input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
وقد توفي في ذلك الهجوم أربعون شخصا، بينهم أطفال.
|
Forty people, including children, died in that attack.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
وتابع القول إن بعض البلدان قد اضطر إلى الحد من تكلفة السلع الأساسية أو دعمها لاحتواء الاستياء العام، لكن ارتفاع أسعار المواد الغذائية يدفع الفقراء إلى اعتماد نظام غذائي أقل توازنا، مع ما يصاحب ذلك من آثار ضارة على صحتهم.
|
Some countries had been forced to control or subsidize the cost of staples to keep a lid on public discontent, but higher food prices would cause the poor to move to less balanced diets, with adverse impacts on their health.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
Furniture was being donated for the Centre from the Australian and American Embassy compounds.
|
وحصل المركز على أثاثات مقدمة على سبيل الهبة من مجمعي السفارتين اﻻسترالية واﻷمريكية.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
٦٥ - الرئيسة: قالت إنها، إن لم تسمع أي اعتراض، ستعتبر أن اللجنة السادسة ترغب في انتخاب السيد السويدي من اﻹمارات العربية المتحدة رئيسا للفريق العامل في إطار البند ١٤١.
|
65. The CHAIRMAN said that if she heard no objection, she would take it that the Sixth Committee wished to elect Mr. Al-Suwaidi of the United Arab Emirates as Chairman of the Working Group under item 141.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
ويتمثل في هذه الأمور أيضاً روح الاتفاقية والقيم الأساسية المتجسدة فيها.
|
These are also the spirit and core values enshrined in the Convention.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
It follows, conversely, that there can be no " succession to the signing " of a treaty (subject to ratification or an equivalent procedure) and that the concept of notification of succession should not be introduced into guideline 2.1.1.
|
ويستخلص من ذلك، بمفهوم المخالفة، أنه لا يمكن أن تكون هناك " خلافة في التوقيع " على معاهدة (خاضعة للتصديق أو لإجراء مكافئ())() وأن من غير المناسب إدراج فكرة الإشعار بالخلافة في المبدأ التوجيهي 2-1-1().
|
Translate the English text below to Arabic.
|
I would recall that since the end of the cold war this adaptation process has brought about a substantial reduction in the overall number of our nuclear warheads, a number that is now capped at 300, and has limited our ground arsenal and reduced our submarine and aerial arsenal.
|
وأود أن أذكر بأن عملية التكييف هاته، ومنذ نهاية الحرب الباردة، أدت إلى تخفيض كبير في العدد الإجمالي للرؤوس الحربية النووية لدينا، الذي يصل الآن إلى 300 رأس حربي نووي، والحد من ترسانتنا البرية وتخفيض ترسانتنا من الغواصات وترسانتنا الجوية.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
ورغم أن مؤشر التنمية البشرية لبوروندي قد سجّل زيادة مستمرة منذ عام 2000، فقد ظل البلد مصنّفا في المرتبة 185 من بين 187 بلدا في عام 2011.
|
Although Burundi ' s human development index has constantly increased since 2000, the country still ranked 185th of 187 countries in 2011.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
(ج) تقسيم مبلغ إضافي قدره 567 265 28 دولارا المتعلق بالتصفية الإدارية للبعثة للفترة من 1 آب/أغسطس 2008 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2009، مع مراعاة مبلغ 833 750 8 دولارا الذي قُسَّم مسبقا على الدول الأعضاء بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 62/259 من أجل الإنفاق على البعثة للفترة من 1 إلى 31 تموز/يوليه 2008.
|
(c) Taking into account the amount of $8,750,833 already assessed on Member States under the terms of General Assembly resolution 62/259 for the maintenance of the Mission for the period from 1 to 31 July 2008, to assess the additional amount of $28,265,567 for the administrative liquidation of the Mission for the period from 1 August 2008 to 31 January 2009.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
وأعرب عن التقدير لجهود الأمانة العامة الرامية إلى تحسين الوضع المالي عن طريق جذب موارد من خارج الميزانية، وكذلك للخطوات التي اتخذها الأمين العام من أجل تنويع مصادر التمويل.
|
The Secretariat ' s efforts to improve the financial situation by attracting extrabudgetary resources were appreciated, as were the Secretary-General ' s moves to diversify sources of funding.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
19. The General Assembly in 1999 also adopted a resolution on the " Preservation of and compliance with the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems " (see paras. 30-36 below).
|
19 - واتخذت الجمعية العامة في عام 1999 قرارا أيضا بشأن " المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها " (انظر الفقرات من 30 إلى 36 أدناه).
|
Express the English sentence in Arabic.
|
فعلى سبيل المثال، لا وجود لأفرقة تُعنى بسلوك الموظفين وانضباطهم في البعثات السياسية الخاصة.
|
For example, there were no staff conduct and discipline teams for special political missions.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
2001/4 Liberalization of trade in services, and human rights, paragraph 6
|
2001/4 تحرير التجارة في الخدمات، وحقوق الإنسان، الفقرة 6
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
There was no comment on paragraph 1.
|
ولم يبد أي تعليق على الفقرة ١ .
