input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
ويرد جدول اﻷعمال المؤقت في الوثيقة E/1998/99.
|
The provisional agenda is con-tained in document E/1998/99.
|
Translate the following text to English.
|
5.1. Maternal mortality ratio (deaths per 100,000 live births)
|
5-1 نسبة الوفيات النفاسية (الوفيات لكل 100 ألف من المواليد الأحياء)
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
6. Media presenters of religious programmes are carefully selected and such programmes are strictly supervised, and reviewed and evaluated before being approved.
|
(و) انتقاء الأشخاص الذين يشاركون في تقديم برامج دينية في وسائل الإعلام مع الإشراف الدقيق على البرامج وإخضاعها للمراجعة والتقييم قبل إجازتها.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
:: توفير الدعم لكفالة إتمام الاتصال بجميع الأطراف في الوقت السليم وبصورة متسقة فيما يتعلق بعملية التنفيذ.
|
Providing the support to ensure timely and consistent communication about the implementation process to all actors.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
وإذ تلاحظ مع التقدير المبادرة التي اتخذتها رئيسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين بعقد المناقشة المواضيعية غير الرسمية عن " تغير المناخ بوصفه تحديا عالميا " في الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 2 آب/أغسطس 2007،
|
Noting with appreciation the initiative of the President of the General Assembly at its sixty-first session, in having convened the informal thematic debate on " Climate change as a global challenge " from 31 July to 2 August 2007,
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
وتؤكد اليونسكو في هذا السياق سعي الأمم المتحدة إلى التصدي لهذا التحدي بالتشديد على أن " أحسن أشكال الحصول على التعليم هو ما يجري في سياق تحقيق أغراض عملية مثل تحسين المعيشة وحل المشاكل والوصول إلى المعلومات الجديدة، أي الطرائق التي يكتسب بها الناس القدرة على السيطرة على حياتهم وحياة مجتمعاتهم " .
|
It is in this context that UNESCO echoes the United Nations challenge by stating that " literacy is best acquired in connection with practical purposes and uses, such as building livelihoods, solving problems, and accessing new information -- in short, ways in which people empower and transform themselves in their society " .
|
Translate the Arabic text below to English.
|
89. Since mercenary activities and the conduct of the mercenary per se can seriously impair the enjoyment of human rights, the self-determination of peoples, the stability of constitutionally established Governments and the maintenance of international peace and security, mercenary activity and conduct must be clearly and unequivocally banned.
|
٨٩ - ونظرا لما تشكله أنشطة المرتزقة وسلوك المرتزقة في حد ذاته من انتهاكات خطيرة للتمتع بحقوق اﻹنسان، وحق الشعوب في تقرير المصير، واستقرار الحكومات الدستورية القائمة، وللسلم واﻷمن الدوليين، يتعين حظر القيام بتلك اﻷنشطة وذلك المسلك بشكل واضح وقاطع.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
(a) Takes note with satisfaction of the report of the Secretary-General entitled “Oceans and seas: trends in national implementation” E/CN.17/1999/4/Add.1. as well as the background documents prepared by the National Information Analysis Unit in fulfilment of Commission decision 6/5;
|
)أ( تحيط علما مع الارتياح بتقرير الأمين العام المعنون " البحار والمحيطات: الاتجاهات في التنفيذ الوطني " )١٩(، فضلا عن وثائق المعلومات الأساسية التي أعدتها وحدة تحليل المعلومات الوطنية تنفيذا لمقرر اللجنة ٦/٥؛
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
However, donor funding for projects often came with the condition that NGOs should be involved.
|
غير أن توفير التمويل للمشاريع من جانب المانحين كثيرا ما يُربَط بشرط وجوب إشراك المنظمات غير الحكومية .
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
It maintains close cooperation with them and is essentially current in submission of its national reports to treaty bodies.
|
وهي تقيم تعاونا وثيقا مع هذه الهيئات، الأمر الذي جعلها تستوعب كامل التأخير تقريبا في تقديم التقارير الوطنية ذات الصلة بالمعاهدات.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
It was suggested that if an explanatory provision was needed at all in article 1, it would be preferable to formulate it in general terms, along the following lines: " This [Law] [Section] applies to situations of cross-border insolvency and related proceedings dealt with in the following articles. "
|
ورئي أنه إذا كانت ثمة أي حاجة إلى حكم تفسيري في المادة 1، فمن الأفضل أن يصاغ هذا الحكم صياغة عامة على غرار ما يلي: " ينطبق هذا [القانون] [البند] على حالات الإعسار عبر الحدود وما يتصل بها من إجراءات تناولتها المواد التالية " .
