الابتدائي إلى التعليم العالي، وكذلك التعليم التقني والمهني.
|
28. Education should be available at all levels for minorities, from preschool to tertiary education, as should technical and vocational education, on a basis of equality with other learners.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
Statistics indicate that in general, high numbers of nationals from the countries below midpoint are successful in NCRE.
|
وتشير الإحصاءات، عموماً، إلى أن الأعداد الكبيرة من مواطني البلدان التي تقع تحت نقطة الوسط ينجحون في الامتحانات التنافسية.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.