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
ويحتم علينا النظام المالي الدولي الحالي، بما يتعارض مع كل ما تعنيه العدالة، توفير التمويل الرخيص للشمال، وفي الوقت نفسه، السعي للحصول على تمويل مكلف من الشمال.
|
The current international financial system obliges us, against all sense of justice, to provide cheap financing to the North and, at the same time, to seek expensive funding in the North.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
(ب) عام 2006: مديرو الصناعات المتعلقة بثاني أوكسيد الكربون في الصين - منتدى الحوار، كولن بألمانيا، ودبلن وفيينا (أيار/مايو)، أمن الطاقة في منطقة أمريكا اللاتينية: الطاقة المتجددة كبديل عملي، مونتفيديو (أيلول/سبتمبر)؛
|
(b) In 2006: CO2 managers for industry in China -- dialogue forum, Cologne, Germany, Dublin and Vienna (May); Energy security in the Latin American region: renewable energy as a viable alternative, Montevideo (September);
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
الجمعية العامة، الــدورة الثانيــة والخمسون، اللجنة الثانية
|
General Assembly, fifty-second session, Second Committee
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
They further noted that the 2004 meeting of States Parties to the BWC is to be chaired by a member of the Non-Aligned Movement.
|
كما أحاطوا علما بأن اجتماع الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية والتكسينية عام 2004 سيترأسه عضو من حركة عدم الانحياز.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
Enka was responsible for the above-ground portion of the Project, mainly the dam and the spillway structure.
|
وكانت Enka مسؤولة عن الجانب الخارجي السطحي من المشروع وباﻷساس بنية السد وقناة التصريف.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
Once all redeployment possibilities had been exhausted, new posts should be created under the criterion of fair geographic representation.
|
وإنشاء الوظائف، الذي لا يجوز الالتجاء إليه إلا بعد استنفاد جميع الاحتمالات، ينبغي له أن يتم حسب مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
|
Translate the following text to Arabic.
|
At the end of the paragraph, add the words " as well as the Charter-based human rights organs, in particular the Commission on Human Rights " .
|
في نهاية الفقرة، تضاف عبارة " فضلا عن أجهزة حقوق الإنسان التي تستند إلى الميثاق، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان " ؛
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
الجدول 4- مطالبة شركة بيتاس بتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير
|
Table 4. Bitas’ claim for payment or relief to others
|
Express the Arabic sentence in English.
|
عدد المؤسسات الوطنية المسجلة بوصفها من مستعملي النظام
|
Number of national institutions that are registered users
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
وفي ظل هذه الظروف، تتزايد احتمالات ألا يتمكن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من المحافظة على معدلات الإشغال والدخل التي كان يحققها من قبل، فإذا أضيفت إلى ذلك الصعوبات المرتبطة بالوضع في نيروبي، يصبح لهذه المشاكل تأثير سلبي على استخدام المركز.
|
Under those conditions, it appears increasingly improbable that the United Nations Office at Nairobi will be able to maintain the level of occupancy and income achieved to date. Combined with the difficulties related to the context in Nairobi, those problems will have a negative effect on the use of the centre.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
With regard to cross-border trade, Members regarded it as a less relevant or even technically impossible way of providing construction services.
|
وفيما يتعلق بالتجارة عبر الحدود، فقد اعتبرها الأعضاء وسيلة أقل أهمية بل ومستحيلة تقنيا لتوفير خدمات التشييد.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
The Panel interviewed Diah on 24 October 2012 concerning his connections to former Gbagbo regime members in Ghana and financing provided to Liberian mercenaries.
|
وقد أجرى الفريق مقابلة مع دياه في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بشأن علاقاته بأعضاء نظام غباغبو السابق في غانا، والأموال المقدَّمة للمرتزقة الليبريين.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
١٥٧ - أشارت اللجنة إلى قرار الجمعية العامة ٤٩/٣٤، الذي طلبت فيه إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية أن تناقش موضوع عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث في دورتها الثانية والثﻻثين في عام ١٩٩٥، بغرض استصدار توصية عاجلة إلى الجمعية العامة في هذا الشأن.
|
157. The Committee recalled General Assembly resolution 49/34, in which the Assembly had requested the Scientific and Technical Subcommittee to discuss the subject of a third UNISPACE conference at its thirty-second session in 1995 with a view to promoting a prompt recommendation to the General Assembly on the matter.
|
Translate the following to English.
|
علاوة على ذلك، انضمت ساموا أيضا إلى مقدمي مشروع القرار.
|
In addition, Samoa has also become a sponsor of the draft resolution.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
Payments will be effected in the currency applicable to staff in the Professional and higher categories serving at the official duty station Vienna, Austria.