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
It was disappointing that there appeared to be no recognition of the specific crimes committed against women in Gujarat, which constituted a form of discrimination under article 1 of the Convention.
|
وقالت إن مما يدعو للأسف ما يبدو من عدم وجود اعتراف بالجرائم المحددة التي ارتكبت ضد المرأة في غوجارات، وهو ما يعتبر شكلا من أشكال التمييز بمقتضى المادة 1 من الاتفاقية.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
139. The Department of Peacekeeping Operations had a fleet of 188 aircraft during the 2004/05 financial period, consisting of 135 rotary-wing and 53 fixed-wing aircraft.
|
139 - كان لدى إدارة عمليات حفظ السلام أسطول قوامه 188 طائرة خلال الفترة المالية 2004/2005، يتكون من 135 طائرة مروحية و53 طائرة ثابتة الجناح.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
23- في الأسواق العالمية اليوم، تواجه شركات خدمات التوزيع وتجارة التجزئة مجموعة من الخيارات/القرارات، تتعلق بأمور منها الأسواق التي ينبغي استغلالها (مثلاً أين يكون الاستثمار) وكيفية تجزيء سلسلة العرض (مثلاً أين يكون الإمداد).
|
In today ' s global markets, distribution and retailing service companies face a series of choices/decisions, including about which markets to tap (e.g. where to invest) and how to disaggregate their supply chain (e.g. where to source from).
|
Translate the following text to English.
|
(b) To collect and disseminate best practices of the most suitable environmentally sound technologies, and explore, in consultation with Member States, an institutional mechanism to support this idea;
|
(ب) أن يجمع وينشر الممارسات الصناعية الفضلى المتعلقة بأنسب التكنولوجيات السليمة من الناحية البيئية، وأن يعمل، بالتشاور مع الدول الأعضاء، على استكشاف آلية مؤسسية لدعم هذه الفكرة؛
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
)ج( تقرير عن الدور الناشئ للمنظمات غير الحكومية في التنمية اﻷفريقية المستدامة؛
|
(c) Report on the emerging role of non-governmental organizations in African sustainable development;
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
Recalling article 38 of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol, according to which parties to the Convention shall give special attention to practicable measures for the prevention of abuse of drugs and for the early identification, treatment, education, aftercare, rehabilitation and social reintegration of the persons involved and shall coordinate their efforts to those ends,
|
إذ تستذكر المادةَ 38 من الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961، بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول سنة 1972،() التي تقضي بأنْ تعير الدول الأطراف في الاتفاقية اهتماماً خاصًّا لاتِّخاذ تدابير ممكنة عمليًّا لمنع تعاطي المخدِّرات واستبانة الأشخاص المتورِّطين في ذلك، في موعد مبكِّر، وعلاجهم وتعليمهم ومتابعة رعايتهم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيًّا، وتنسق جهودها لهذه الغايات،
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
وجرى أعنف قتال في المناطق الواقعة إلى الجنوب الغربي من بانتيو والتي شملت نيالديو ومانكيان ودوار.
|
The most intense fighting occurred in areas south-west of Bentiu, including Nhialdiu, Mankien and Duar.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
As education is undeniably the main vehicle for sustainable development and peace, it is very important to highlight the gender perspective in education.
|
ولما كان التعليم هو بلا شك الأداة الرئيسية للتنمية المستدامة والسلام، فإن من الأهمية القصوى تسليط الضوء على المنظور الجنساني في التعليم.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
172. Security Council - Committee established under Security Council resolution 421 (1977) concerning the question of South Africa
|
١٧٢- مجلس اﻷمن - اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٤٢١ )١٩٧٧( بشأن مسألة جنوب افريقيا
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
)ب( تتحمل المنظمات التي تستعمل تلك التكنولوجيات المسؤولية عن استعمال موظفيها لتلك التكنولوجيات بالصورة المﻻئمة ولذا ينبغي لها أن تضع سياسات أمنية لهذا الغرض، فضﻻ عن تدابير وإجراءات تكفل مراقبتهم.
|
(c) Use of information with a view to undermining a State’s political and social system; psychological manipulation of a population for the purpose of destabilizing society;
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
Ensure speedy passage of the bills on the establishment of a NHRI and Office of the Ombudsman (Spain, Nigeria, Pakistan, Ghana);
|
11- تأمين الموافقة السريعة على مشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم (إسبانيا وباكستان وغانا ونيجيريا)؛
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
Coming after the denial of access on 11 and 12 June 1996, this new dimension of non-compliance marks a serious step backwards in Iraq ' s cooperation with the Special Commission.
|
وإن هذا البعد الجديد من عدم اﻻمتثال، إذ يأتي في أعقاب رفض العراق إتاحة الوصول في ١١ و ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، يعتبر خطوة خطيرة الى الوراء في تعاونه مع اللجنة الخاصة.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
In 2009, the Ethics Office and external facilitators led - or co-delivered with the peer ethics trainers - 50 sessions of the workshop entitled `professional ethics and integrity in our daily work ' .
