input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
٩1 - أما فيما يتعلق بحصول الأطفال المتضررين من النزاع على التعليم، فإن مجموعة التعليم تقدم الدعم إلى السلطات الوطنية، ولا سيما في مناطق غاو وكيدال وتمبكتو وموبتي، بما يشمل تسهيل عودة 000 147 طفل تقريبا إلى المدارس.
91. With respect to access to education for children affected by the conflict, the Education Cluster has supported the national authorities, in particular in the regions of Gao, Kidal, Timbuktu and Mopti, including by facilitating the return to school of approximately 147,000 children.
Translate the following text to English.
23 - وتلقت اللجنة طلبا واحدا للشطب من القائمة من خلال عملية مركز التنسيق في عام 2013.
23. The Committee received two delisting requests through the focal point process in 2013.
Translate the following to English.
كان للمنظمة أصﻻ دور محدود في وضع البرامج ولم يكن لها في الواقع أي دور في تنفيذ المشاريع التي كانت توفر لها الموارد.
The organization initially had a limited role in programme development and virtually none in implementing the projects for which it provided resources.
Translate the following to English.
وتم إدخال بعض التعديلات الطفيفة، ولكن المقترحات الأكثر إثارة للجدل قد رُضت بسبب وجود معارضة قوية لها.
Some minor amendments have been made, but the most controversial proposals were rejected due to heavy opposition.
Translate the following text to English.
As it is traders (enterprises) who are ultimately the main beneficiaries of the effects of trade efficiency and who in return are the driving force in an economy, it is clear that the emphasis should be placed on this sector.
ونظراً ﻷن التجار )الشركات( هم في النهاية المستفيدون الرئيسيون من آثار الكفاءة في التجارة ويمثلون في المقابل القوة الدافعة في أي اقتصاد، فمن الواضح أن التوكيد ينبغي أن يوضع على هذا القطاع.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
ويقر ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما في مادتيه 1 و 55، بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لها أهمية حاسمة في بناء أسس عالم يسوده السلام والتعاون.
The Charter of the United Nations, especially through Articles 1 and 55, recognizes that economic and social development is crucial to building foundations for a peaceful and cooperative world.
Switch the given Arabic phrase to English.
Open-ended Working Group of the International Conference on Chemicals Management
الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية
Switch the given English phrase to Arabic.
45- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل الجهود لزيادة مواظبة الأطفال على الدراسة، وبوجه خاص أطفال السكان الأصليين.
45. The Committee urges the State party to make efforts to increase school attendance of children, particularly of indigenous children.
Translate the Arabic text below to English.
82 - وهناك فعلا ما يزيد عن بليون هكتار من الأراضي الجافة في أقل البلدان نموا التي تأثرت بالتصحر، وتقدر الخسائر الناجمة عن ذلك بنحو 9 بلايين دولار سنويا.
82. Already over a billion hectares of drylands in African least developed countries are affected by desertification, with estimated losses of around $9 billion per year as a result.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
1988: General Assembly of the United Nations, forty-third session, Sixth Committee.
١٩٨٨: اجتماعات اللجنة السادسة خﻻل الدورة الثالثة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
Rephrase the following English statement in Arabic.
30 - السيد لاايفان (الصين): قال إن حكومته تستعد للزيارة القادمة التي يقوم بها المقرر الخاص وتعرب عن ثقتها في أن خبرته الفنية سوف تعزز الجهود الوطنية الرامية إلى محاربة التعذيب.
30. Mr. La Yifan (China) said that his Government was preparing for the forthcoming visit by the Special Rapporteur and trusted that his expertise would enhance national efforts to combat torture.
Change the following Arabic phrase to English.
٣٥ - السيد هوديما )أوكرانيا(: قال إن الحالة السياسية العالمية قد تحسنت خﻻل السنوات اﻷخيرة وإن مفهوم " الحرب الباردة " بحد ذاته قد أصبح طي النسيان.
35. Mr. HUDYMA (Ukraine) said that the world political situation had improved over the past few years and that the very notion of " cold war " had become obsolete.