|
تؤدَّى المدفوعات بالعُملة المنطبقة على الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا العاملين في مقر العمل الرسمي في مدينة فيينا، النمسا.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
(d) Monitor and document incidents of inter-prisoner violence with a view to revealing root causes and designing appropriate prevention strategies, and provide the Committee with data thereon, disaggregated by relevant indicators;
|
(د) رصد وتوثيق حوادث العنف بين السجناء بغية الكشف عن الأسباب الجذرية وراءها ووضع استراتيجيات وقائية مناسبة وتزويد اللجنة ببيانات عنها تكون مفصلة حسب مؤشرات
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
١ - توصي لجنة التنمية المستدامة بأن يكون الفريق هيئة حكومية دولية مفتوحة العضوية.
|
1. The Commission on Sustainable Development recommends that the Panel should be an open-ended intergovernmental body.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
These poverty strategies should guide the use of all development assistance, as well as resources freed up by debt relief. (US)
|
ويجب أن تكون هذه الاستراتيجيات هي المرشد عند استخدام جميع المساعدة الإنمائية والموارد التي ستتوافر بفضل تخفيف الديون (الولايات المتحدة)
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
وفي هذه الأثناء، لن يكون انخفاض أسعار السلع الأساسية، بما في ذلك النفط، نعمة خالصة بالنسبة لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
|
In the meantime, the easing of commodity prices, including that of oil, will be a mixed blessing for the ESCAP region.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
وسينظر التقرير الثاني في الطرائق الﻻزمة لتحقيق مزيد من التطوير في النهج الكفيلة بتقييم كفؤ للفوائد المتعددة الناجمة عن الغابات، سواء في شكل سلع أو خدمات، والنظر فيما بعد في إدراجها في نظم الحسابات القومية، اعتمادا على اﻷعمال التي قامت بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة وفي تقييم التقدم المحرز في تطبيق النهج المبتكرة وإدماجها في الحسابات القومية.
|
The second report would consider ways to promote the further development of methodologies for properly valuating the multiple benefits derived from forests, in the form of goods and services, and subsequently consider their inclusion within the systems of national accounts, drawing upon work that has already been undertaken by the United Nations and other relevant organizations and assessing progress in the application and incorporation of innovative approaches into national accounts.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
التأميــن المتعلــق بالمسؤوليـــة قبل الغير
|
Liability insurance 46 800 43 200
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
The expression " shared natural resources " should not in any circumstances be construed so as to bring into question the sovereignty of a State over parts of aquifers lying within its territory.
|
والتعبير القائل " الموارد الطبيعية المشتركة " ينبغي عدم تأويله تحت أي ظروف على أنه يشكك في سيادة دولة على أجزاء طبقات المياه الجوفية الواقعة في إقليمها.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
ولاحظ الفريق أنه تم في بعض الحالات تعليل عدم تقديم بعض الحسابات تعليلاً كافياً وذلك مثلاً في الحالات التي كان فيها صاحب المطالبة قد بدأ النشاط التجاري في فترة ما بين 1987 و1990 أو كان قد توقف عن ممارسة النشاط التجاري بعد غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
|
The Panel noted that in some cases the failure to submit some accounts was sufficiently explained; for example, where the claimant had commenced trading in the period between 1987 and 1990 or where the claimant had ceased trading following Iraq ' s invasion and occupation of Kuwait.
|
Translate the following to English.
|
The SBI considered these sub-items at its 3rd and 4th meetings, on 2 and 10 December, respectively.
|
126- نظرت الهيئة الفرعية في هذا البنود الفرعية في جلستيها الثالثة والرابعة المعقودتين في 2 و10 كانون الأول/ديسمبر على التوالي.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
26 - السيدة غونارسدوتير (أيسلندا): تكلمت باسم بلدان الشمال الأوروبي فأعربت عن تأييدها للبلدان النامية وبخاصة أقلها نموا في ما تبذله من جهود من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
|
26. Ms. Gunnarsdóttir (Iceland), speaking on behalf of the Nordic countries, expressed support for developing countries, particularly the least developed among them, in their efforts to eradicate poverty and achieve the MDGs.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
It would moreover have been preferable for paragraph 2 to urge States to " consider becoming " parties to the Convention, since each State had a sovereign right to decide which treaties it wished to ratify.
|
وكان من الأجدى فضلاً عن ذلك أن تعمل الفقرة 2 على حثّ الدول على " النظر في أن تصبح " أطرافاً في الاتفاقية لأن كل دولة لها حق سيادي في أن تقرّر أي معاهدات ترغب في التصديق عليها.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
42- ورحّبت الهند بالإصلاح التشريعي والمؤسسي والسياساتي واسع النطاق الذي نُفذ منذ الاستعراض السابق لحالة المكسيك والذي أكد التزامها بحقوق الإنسان.
|
42. India welcomed the wide-ranging legislative, institutional and policy reform implemented since the previous review of Mexico, which reflected its commitment to human rights.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
إن التحديات الجديدة جعلت من الحتمي بذل الجهود الأخيرة لإجراء إصلاح في الأمم المتحدة بكاملها.
|
New challenges have made inevitable the recent reform efforts throughout the United Nations.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
" 52/35 Establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia "
|
" 52/35 إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا " .
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
المبدأ التوجيهي 7 - ينبغي أن تشمل كل منطقة حفظ مرجعية كامل أنواع الموائل التي توجد في منطقتها الفرعية
|
Guideline 7 Each preservation reference area should contain the full range of habitat types found within its subregion.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
الشكل 1-1 المساهمة النسبية المقدرة لمتجانسات الإثيرات المبرومة ثنائية الفينيل في المنتجات في الأسواق الأوروبية في عام 2001.
|
Estimated relative contribution for the different BDE congeners in products in the European market in 2001.
|
Translate the following to English.
|
ويمكن أن ينشأ التهديد لأمن الفضاء الإلكتروني من هجمات منسقة من جانب مجرمين منظمين وأطراف من غير الدول، بما في ذلك المتطرفون والإرهابيون وفرادى المتسللين ذوي الدوافع السياسية، كما تظهر الهجمات الحاسوبية الكبيرة ضد عدد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعطلت الخدمة فيها.
|
The threat to cybersecurity can originate from coordinated attacks by organized criminals, non-State actors, including extremists and terrorists, and individual politically motivated hackers, as massive denial-of-service cyberattacks against a number of United Nations Member States demonstrate.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
28 - في آذار/مارس 2007، وقّعت المحكمة والمؤسسة اليابانية " اتفاق منحة المؤسسة اليابانية " .
|
28. In March 2007, the Tribunal and the Nippon Foundation signed " The Nippon Foundation grant agreement " .
|
Translate the Arabic text below to English.
|
مبادرة واحدة مشتركة مع البنك الدولي في سياق ما بعد النزاع
|
1 joint initiative with the World Bank in a post-conflict context
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
The Office, therefore, works closely with the Office of the United Nations Security Coordinator and humanitarian agencies to address security concerns and create an environment that allows humanitarian organizations and agencies to sustain humanitarian assistance to people in need;
|
ولذلك، يتعاون المكتب على نحو وثيق مع مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية للتصدي للشواغل الأمنية وتهيئة مناخ يساعد المنظمات ووكالات المساعدات الإنسانية على المحافظة على المساعدة الإنسانية المقدمة إلى المعوزين؛
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
Objective of the Organization: To sustainably reduce drug abuse, illicit drug production and drug trafficking, trafficking in human beings, money-laundering, corruption, terrorism in all its forms and manifestations and other forms of transnational crime and to assist Member States, upon request, with the prevention and treatment of drug abuse and with domestic criminal justice issues, including criminal justice reform.
|
هدف المنظمة: الحد على نحو مستدام من تعاطي المخدرات، وإنتاج المخدرات غير المشروع والاتجار بها، والاتجار بالبشر، وغسل الأموال، والفساد، والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وغير ذلك من أشكال الجريمة عبر الوطنية، ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، فيما يتعلق بمنع ومعالجة تعاطي المخدرات وفيما يتعلق بمسائل العدالة الجنائية المحلية بما في ذلك إصلاح العدالة الجنائية.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
واستمر تعاون المقررة الخاصة مع اليونسكو من خلال إبرام بروتوكول التعاون مع اليونسكو (المكتب الدولي للتربية)، في الأول من تشرين الأول/أكتوبر 1999، وكذلك من خلال مساهمتها في إعداد تقرير عن التعليم في العالم، عام 2000 مكرس للحق في التعليم.
|
Her collaboration with UNESCO has continued through the Protocol of Cooperation with UNESCO/International Bureau of Education (IBE), concluded on 1 October 1999, as well as through her contribution to the preparation of the World Education Report 2000 devoted to the right to education.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
The provisional list of speakers (No. 2) for each thematic plenary was sent by facsimile directly to the Permanent Missions (Office of the Permanent Representative) on Friday, 14 September 2007; copies are also available in rooms S-2925 and S-2940B.
|
وأُرسلت القائمة المؤقتة للمتكلمين (رقم 2) في كل جلسة من الجلسات العامة المواضيعية بالفاكس مباشرة إلى البعثات الدائمة (مكتب الممثل الدائم) يوم الجمعة، 14 أيلول/سبتمبر 2007؛ ويمكن الحصول أيضا على نسخ مطبوعة في الغرفتين S-2925 و S-2940B.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
Those adjustments will be conducted within the existing mandate and overall staffing levels, including by UNMIS-UNDP joint programming in a select number of states and counties.