|
وفي عام 2009، أدار مكتب الأخلاقيات وميسرون خارجيون 50 دورة في إطار حلقة العمل التي تحمل اسم " الأخلاقيات والنزاهة المهنية في عملنا اليومي " ، أو شاركوا في تقديمها مع مدربي الأقران على الأخلاقيات.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
However, there are commonalities, such as the fact that all of them work to some degree with the members of the Collaborative Partnership on Forests (CPF), which is a part of the international arrangement on forests.
|
بيد أن ثمة سمات مشتركة بين الكيانات، إحداها حقيقة أنها تعمل جميعها إلى حد ما مع أعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، التي هي جزء من الترتيب الدولي المتعلق بالغابات.
|
Translate the following text to Arabic.
|
One of the strengths of the CD over the years has been the willingness of the member States, by and large, to leave bilateral political disagreements at the door and to sit down to work on important arms control and non-proliferation issues.
|
وأحد جوانب القوة التي يمتاز بها مؤتمر نزع السلاح تمثلت خلال السنوات في رغبة الدول الأعضاء، إلى درجة كبيرة، في طرح نقاط الاختلاف السياسية الثنائية جانباً قبل الدخول إلى المؤتمر والجلوس للعمل بشأن قضايا هامة تتعلق بالحد من الأسلحة وعدم الانتشار.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
Taking note of the report of the Secretary-General on the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO), dated 23 May 2012, and of its recommendations,
|
وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية المؤرخ 23 أيار/مايو 2012، وبالتوصيات الواردة في التقرير،
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
وعلى سبيل المثال، تُلاحظ الدراسة أن " تخندُق " العمليات الإنسانية واستخدام حراس ومرافقين مسلحين قد تعارضا مع قدرة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على التفاعل مع المجتمعات المحلية مما يعزز الظن بالعاملين في المنظمات الإنسانية ظناً مغلوطاً أنهم ينفذون أجندة غربية.
|
For example, it observes that the " bunkerization " of humanitarian operations and the use of armed guards and escorts has conflicted with the ability of humanitarian workers to interact with local communities, thus reinforcing the misperception that humanitarian workers harbour a pro-Western agenda.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
تقرير اللجنة المقدم بموجب البروتوكول الاختياري والمتعلق بمتابعة آراء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن البلاغات الفردية
|
Report of the Committee under the Optional Protocol on follow-up to views of the Committee on individual communications
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
5. Today, universal ideas -- the sovereignty of the people, accountability of leaders, individual rights, and the rule of law -- are spreading around the world.
|
5 - واليوم تنتشر في كل أرجاء العالم أفكار لا استثناء فيها، تتمثل في سيادة الشعوب ومسؤولية القيادات، وحقوق الأفراد، وسيادة القانون.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
ويوضح التقرير عن صندوق بناء السلام أنه ما زال يتعين علينا أن نفي بالهدف المحدد المتمثل في توفير مبلغ 250 مليون دولار المرصود لتمويل الصندوق.
|
The report on the Peacebuilding Fund reveals that we have yet to meet the target of $250 million established for its founding.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
وهناك نقص في الحوافز والإرشادات الواضحة لإدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في البرامج العالمية والإقليمية والقطرية.
|
There is a lack of clear incentives and guidance to integrate South-South cooperation in global, regional and country programmes.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
It should also be noted that Spain had not ceded territorial waters; what the United Kingdom described as illegal incursions into British waters were in fact the routine activities of Spanish ships in Spanish waters.
|
وجدير بالملاحظة أيضا أن إسبانيا لم تتنازل عن أي مياه إقليمية؛ وما تصفه المملكة المتحدة بعمليات توغل في المياه البريطانية إنما كانت أنشطة روتينية تقوم بها السفن الإسبانية في مياه إسبانية.
|
Translate the following text to Arabic.
|
In accordance with decision 2010/32, expenditures are reported in four cost-classification categories: (a) development; (b) United Nations development coordination; (c) management; and (d) special purpose. Expenditures that do not fall under any of those cost classifications are reported under ' other activities ' and included as part of overall expenditure.
|
32 - عملاً بالمقرر 2010/32، يتم الإبلاغ عن النفقات مصنفة على أربع فئات: (أ) التنمية؛ (ب) تنسيق التنمية في الأمم المتحدة؛ (ج) الإدارة؛ نفقات الأغراض الخاصة التي لا تدخل في فئات التصنيف السابقة، ويبلغ عنها تحت " أنشطة أخرى " وتدرج كجزء من الإنفاق العام.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
وإلا يتعين إرجاء الأنشطة الإضافية المذكورة إلى فترة سنتين لاحقة.