Turn the Arabic sentence below into English.
19 - وصل مجموع المبالغ النقدية المتاحة للمنظمة في نهاية عام 2010 إلى437.0 مليون دولار مقارنة بمبلغ 382.6 مليون دولار في عام 2009، أي بزيادة قدرها 54.4 مليون دولار.
19. At the end of 2010, total cash available to the organization amounted to $437.0 million, compared with $382.6 million in 2009, an increase of $54.4 million.
Switch the given Arabic phrase to English.
وموظفو الاعتماد مسؤولون أيضا عن اعتماد صرف المدفوعات بعد التحقق من استحقاقها على النحو الصحيح، ومن أنه تم الحصول على الخدمات والإمدادات والمعدات وفقا للعقد أو الاتفاق أو أمر الشراء أو شكل التعهد الآخر الذي طلبت بموجبه، والتحقق، إذا تجاوزت التكلفة 500 2 دولار (أو ما يعادلها بالعملات الأخرى)، من أن ذلك تم وفقا للغرض الذي من أجله تقرر الالتزام المالي ذو الصلة.
Approving officers are also responsible for approving the making of payments once they have ensured that they are properly due, confirming that the necessary services, supplies or equipment have been received in accordance with the contract, agreement, purchase order or other form of undertaking by which they were ordered and, if the cost exceeds $2,500 (or its equivalent in other currencies), in accordance with the purpose for which the relevant financial obligation was established.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ومع ذلك، فإذا ما كانت حماية المساعدة الإنسانية إحدى المهام المكلف بها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، يلزم التنسيق بين الجانبين بما يكفل عدم التعارض بين أهدافهما مع ضمان حيدة المساعدة الإنسانية " .
However, if protection of humanitarian assistance is a mandated task of a United Nations peacekeeping operation, both should be coordinated to ensure that they are not working at cross purposes and that the impartiality of humanitarian assistance is ensured " .
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
XV. Civilian staff and related costs of the United Nations Assistance Mission for Rwanda for the period from 5 April to 9 December 1994 83
الموظفون المدنيون وما يتصل بهم من تكاليف ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا للفترة من ٥ نيسان/أبريل الى ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤
Express the English sentence in Arabic.
16- وتلاحظ اللجنة أن دولاً أطرافاً قد أبدت، في بعض الحالات، اعتراضات رسمية على تحفظات واسعة النطاق كهذه أبدتها دول أخرى أطراف.
16. The Committee notes that, in some cases, States parties have lodged formal objections to such wide-ranging reservations made by other States parties.
Translate the following text to English.
ووجه المجلس الدعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى ب. لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
Under rule 39 of its provisional rules of procedure, the Council extended an invitation to B. Lynn Pascoe, Under-Secretary-General for Political Affairs.
Rephrase the following Arabic statement in English.
فقد أعربت عن قلقها لما لاحظته من انخفاض كبير في عدد سكان بريشتينا، التي كان يقطنها 000 44 شخص قبل الحرب، ومن تدمير للمواقع الثقافية الصربية، ومن تجنب توظيف الصرب في المنشآت الرئيسية في كوسوفو.
She was concerned that, of some 44,000 Serbs who lived in Pristina before the war, few remained in the city; Serb cultural sites had been destroyed; and no Serbs had been employed in the major Kosovo enterprises.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
The Section also recorded a 19.3 per cent increase from 2001 to 2002 in the volume of telephone calls and visitors.
وقد سجل هذا القسم زيادة في حجم المكالمات الهاتفية وعدد الزائرين بنسبة 19.3 في المائة في الفترة 2001-2002.
Render the following English sentence in Arabic.
٤ - وعنوان هذه المجموعة من المشاريع " مبادرة التنمية البشرية " ، حيث أن من الواضح انها تهدف الى معالجة الفقر وترويج اﻻستخدام المستدام للموارد الطبيعية وإشراك المجتمعات المحلية مباشرة في عملية تنميتها وتعزيز قدراتها على القيام بذلك.