|
وستُجرى تلك التعديلات في إطار الولاية الحالية ومستويات ملاك الموظفين بصفة عامة، بما في ذلك، عن طريق البرمجة المشتركة بين البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نخبة من الولايات والمناطق.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
13. At its 44th meeting, on 25 July, the Council had before it a draft resolution submitted by the Vice-President of the Council, Jean-Marie Hoscheit (Luxembourg), entitled " Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 " , which was contained in an informal paper.
|
13 - في الجلسة 44، المعقودة في 25 تموز/يوليه، كان معروضا على المجلس مشروع قرار مقدم من نائب رئيس المجلس، جان - مارك هوشيت (لكسمبرغ)، عنوانه " تنفيذ برنامج عمل العقد 2001- 2010 لصالح أقل البلدان نموا " ، وذلك في ورقة غير رسمية.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
We are concerned that the process on the Syrian track has come to a standstill.
|
فنحن نشعر بالقلق لأن العملية وصلت إلى طريق مسدود على المسار السوري.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
وليس هذا اﻷمر سهل اﻻنجاز على اﻻطﻻق.
|
That was by no means easy to achieve.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
In dealing with countries that cannot provide adequate guarantees that loans will be repaid, it follows what has come to be known as the " Angola model " , a barter arrangement under which a Government pledges natural resource supplies in return for the infrastructure built by Chinese firms.
|
وعند التعامل مع بلدان لا تستطيع توفير الضمانات الكافية لتسديد القروض، تتبع الصين ما أصبح يعرف باسم " نموذج أنغولا " ، وهو اتفاق مقايضة تتعهد بموجبه حكومة البلد بتقديم إمدادات من الموارد الطبيعية مقابل الهياكل الأساسية التي تشيدها شركات صينية.
|
Translate the following to Arabic.
|
أكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 60/158، أنه يتعين على الدول أن تكفل امتثال أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، وأهابت بالدول إذكاء الوعي بأهمية هذه الالتزامات فيما بين السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب.
|
The General Assembly, in its resolution 60/158, reaffirmed that States must ensure that any measure taken to combat terrorism complies with their obligations under international law, in particular human rights, refugee and humanitarian law, and called upon States to raise awareness about the importance of these obligations among national authorities involved in combating terrorism.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
Preliminary data on temporal trends show an increase in bird PFOS concentrations, in two Canadian Arctic species (thick-billed murres and northern fulmars) from 1993 to 2004 (Butt et al., 2005).
|
وتوضح البيانات الأولية عن الاتجاهات الزمنية زيادة في تركيزات السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في الطيور في نوعين من أنواع القطب الشمالي الكندي (المور الغليظ المنقار، والفولمار الشمالي) في الفترة من 1993 إلى 2004 (Butt et al.، 2005).
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
واستناداً إلى التعيينات المقدمة من المجموعات الإقليمية اتفق المؤتمر على أن تقوم الأطراف التالية بتعيين خبراء للعمل في لجنة الاستعراض:
|
On the basis of nominations from the regional groups, the Conference agreed that the following Parties would nominate experts to serve on the Review Committee:
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
26. Further requests the Secretary-General to ensure the provision of adequate staff and facilities for the bodies and mechanisms involved in combating torture and assisting victims of torture, commensurate with the strong support expressed by Member States for combating torture and assisting victims of torture;
|
26 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات والآليات التي تناهض التعذيب وتساعد ضحايا التعذيب، بما يتناسب مع التأييد القوي الذي أبدته الدول الأعضاء لمناهضة التعذيب ومساعدة ضحاياه؛
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
At those levels, women constituted at least 50 per cent of promotions in seven entities, an increase of one entity since the previous reporting period.
|
إذ شكلت النساء في تلك الرتب نسبة 50 في المائة على الأقل من الترقيات في سبعة كيانات، وهو ما يمثل زيادة مقدارها كيان واحد منذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
142. At the Cartagena Summit, the States Parties committed to ensure cooperation among all relevant actors to improve national and international policies and development strategies, enhance effectiveness in mine action and reduce the need to rely on international personnel.
|
142- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، تعهدت الدول الأطراف بضمان التعاون بين جميع الجهات الفاعلة المعنية لتحسين السياسات الوطنية والدولية والاستراتيجيات الإنمائية، وتعزيز الفعالية في الأعمال المتعلقة بالألغام، والحد من الحاجة إلى الاعتماد على الموظفين الدوليين().