|
Otherwise, such additional activities must be deferred to a later biennium.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
110. Algeria still appears to be a society in which tradition and religion combine to keep women in a subordinate position.
|
110- ويبدو أن الجزائر ما زالت مجتمعاً تتداخل فيه التقاليد والأفكار الدينية لإبقاء المرأة في حالة التبعية.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
3- وبدأ نفاذ الاتفاقية في 1 تموز/يوليه 2003 عقـب إيـداع صـك التصديق العشرين عليها في 14 آذار/مارس 2003.
|
The Convention entered into force on 1 July 2003 following the twentieth instrument of ratification of the treaty on 14 March 2003.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
The following specialized agencies and related organizations were represented at the Meeting:
|
3- وكانت الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة التالية ممثلة في الاجتماع:
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
1- التصعيد الإسرائيلي الأخير الموجّه ضدّ المجمع الذي يوجد فيه الرئيس ياسر عرفات.
|
1. The recent Israeli escalation against President Yasser Arafat ' s compound.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
In this case, the rights and freedoms reflected in the Covenant are guaranteed in one of three categories:
|
أما الحقوق والحريات التي يعكسها العهد فهي، في هذه الحالة، مضمونة بواحدة من فئات ثﻻث هي:
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
ونظراً للتغييرات التي جرت على البرنامج الحاسوبي الذي يستخدمه مكتب الأمم المتحدة في جنيف لرصد استخدام الموقع الشبكي، لا يمكن للأسف تقديم الإحصاءات المتعلقة بمدى استخدام قسم الدخول المقيد، التي تضمنتها التقارير السابقة للوحدة.
|
Because of changes to the software used by UNOG to monitor use of the website, it is unfortunately not possible to provide the usage statistics for the restricted area that were included in the previous ISU reports.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
246. On 18 September, a Palestinian photographer working for the French news agency in Hebron was arrested by the IDF and held in custody for more than 30 hours after he had filmed a tank at a roadblock located at the entrance to the Bethlehem bypass road.
|
٢٤٦ - وفي ١٨ أيلول/سبتمبر، ألقى جيش الدفاع اﻹسرائيلي القبض على مصور فوتوغرافي فلسطيني يعمل مع وكالة اﻷنباء الفرنسية في الخليل، واحتجزه ﻷكثر من ٣٠ ساعة بعد أن صور دبابة على حاجز طريق يقع عند مدخل طريق بيت لحم اﻻلتفافي.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
(UNA028G03200) دائرة إدارة الموارد البشرية
|
(UNA028G03200) Human Resources Management Service
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
ومن شأن اﻻستثمار في الهياكل اﻷساسية أن يتيح للحكومات الوطنية والمحلية خلق الوظائف، ﻻ سيما في قطاع البناء.
|
Infrastructure investments provided an opportunity for both national and local governments to create jobs, especially in the construction industry.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
(c) A State that has attached conditions of acceptance may at any time withdraw such conditions.
|
(ج) يجوز للدولة التي تقرن قبولها بشروط أن تسحب هذه الشروط في أي وقت.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
١٢٦ - وتم في أثناء السنة الشروع في أنشطة أولية بشأن ثﻻثة مشاريع للبحث والتطوير.
|
126. Preliminary activities on three research and development projects were initiated during the year.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وظهر في الواقــع تقسيم للعمل بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعــاون في أوروبا في أماكن الصراع اﻷخرى أيضا.
|
A de facto division of labour has emerged between the United Nations and the CSCE in other conflict areas as well.
|
Translate the following text to English.
|
ووفقاً لرئيس منظمة بوكوفيتشا التي تقود حملات تنادي بالتحقيق في جرائم الحرب التي ارتكبت في الإقليم، فإن ستة أشخاص قـُتلوا و74 شخصاً عـُذِّبوا وتم تطهير عرقي ﻟ 24 قرية من أصل قرى الإقليم البالغ عددها 39 قرية.
|
According to the head of the Bukovica organization which campaigns for the investigation of war crimes in the region, six people were killed, 74 were tortured and 24 out of the 39 villages in the region were ethnically cleansed.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
Statements and archived videos of the general debate can be found at www.unctadxiii.org.
|
ويمكن الاطلاع على البيانات وتسجيلات الفيديو المحفوظة للمناقشة العامة في الموقع www.unctadxiii.org.
|
Translate the following text to Arabic.
|
52 - وبالإضافة إلى ذلك، اغتنم المفتشون الفرصة، أثناء الاضطلاع بمهامهم المتصلة بالاستعراض، للاجتماع مع المسؤولين في الإدارات العليا والمنسقين في المؤسسات المشارِكة، حسب الاقتضاء.