4. The package developed is entitled the Human Development Initiative since it is clearly designed to address poverty, promote a sustainable utilization of natural resources and directly involve, and strengthen the capacity of, the communities in their own development.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
(a) UNITED NATIONS DISARMAMENT INFORMATION PROGRAMME
)أ( برنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السﻻح
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
The United Kingdom suffered a series of terrorist attacks on 7 July 2005 and attempted attacks on 21 July 2005.
لقد عانت المملكة المتحدة من هجمات يوم 7 تموز/يوليه 2005 الإرهابية والمحاولات الهجومية التي وقعت يوم 21 تموز/يوليه 2005.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
(هـ) تمكين النساء، ولا سيما الفقيرات، من خلال أمور منها السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تضمن إمكانية حصولهن بالكامل وبشكل متكافئ على جميع مستويات التعليم والتدريب ذات الجودة وعلى الخدمات العامة والاجتماعية بشكل كاف وبتكلفة معقولة، فضلا عن الحقوق الكاملة والمتساوية في ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات، واتخاذ المزيد من التدابير المناسبة بهدف معالجة تزايد معدل تعرض النساء للتشرد وعدم كفاية أماكن السكن بغرض خفض إمكانية تعرضهن للعنف؛
(e) To empower women, particularly poor women, through, inter alia, social and economic policies that guarantee them full and equal access to all levels of quality education and training and to affordable and adequate public and social services, as well as full and equal rights to own land and other property, and to take further appropriate measures to address the increasing rate of homelessness or inadequate housing for women in order to reduce their vulnerability to violence;
Turn the Arabic sentence below into English.
12 - يساور مكتب خدمات الرقابة الداخلية القلق من أن بند الأهلية هذا الذي يسمح بالنظر في إمكان تعيين الموظفين في وظائف أعلى برتبتين أو أكثر من رتبة الوظائف التي يشغلونها، لم يفصل في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية ولم يوضح في الأمر الإداري.
12. OIOS is concerned that this eligibility provision, which enables staff members to be considered for posts that are two or more levels higher than their own, has not been articulated in the Secretary-General ' s report on human resources management reform or clearly spelled out in the administrative instruction.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
Net cash available for credit to Member States as at 30 June 2014
صافي النقدية المتاح للقيد لحساب الدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2014
Translate the following to Arabic.
There will be a panel discussion with the participation of Ms. Noeleen Heyzer, Executive Director of UNIFEM; Mr. Jayantha Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs; Ms. Julia Taft, Assistant Administrator and Director, Bureau for Crisis Prevention and Recovery, UNDP (invited); Ms. Pam DeLargy, Humanitarian Coordinator, UNFPA; Ms. Elisabeth Rehn and Ms. Ellen Johnson Sirleaf, Independent Experts.
وستجري حلقة مناقشة يشارك فيها السيدة نويلين هيزر، المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛ والسيد جاينثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح؛ والسيدة جوليا تافت، المديرة العامة المساعدة ومديرة مكتب الوقاية من الأزمات والإصلاح التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (مدعوة)، والسيدة بام دولارغي، منسقة الشؤون الإنسانية، صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ والسيدة اليزابيث رين، والسيدة إلين جونسون سيرليف، وهما خبيرتان مستقلتان.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
68- ويُعد تأكيد إدانة الرئيس الليبيري السابق، تشارلز تايلور، في 26 أيلول/سبتمبر 2013، من جانب دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الخاصة لسيراليون، رسالة واضحة إلى القادة في جميع أنحاء العالم مفادها أن لا حصانة لأحد من العدالة.
The confirmation of the conviction of former Liberian president Charles Taylor on 26 September 2013 by the Appeal Chamber of the Special Court for Sierra Leone sent a clear message to leaders across the world that no one is immune from justice.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
44. UNIDIR is increasingly involved in academic and policy discussions on the topic of human security.
44 - يسهم المعهد بشكل متزايد في المناقشات الأكاديمية ومناقشات السياسة العامة المتعلقة بموضوع الأمن البشري.