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
ولذلك، فإن التنسيق يتطلب تخطيطا مؤثرا وسليم التوقيت، وتجنبا للازدواجية، وكفاءة وفعالية في إيصال الإغاثة الطارئة.
|
Coordination therefore requires timely and efficacious planning, the avoidance of duplication, and efficient and effective delivery of emergency relief.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
ووضعت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أيضا، أو هي بصدد وضع، مذكرات تفاهم مع شركاء مؤسسين آخرين مثل الفاو واليونسكو، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومرفق البيئة العالمي.
|
The secretariat of the Conference to Combat Desertification has also developed or is in the process of developing memoranda of understanding with other institutional partners, such as FAO, UNESCO, the United Nations Development Programme (UNDP), UNEP, IFAD and GEF.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
١٢ - تصيب أمراض اﻻسهال كل السكان الذين يتناولون اﻷغذية أو المياه الملوثة أو الذين يتعرضون لظروف أخرى غير تصحاحية.
|
12. Diarrhoeal diseases affect all populations consuming contaminated food or water or subject to other unsanitary conditions.
|
Translate the following text to English.
|
وإذ تحيط علما أيضا بالإعلان الصادر عن مؤتمر القمة الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وداء السل، والأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة، المعقود في أبوجا في الفترة من 24 إلى 27 نيسان/أبريل 2001()،
|
Taking note also of the declaration of the extraordinary summit meeting of the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity on HIV/AIDS, tuberculosis and other related infectious diseases, held in Abuja from 24 to 27 April 2001,
|
Express the Arabic sentence in English.
|
(ج) يكون مالكاً أو مؤجراً أو راعياً أو وكيلاً للمالك أو للمؤجر أو لراعي أي منشأة:
|
(c) being the owner, lessor or landlord or the agent of the owner, lessor or landlord, of any premises-
|
Translate the Arabic text below to English.
|
One option would be to prepare a substantive document in the form of a political declaration assessing progress achieved and setting priorities for future action on how to best reach sustainable development goals.
|
ويتمثل أحد الخيارات في صدور وثيقة اساسية في شكل إعﻻن سياسي يتضمن تقييما للتقدم المحرز ويضع أولويات للعمل في المستقبل بشأن أفضل السبل لبلوغ أهداف التنمية المستدامة.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
The Commission furthermore adopted four articles concerning the general principles applicable in this area of the law, namely articles A (Freedom of action and the limits thereto), B (Prevention) and D (Cooperation) plus, as a working hypothesis, article C on liability and reparation.
|
واعتمدت اللجنة عﻻوة على ذلك أربع مواد تتعلق بالمبادئ العامة التي تنطبق في هذا المجال من مجاﻻت القانون، وهي المواد ألف )حرية اتخاذ اﻹجراءات وحدود تلك الحرية(، باء )المنع( ودال )التعاون(، عﻻوة على المادة جيم المتعلقة بالمسؤولية والتعويض كمنطلق للعمل.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
Given that this duration was prima facie unreasonable, the burden was on the State party to prove that its organs were not responsible for the delays.
|
وحيث إن هذه المدة لا مبرر لها ظاهريا، فإن على الدولة الطرف أن تثبت أن أجهزتها لم تكن مسؤولة عن ذلك التأخير.
|
Translate the following to Arabic.
|
This trend is likely to change as UNDP focuses increasingly on identifying the policy implications of linking poverty reduction strategies to the MDGs.
|
ومن المرجح أن يتغير هذا الاتجاه مع ازدياد تركيز البرنامج الإنمائي على تحديد الآثار المترتبة في السياسات نتيجة لربط استراتيجيات الحد من الفقر بالأهداف الإنمائية للألفية.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
Enter into any contract, agreement or accord on matters pertaining to its objects.
|
- أن تبرم أي عقد أو اتفاقية أو اتفاق ذات صلة بموضوعها من أجل ممارسة أنشطتها.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
After completing action on draft resolutions contained in cluster 1, the Committee will proceed to take action on draft resolutions contained in cluster 4, namely, conventional weapons, starting with draft resolution A/C.1/61/L.15/Rev.1, followed by draft resolutions contained in clusters 6 and 7.
|
وبعد استكمال البت في مشاريع القرارات التي تتضمنها المجموعة 1، ستشرع اللجنة في البت في مشاريع القرارات التي تتضمنها المجموعة 4، وهي الأسلحة التقليدية، بدءا بمشروع القرار A/C.1/61/L.15/Rev.1، ويليها مشاريع القرارات التي تتضمنها المجموعتان 6 و 7.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
125. UNOPS agreed with the Board ' s reiterated recommendation that it obtain formal authorizations for budget increases on a timely basis.
|
125 - وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يحصل على تفويضات رسمية لإجراء زيادات في الميزانية في الوقت المناسب.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
ولم تنفك الفلبين تشكل مختبرا للتدريب بالنسبة ﻷطول تجربة للصندوق اﻻنمائي للمرأة في هذا الميدان من خﻻل الدعم الذي يقدمه الصندوق للجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية.
|
The Philippines has been the training laboratory for UNIFEM ' s longest experience in this area through its support of the National Commission on the Role of Filipino Women.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
71- طلب المجلس، في قراره 6/37 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، إلى المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين والمعتقد أن تقدم إليه وفقاً لبرنامج عمله السنوي التقارير التي فات موعد تقديمها والتقرير السنوي القادم في عام 2009.