|
52. In addition, inspectors, during their review-related missions, used the opportunity to meet with the senior management and focal points of the participating organizations, as appropriate.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
That, however, would not diminish the need for vigilance on the part of the guardians and managers of policies in individual countries.
|
بيد أن ذلك ﻻ يقلل من الحاجة الى اليقظة من جانب مراقبي السياسات العامة ومديريها في مختلف البلدان.
|
Translate the following text to Arabic.
|
34. Invites Member States and other stakeholders to give appropriate consideration to the issue of agriculture development, food security and nutrition in the discussions on the post-2015 development agenda;
|
34 - تدعو الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة إلى إيلاء الاعتبار المناسب لمسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية في المناقشات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
١٥- وبعد مزيد من المناقشة اقترحت الرئيسة الجدول الزمني التالي: تقرير الجزائر الدوري الثالث، حزيران/يونيه ٠٠٠٢؛ تقرير إكوادور الدوري الرابع، حزيران/يونيه ١٠٠٢؛ تقرير إسرائيل الدوري الثاني، حزيران/يونيه ٠٠٠٢؛ تقرير إيطاليا الدوري الخامس، حزيران/يونيه ٣٠٠٢؛ التقرير الثاني لجمهورية مقدونيا اليوغوسﻻفية السابقة، حزيران/يونيه ١٠٠٢؛ التقرير الدوري الرابع لجمهورية تنزانيا المتحدة، حزيران/يونيه ١٠٠٢.
|
51. After some further discussion, the CHAIRPERSON proposed the following timetable: third periodic report of Algeria, June 2000; fourth periodic report of Ecuador, June 2001; second periodic report of Israel, June 2000; fifth periodic report of Italy, June 2003; second report of the former Yugoslav Republic of Macedonia, June 2001; and fourth periodic report of the United Republic of Tanzania, June 2001.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
Guidelines for the preparation of information under Article 7, with respect to both annual inventories and national communications from Annex I Parties
|
المبادئ التوجيهية ﻹعداد المعلومات في إطار المادة ٧، فيما يتعلق بقوائم الجرد السنوية وكذلك بالبﻻغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
44. The General Assembly may wish, inter alia, to:
|
44 - قد ترغب الجمعية العامة في جملة أمور:
|
Translate the following to Arabic.
|
ويجب على لجنة بناء السلام المقترحة أن تنشّط العمل اللازم لتحديد المفاهيم والاستراتيجيات، مع تفادي اتباع نهج واحد.
|
The proposed Peacebuilding Commission should galvanize action to define concepts and strategies while avoiding a uniform approach.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يتضامن ويشد أزر بعضه بعضا بأشكال متعددة من أجل التصدي لآفة القرصنة البحرية في خليج غينيا.
|
- requested the solidarity and comprehensive support of the international community to combat the scourge of piracy in the Gulf of Guinea.
|
Translate the following to English.
|
Both the Torricelli and the Helms-Burton Acts, which prevent trade between Cuba and United States companies and their subsidiaries in third countries, continue in force.
|
إنّ قانونَي توريتشلي وهيلمز - بيرتون، اللذين يمنعان التجارة بين كوبا وشركات الولايات المتحدة وفروعها في بلدان ثالثة، لا يزالان نافذَين.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
(ب) الأدلة المادية - على ضوء الرد الذي قدمته بولندا إلى الفريق، من المرجّح أن تكون بوركينا فاسو مصدر (رغم عدم ثبوت هذه المسألة) البنادق الهجومية من طراز AKMS الموثّقة أعلاه.
|
(b) Physical evidence. In the light of Poland’s response to the Group, Burkina Faso is the probable (although not proven) origin of the AKMS-pattern assault rifles documented in above.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
Assess the viability of the introduction of ECM software for the document processing chain throughout the Department, extending to author departments.
|
تقييم مدى ملائمة إدخال البرنامج الحاسوبي المسمي " نظام إدارة المحتوى في المؤسسة " لسلسة تجهيز النصوص على نطاق الإدارة بكاملها، وتوسعته ليشمل الإدارات المعدة.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
المنطقة الأوروبية - أولويات الصحة الجنسية والإنجابية
|
Europe region -- Sexual and reproductive health priorities
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
In this regard, we welcome the decisions by nuclear Powers to extend their testing moratorium, and we regret very much that this moratorium has just been breached.