Express the English sentence in Arabic.
26- وأطلقت خلال عام 2008 مبادرتان هامتان سعياً لزيادة تعميم أفضل الممارسات في ميدان ترويج الاستثمار على العاملين في هذا المجال من البلدان النامية.
26. With a view to increased dissemination of best practices in investment promotion to practitioners from developing countries, two major initiatives were launched in 2008.
Turn the Arabic sentence below into English.
86- وطلب ممثل إسبانيا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، من مدير شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع أن يقدم مزيداً من التوضيحات بشأن تنفيذ توصيات اللجنة وأن يُبلِغ عن المشاكل التي اعترضت سبيل التنفيذ، لا سيما من حيث الموارد.
The representative of Spain, speaking on behalf of the European Union, asked the Director of DITE to further clarify the implementation of the recommendations of the Commission and to report on problems encountered, particularly in terms of resources.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
Annual report of the Executive Director: progress and achievements against the medium-term strategic plan
التقرير السنوي للمدير التنفيذي: التقدم المحرز والإنجازات التي تحققت في إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
4-1 تحديث مراكز المراقبة التقنية على طول مخافر الحدود الساحلية وتحسين معدات هذه المراكز وتوحيدها في شبكة واحدة (تعليق: من أجل كفالة أمن مستودعات النفط والمرافق العائمة في قطاع أذربيجان من بحر قزوين ضد الهجمات الإرهابية المحتملة).
Modernization and equipment upgrading of technical observation posts along coastal border posts and uniting them in one network (comments: in order to ensure security of oil deposits and floating facilities in the Azerbaijani sector of the Caspian Sea against potential terrorist attacks).
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
وقرر أيضاً أن ينقل هذه الحالات من سجله المتعلق بإندونيسيا، وأن ينظر في هذه الحالات في فرع منفصل عنوانه " السلطة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية " . (انظر أيضاً الفرع المتعلق بإندونيسيا). وجدير بالملاحظة أن هذه الأرقام تقديرية فقط وخاضعة للتغيير بعد أن يُستعرض بدقة العدد الحقيقي للحالات التي وقعت في المناطق الخاضعة حالياً للسلطة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
It also decided to transfer these cases from its register on Indonesia and to consider these cases under a separate section, entitled United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET). (See also section on Indonesia.) It must be noted that these figures are only an estimate and are subject to change once the exact number of cases that occurred in the areas that are now under UNTAET are carefully reviewed.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
وإذ يحيط علماً بالمقررين 1/م أ-16 و1/م أإ-6 اللذين اتخذهما مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، المعقود في كانكون بالمكسيك في عام 2010، ولا سيما الفقرة السابعة من الديباجة والفقرات 7 و8 و12 من المقرر 1/م أ-16والفقرتان الفرعيتان 2(ج) و(د) من التذييل الأول للمقرر المذكور، وإذ يرغب في المساهمة على نحو إيجابي في التوصل إلى نتيجة مثمرة في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المزمع عقده في ديربان، جنوب أفريقيا، في عام 2011،
Taking note of decisions 1/CP.16 and 1/CMP.6 made at the United Nations Climate Change Conference, held in Cancun, Mexico, in 2010, and in particular the seventh preambular paragraph and paragraphs 7, 8 and 12 of decision 1/CP.16, and subparagraphs 2 (c) and (d) of appendix I to decision 1/CP.16, and desirous to contribute positively to a successful outcome of the United Nations Climate Change Conference, to be held in Durban, South Africa, in 2011,
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
38 - السيدة سابو (كندا): سألت عما إذا كانت الأمانة سوف تصدر تقريرا عن نتائج الندوة كي تنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة.
38. Ms. Sabo (Canada) asked whether the secretariat would produce a report on the outcome of the colloquium for the Commission to consider at its next session.
Translate the Arabic text below to English.
Widescale damage was furthermore done to infrastructure, adversely affecting the health and education systems, causing great structural damage to economic, social and cultural activities, and placing a terrible strain on subsequent reconstruction efforts. The violence of the past five years has also taken its toll on these efforts.