|
71. In its resolution 6/37 of 14 December 2007, the Council requested the Special Rapporteur on freedom of religion or belief to submit the outstanding reports to the Council in accordance with its annual programme of work and the next annual report in 2009.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
As to the alternative wordings in square brackets, one view favoured the words " statements on the substance of the dispute " because they recognized that allegations of the existence of an arbitration agreement may be contained not only in a statement of claim and defence but also in other procedural submissions such as a notice of arbitration.
|
أما فيما يتعلق بالعبارتين البديلتين الواردتين بين أقواس معقوفة، فقد جاء في أحد الآراء تأييد لعبارة " بيانات بشأن مضمون النزاع " لأنها تعترف بأن المزاعم بوجود اتفاق تحكيم يمكن أن لا ترد في بيان إدعاء ودفاع فحسب بل ترد أيضاً في مذكرات إجرائية أخرى مثل الإشعار بالتحكيم.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
In order to ensure media coverage, the Unit announced through its daily Media Alert open meetings and hearings of the Special Committee, such as those held on the Falkland Islands (Malvinas), Puerto Rico, Tokelau and Western Sahara.
|
ولكفالة التغطية الإعلامية، أعلنت الوحدة، من خلال تنبيهـها الإعلامي اليومي، عن الاجتماعات وجلسات الاستماع المفتوحة التي تعقدها اللجنة الخاصة، التي من قبيل ما عقد بشأن جزر فوكلاند (مالفيناس)، وبورتوريكو، وتوكيلاو، والصحراء الغربية.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
I remain concerned that the renewed military offensives in the central and north-eastern parts of the country that commenced in mid-August could evolve into a widespread conflict in Bosnia and Herzegovina and perhaps beyond.
|
٧١٢ - وما زلت قلقا من أن الهجمات العسكرية المتجددة في اﻷجزاء الوسطى والشمالية الشرقية من البلد، التي بدأت في منتصف آب/أغسطس، يمكن أن تتطور إلى صراع واسع النطاق في البوسنة والهرسك، وربما في مناطق تتجاوزها.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
36. As this Report indicates, despite the assessments of CD/NTB/WP.330/Rev.2 contained in section VI above and support for a proposal to transmit it to the Conference on Disarmament for its consideration, no consensus could be reached either on the text or on the action proposed.
|
٦٣- حسبما يبين هذا التقرير، وعلى الرغم من عمليات تقييم الوثيقة CD/NTB/WP/330/Rev.2 التي وردت في الفرع السادس أعﻻه، والتأييد الذي حظي به المقترح المقدم بإحالتها الى مؤتمر نزع السﻻح من أجل النظر فيها، فإنه لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء سواء بشأن النص أو بشأن اﻹجراء المقترح.
|
Translate the following to Arabic.
|
واعتُمد القانون الاتحادي " بشأن إدخال تعديلات وإضافات على القوانين التشريعية للاتحاد الروسي، فيما يتصل باعتماد الاتحاد الروسي للقانون الاتحادي `بشأن مكافحة الأنشطة المتطرفة ' " (القانون رقم 112، الصادر في 25 تموز/يوليه 2002)، الذي أُدخلت بموجبه تعديلات على مجموعة من القوانين الاتحادية، بما في ذلك القانون الاتحادي " بشأن إضفاء الشرعية على العائدات المتحصل عليها بطرق إجرامية (غسل الأموال) " .
|
The Federal Act " On the introduction of amendments and additions to legislation of the Russian Federation in connection with the adoption of the Federal Act `On the prevention of extremist activities ' " (No. 112 of 25 July 2002) was adopted. Pursuant to the Act, amendments were made to a number of federal laws, including the Federal Act " On the prevention of the legalization of funds obtained by criminal means (money-laundering) " .
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
ويجب أن تكون عملية اتخاذ القرارات وتقييم اﻹجراءات مفتوحة وفي متناول الجميع.
|
The decision-making process and evaluation of actions must be open and accessible.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
فأكثر من ٣٠ في المائـة مـن السكـان فـي العالــم ﻻ يستطيعون الحصول على مياه الشرب السليمة.
|
More than 30 per cent of the world ' s population do not have access to safe drinking water.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
ويواصل الجيش النيبالي تجاهل الأمر بإلقاء القبض على الضابط المتهم بتعذيب الفتاة ماينا سونوار، البالغة من العمر 15 سنة، وقتلها في عام 2004. وأفيد بأن الجيش النيبالي برّأه في محكمة التحقيق التي أنشأها للبحث في ملابسات إعادة هذا الضابط إلى وطنه من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في عام 2009.
|
The Nepal Army continues to disregard a warrant for the arrest of the officer accused in the torture and killing of a 15-year-old, Maina Sunuwar, in 2004, and has reportedly exonerated him in a Court of Inquiry it established to probe the circumstances of his repatriation from the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad in 2009.