|
وفي هذا الصدد، نرحب بالقرارات التي اتخذتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتمديد وقفها اﻻختياري للتجارب، ونأسف أشد اﻷسف ﻷن هذا الوقف اﻻختياري قد تم انتهاكه توا.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
ووزع مكتب التقييم باليونيسيف على كل مكتب قطري قرصا مدمجا مستخدما كذاكرة قراءة (CD-ROM) مستكملا بشأن رصد وتقييم المواد التدريبية، وهو يعكف حاليا على اختبار وإنجاز مشاريع المواد الخاصة بالرصد والتقييم المستعملة في أجواء غير مستقرة وخلال الأزمات.
|
The UNICEF Evaluation Office has distributed an updated CD-ROM on monitoring and evaluation training materials to every country office, and is in the process of testing and finalizing draft materials on monitoring and evaluation in unstable and crisis contexts.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
Please include any other relevant information in your reports.
|
رجاء إدراج أية معلومات أخرى ذات صلة في تقاريركم.
|
Translate the following text to Arabic.
|
New Zealand reported that the deterrent penalties for commercial fisheries were generally two to three times the anticipated benefit.
|
وأفادت نيوزيلندا بأن العقوبات الرادعة المفروضة على سفن الصيد التجاري لها عموما فوائد فاقت ما كان متوقعا بمقدار مرتين إلى ثلاث مرات.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
18. The Group understands that these two tasks -- dissuasion and denial -- demand a response that is both multi-layered and coherent, that unfolds within a multilateral framework yet allows each participating organization, State and agency to contribute what it does best.
|
18 - ويعي الفريق أن هاتين المهمتين - الإقناع بعدم جدوى الإرهاب والحرمان من أدواته - يتطلبان استجابة متعددة المراحل ومتماسكة على حد سواء، تتجلى في إطار متعدد الأطراف، لكنه يتيح لكل منظمة أو دولة، أو وكالة مشاركة المساهمة في بذل أفضل ما بوسعها.
|
Translate the following text to Arabic.
|
(أ) انتهكت طائرتان من طراز F-16 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقتا فوق منطقتي كرباسيا وميسوريا، قبل أن تهبطا في مطار ليفكونيكو غير الشرعي الواقع في المنطقة المحتلة من الجمهورية؛
|
(a) Two (2) F-16 violated the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the areas of Karpasia and Mesaoria before landing at the illegal airport of Lefkoniko in the occupied area of the Republic;
|
Translate the Arabic text below to English.
|
The Governing Council approved the reports and recommendations of the D1 Panel of Commissioners concerning the category A claims (individual claims for departure from Iraq or Kuwait) included in the first and second instalments of the late-filed category A and category C claims programme.
|
وافق مجلس الإدارة على تقارير وتوصيات فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة دال-1 بشأن المطالبات من الفئة ألف (المطالبات المقدمة من أفراد للتعويض عن أضرار من جراء مغادرة العراق أو الكويت) الواردة في الدفعتين الأولى والثانية من برنامج المطالبات من الفئتين ألف وجيم التي تأخر تقديمها.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
33 x Hawk 127 (lead-in trainer only)
|
33 X Hawk 127 (لأغراض التدريب فقط)
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
٤٦ - ولقد تفاقمت الى حد كبير المشاكل الكبيرة التي تواجه اﻻصﻻح اﻻقتصادي في اﻻتحاد الروسي نتيجة قضيتين لم يتم حسمهما هما السلطة السياسية والشرعية.
|
64. The considerable problems facing economic reform in the Russian Federation have been greatly exacerbated by unsettled questions of political authority and legitimacy.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وفي عام 2007، أتاحت الرابطة العلاج الجنسي لمساعدة الأزواج على التغلب على المشاكل الجنسية.
|
In 2007, FPAHK introduced sex therapy to help couples overcome sexual problems.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
The submissions are frequently bulky and incur production and transmission expense for applicants who do not have access to United Nations facilities.
|
وكثيرا ما تكون هذه الدعاوى والمرافعات ضخمة الحجم، وتكبد مقدميها الذين لا تتوفر إمكانية الوصول إلى منشآت الأمم المتحدة تكاليف لإنتاجها وإرسالها.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
)ج( تكييف اﻷنظمة الخاصة باحتياجات التطوير المستمر؛
|
(c) Adjustment of regulations for ongoing development needs;
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
وأجرى الفريق المسؤول على المقابلات، والمكوّن من مديري المكاتب الإقليمية ومدير إدارة الموارد البشرية وممثل اليونديب المقيم أو من ممثليهم المعنيين، مقابلات مع المرشحين الواردة أسماؤهم في قائمة الاختيار الأولية.
|
The interview panels comprising Regional Bureau Directors, the Director of Human Resource Management, and the UNDP Resident Representative or their respective representatives conducted interviews with shortlisted candidates.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
The risks to workers were that the estimated body burden of pentaBDE arising from occupational exposure, mainly via dermal contact, was approximately four times greater than the no observable adverse effect level derived from the rodent study (liver effects).
|
أما المخاطر على العمال فتمثلت في أن تركيز الإيثير الثنائي الفينيل خماسي البروم الناجم عن التعرض المهني، وبصفة خاصة عبر ملامسة الجلد، يزيد تقريباً بأربعة أضعاف مستوى التأثير الضار غير الملاحظ المُسْتقي من دراسة أجريت على القوارض (التأثيرات على الكبد).
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
FCCC/SBI/2005/L.2 المرونة تجاه كرواتيا بمقتضى الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية.
|
FCCC/SBI/2005/L.3 Flexibility for Croatia under Article 4, paragraph 6, of the Convention.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
(د) إمكانية تغيير النظام الداخلي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بغية السماح لاتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين بإيفاد أربعة ممثلين واثنين مناوبين إلى دورات المجلس وممثلين مناوبين لاجتماعات اللجنة الدائمة.
|
(d) Possible changes in the UNJSPF Rules of Procedure so as to authorize FAFICS to send four representatives and two alternates to Board sessions and two representatives and two alternates to Standing Committee meetings.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
Of particular importance for the concessionaire is the question whether the provision of the service may be discontinued because of default or non-compliance by its users.
|
٤٦ - ومما له أهمية خاصة لدى صاحب اﻻمتياز مسألة ما إن كان يجوز وقف توفير الخدمة بسبب التقصير من جانب المنتفعين أو عدم التزام من جانبهم .
|
Translate the following to Arabic.
|
رسالة مؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٥ موجهة الى اﻷمين العام من
|
Letter dated 3 February 1995 from the President of the
|
Express the Arabic sentence in English.
|
فأمره الجنود بالتوقف وأطلقوا النار عليه فأصابوه في ساقه من الخلف فوق الركبة عندما لم يتوقف. )هآرتس، ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر، جروسالم بوست، ٢٢ و ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر(
|
Soldiers ordered him to stop and shot him in the back of the leg above the knee when he did not do so. (Ha ' aretz, 22 November; Jerusalem Post, 22 and 24 November; also referred to in The Jerusalem Times, 29 November)
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
Budgetary implications related to the establishment of the new office
|
سادسا - الآثار المترتبة في الميزانية على إنشاء المكتب الجديد
|
Translate the following to Arabic.
|
ثانيا - توفيــر خــبراء مؤهلين بشؤون الأقليات للحكومات، بناء على طلبها، بما في ذلك خبراء في منع النزاعات وحلها
|
II. Qualified expertise on minority issues made available to Governments, at their request, including on the prevention and resolution of dispute
|
Translate the Arabic text below to English.
|
(a) The development and implementation of national strategic plans that apply context-relevant and up-to-date survey and land release methods;
|
(أ) وضع وتنفيذ خطط استراتيجية وطنية تستخدم فيها أساليب محدثة وذات صلة بالسياق للمسح والإفراج عن الأراضي؛
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
Prevention and early detection of disabilities is carried out through various means, for example, raising public awareness through health education, providing screening service for children and women and providing immunisation programme for children.
|
ويُضطلع بالوقاية من الإعاقات والاكتشاف المبكر لها من خلال وسائل متنوعة، على سبيل المثال، بزيادة الوعي العام عن طريق التثقيف الصحي وتوفير خدمة الفحص للأطفال والنساء وبرنامج التحصين للأطفال.
|
Translate the following text to Arabic.
|
وبالإضافة إلى ذلك، حددت دراسة استقصائية قام بها مؤتمر العُمد في الولايات المتحدة 46 في المائة من المدن أن العنف المنزلي هو السبب الأساسي في التشرد.
|
In addition, 46 per cent of cities surveyed by the U.S. Conference of Mayors identified domestic violence as a primary cause of homelessness.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
As part of the PEEU ' s work, pay and employment equity toolkits are available at no cost to employers within New Zealand to help them assess pay and employment equity issues within their workplaces.
|
وكجزء من عمل الوحدة، جرى توفير مجموعة أدوات للإنصاف في الأجر والتوظيف بدون تكلفة لأصحاب العمل داخل نيوزيلندا لمساعدتهم على تقييم مسائل الإنصاف في الأجر والتوظيف داخل أماكن عملهم.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
وقد ازداد عدد التعيينات في الميدان في رتبتي وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد من 20 وظيفة في الفترة السابقة إلى 36 وظيفة.
|
The number of field appointments at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels grew from 20, in the previous period, to 36.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
ونتيجة لذلك، للمحاكم دور هام في تنفيذ هذه المشاريع وبالتالي في العمل على تعزيز الحق في الغذاء.