|
Translate the following text to English.
|
* Proportion of national development plans that incorporate population dynamics, reproductive health, including HIV/AIDS, and gender equality
|
* نسبة خطط التنمية الوطنية التي تشمل الديناميات السكانية والصحة الإنجابية، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمساواة بين الجنسين
|
Translate the following text to Arabic.
|
ويشمل التعاون مع الرابطة التقنية الدولية للأخشاب المدارية إعداد المنشورات و " المدونة النموذجية لممارسة تقطيع الأخشاب من أشجار الغابات " المزمع إعدادها.
|
Collaboration with ATIBT includes preparation of publications and the planned " Model Code of Forest Harvesting Practice " .
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
He added that informal consultations were ongoing, and that a revised text might be introduced in due course.
|
واضاف أن ثمة مشاورات غير رسمية ما زالت جارية، وربما يمكن تقديم نص مشروع قرار منقح في الوقت المناسب.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
ولم يتم التوصل إلى اتفاق رسمي بين سلطات جمهورية صربسكا وقوة الشرطة الدولية بشأن إعادة تشكيل شرطتها وتدريبها، وإن كانت تلك السلطات قد وافقت بصفة غير رسمية من حيث المبدأ على شروط قوة الشرطة الدولية.
|
No formal agreement has been reached between the Republika Srpska authorities and IPTF with regard to the restructuring and training of their police, although they have informally agreed in principle with the IPTF requirements.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
8. The Special Rapporteur has pursued wherever possible the collection of information from primary sources.
|
8 - وواصل المقرر الخاص جمع المعلومات من مصادر أولية حيثما أمكن.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
In this regard, we need to rethink, not only the role of development aid, but also the very concept of development.
|
وفي هذا الصدد، يتعين علينا أن نعيد التفكير في مفهوم التنمية ذاته وليس في دور المعونة اﻹنمائية فحسب.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
وعلى عكس ذلك، فقد لقيت جلسات الأفرقة العاملة أكبر صدى إيجابي، ونوّه عدد من المشاركين بمستوى الحس المهني الذي أبداه الرؤساء في تسيير المناقشات.
|
In contrast the working group sessions were most positively received, where the level of professionalism of the chairpersons in running the discussion was commented on by a number of participants.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
:: Provide demand-driven support to strengthen national systems and address implementation bottlenecks, such as generation of knowledge to inform policies and programmes;
|
:: تقديم الدعم على أساس عنصر الطلب لتعزيز النظم الوطنية والتصدّي لاختناقات التنفيذ ومن ذلك مثلاً توليد المعارف اللازمة لاستنارة السياسات والبرامج؛
|
Translate the English text below to Arabic.
|
Updated information on all the components of the environment is published for users ' benefit in an annual report entitled “The State of the Environment”.
|
ويجري نشر جميع المعلومات السنوية المتعلقة بجميع مكونات البيئة، ووضعها في متناول المستفيدين في تقرير بعنوان " حالة البيئة " .
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
39. Draft resolution A/C.3/48/L.32 was adopted without a vote.
|
٣٩ - اعتمد مشروع القرار A/C.3/48/L.32 دون تصويت.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
39 - ويريد المعهد أن يوضع في الاعتبار بشكل خاص وضع المرأة في تيمور الشرقية من أجل تعويضها عن القمع الذي عانت منه خلال الفترة الاستعمارية، وعن التمييز القائم على الجنس الذي وقعت ضحيته داخل المجتمع.
|
39. Special attention must be paid to the aspirations of East Timorese women in order to compensate for the oppression that they had endured during the colonial period and for gender discrimination within their own society.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
On 11 November, the Secretary-General addressed a personal appeal to the President of Iraq to rescind Iraq’s decisions and resume immediate cooperation with the Special Commission and the International Atomic Energy Agency (S/1998/1077, annex I).
|
وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، وجه اﻷمين العام نداء شخصيا إلى رئيس العراق للتراجع عن القرارات التي اتخذها العراق واستئناف التعاون فورا مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية )S/1998/1077، المرفق اﻷول(.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
We organized the sixteenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, in Cancún, where important agreements were reached.
|
فقد نظمنا المؤتمر السادس عشر لأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، في كانكون، حيث تم التوصل إلى اتفاقات هامة.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
The law on foreign trade in weapons, military equipment and dual-use goods lays down conditions for trading internationally in controlled goods.
|
ويحدد القانون المتعلق بالتجارة الخارجية في الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع ذات الاستخدام المزدوج شروط التجارة الخارجية في السلع الخاضعة للرقابة.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
ومن ناحية أخرى، شهدت بلدان نامية أخرى كثيرة ركودا اقتصاديا بل وفترات من التأزم الاقتصادي.
|
On the other, many other developing countries have stagnated or even experienced periods of economic crisis.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.