|
Consequently, the courts had an important role in enforcing such schemes and consequently in promoting respect for the right to food.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
ويمكن تلخيص هذا النمو الصافي، على النحو المبين في الجدول 16-3، كما يلي:
|
The net growth, as reflected in table 16.3, can be summarized as follows:
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وهذا الحظر يلحق أضرارا أكبر بكوبا، إذ أنه نظرا ﻹعادة التشكيل المفاجئة التي تعرضت لها التجارة الخارجية الكوبية نتيجة ﻻنهيار عﻻقاتها مع المعسكر اﻻشتراكي السابق، فقد غدا أسطولها الوطني غير كاف وازداد اعتمادها على استئجار السفن اﻷجنبية ازديادا كبيرا.
|
The prohibition is proving increasingly detrimental to Cuba because, with the sudden restructuring of Cuban foreign trade that followed the disruption of its relations with the former Soviet bloc, too few Cuban merchant vessels are available and dependence on foreign charter vessels has substantially increased.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
25. From the UN World Summit in 1995 to the ECOSOC Ministerial of 2006 the global community has made full and productive employment and decent work a central objective of national development policies.
|
25 - منذ مؤتمر القمة العالمي الذي نظمته الأمم المتحدة في عام 1995 وحتى الإعلان الوزاري الذي أصدره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2006، جعل المجتمع العالمي من العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق هدفا محوريا في السياسات التنموية الوطنية.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
UNFPA is therefore improving its human resources base and its technical capacity to carry out its leadership role in implementing the ICPD Programme of Action.
|
ولذلك، يعزز الصندوق حاليا قاعدة موارده البشرية وقدراته التقنية للقيام بدوره القيادي في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
Case 467: CISG 45; 74 - Russian Federation: Tribunal of International Commercial Arbitration at the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry; 407/1996 (11 September 1998)
|
القضية 467: المادتان 45 و 74 من اتفاقيـة البيع - الاتحاد الروسي: هيئة التحكيم التجاري الدولي لغرفة التجارة والصناعة للاتحاد الروسي؛ 407/1996 (11 أيلول/سبتمبر 1998).
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
Thus, notwithstanding the promise of global recovery, over 2 billion people remain poverty-stricken, often under circumstances of extreme deprivation.
|
ومن ثم، ورغم الوعود بانتعاش عالمي، ما زال أكثر من بليوني شخص يعانون من العوز، وغالبا ما يعيشون في فقر مدقع.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
ولكن ما زالت بعض الأمور المتصلة بعمليات التبني على الصعيد الدولي تثير قلق اللجنة البالغ، وهي تكرر الشواغل التي دفعتها إلى تقديم توصية في ملاحظاتها الختامية لعام 2001 لحث الدولة الطرف على تعليق عمليات التبني.
|
The Committee, however, continues to have a number of serious concerns with regard to intercountry adoption and reiterates the concerns which prompted its recommendation to the State party in the concluding observations of 2001 to suspend adoptions.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
لقد صدَّقت هولندا على اتفاقية المرأة في عام 1991.
|
The Netherlands ratified the Women ' s Convention in 1991.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
For the first time in India, the Resident Representative, in his capacity as Resident Coordinator of the United Nations system of operational activities, took the lead in organizing the mid-term review alongside a joint review of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) programme of technical cooperation for the country in line with General Assembly resolution 47/199.
|
وﻷول مرة في الهند يقوم الممثل المقيم ، بصفته المنسق المقيم لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، بدور رائد في تنظيم استعراض منتصف المدة، جنبا إلى جنب مع استعراض مشترك لبرنامج التعاون التقني للهند الذي يضطلع به الفريق اﻻستشاري المشترك المعني بالسياسات، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
(d) To provide a comprehensive range of services for preventing the transmission of HIV/AIDS and other infectious diseases associated with drug abuse, including education, counselling and drug abuse treatment, and in particular assist developing countries in their efforts to deal with these issues;
|
(د) توفير مجموعة شاملة من الخدمات لغرض الوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية المرتبطة بتعاطي المخدرات، بما في ذلك إتاحة خدمات التثقيف والمشورة وعلاج تعاطي المخدرات، وخصوصا تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما تبذله من جهود في التصدي لتلك القضايا؛
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
I also wish to thank Under-Secretary-General Jian Chen for his explanations regarding a number of issues related to the draft agreement.
|
كما أود أن أشكر وكيل الأمين العام تشين جيان على توضيحاته فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بمشروع القرار.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
(ي) رصد تغطية وسائط الإعلام للقضايا الخاصة بالمرأة والمساواة بين الجنسين وتحديد التحيز القائم على نوع الجنس في اتخاذ القرار فيما يختص بالنساء؛
|
(j) Monitor the media ' s coverage of women and gender equality issues and identify gender bias with respect to women in decision-making;
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.