وخلفت هذه المدة دمارا واسعا في البنى التحتية، وتأثيرات سلبية عميقة على نظم الصحة والتربية والخدمات، وأصيبت الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأضرار هيكلية بالغة خلفت آثارا لا زالت تضغط وبشدة على جهود إعادة الإعمار، كما أن أعمال العنف طوال السنوات الخمس الماضية، استهدفت تقويض هذه الجهود.
Render the following English sentence in Arabic.
LETTER DATED 2 AUGUST 1999 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF
رسالة مؤرخة ٢ آب/أغسطس ١٩٩٩ موجهة إلى اﻷمين العام
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
Under the Budapest Treaty, the term " micro-organism " is not explicitly defined so that it may be interpreted in a broad sense.
ولا يرد في معاهدة بودابست تعريف صريح لمصطلح " الكائن الدقيق " وذلك بغرض إتاحة إمكانية تفسيره بمعناه الأوسع.
Rephrase the following English statement in Arabic.
يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان الصادر في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ في بروكسل عن رئاسة اﻻتحاد اﻷوروبي بشأن الجزائر )تجدون طيه نسختين باللغتين اﻻنكليزية والفرنسية(.
I have the honour to draw your attention to the statement issued in Brussels on 8 July 1998 by the Presidency on behalf of the European Union regarding Algeria.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
100. Interactions with the National Prosecuting Authority stakeholders have occurred at different fora, with a briefing on the programme being made to the Organised Crime Nodal Points on 14 May 2008.
100- وحدثت التفاعلات مع أصحاب المصلحة في هيئة الادعاء الوطنية في المحافل المختلفة، مع تقديم إحاطة بشأن البرنامج لتنظيم النقاط الرئيسية للجريمة المنظمة في 14 أيار/ مايو 2008.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
14 - وقال إن وفد بلده يحث الإدارة على رفع مستوى الوعي بأخطار الاتجار غير المشروع بالأسحلة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهو تهديد خاص في منطقة البحر الكاريبي، بغية تمكين المجتمع الدولي من تحقيق نتائج ملموسة في استئصاله عالميا.
14. His delegation urged the Department to raise awareness of the dangers of the illicit traffic in small arms and light weapons, a particular threat in the Caribbean region, in order to enable the international community to achieve tangible results in eradicating it globally.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
:: The development of monitoring requirements to fit the new environment in Iraq following the lifting of sanctions, including (a) a review of the plan for ongoing monitoring and verification approved by the Security Council in its resolution 715 (1991), for the missile, chemical and biological disciplines; (b) the preparation of flow charts for chemical and biological processes and missile production identifying critical points for control and verification; and (c) the identification of practical arrangements required at the national level to support an effective monitoring and verification system.
:: تطوير مقتضيات الرصد كي تتلاءم مع البيئة الجديدة التي نشأت في العراق عقب رفع الجزاءات، ومنها (أ) استعراض خطة الرصد والتحقق المستمرين التي وافق عليها مجلس الأمن في قراره 715 (1991)، في مجال القذائف والمواد الكيميائية والبيولوجية، (ب) إعداد الرسوم البيانية لتقدم العمل في العمليات الكيميائية والبيولوجية وتصنيع القذائف وتعيين النقاط ذات الأهمية الحاسمة في المراقبة والتحقق، (ج) تعيين الترتيبات العملية المطلوبة على الصعيد الوطني لدعم فعالية نظام الرصد والتحقق.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
In addition, the intimidation was a means to maintain pressure on X. to surrender.
وبالإضافة إلى ذلك، كان التخويف يستخدم وسيلة للضغط باستمرار على س. لدفعها إلى الاستسلام.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
وبمرور الوقت، ما انفك قرارنا يحظى بدعم متزايد مما يعكس الاهتمام الدولي المتنامي في إيجاد سبل جماعية للمحافظة على فضاء يسوده السلم.
Over the years, our resolution has been gaining increased support, which is a reflection of the growing international interest in finding collective ways to keep space peaceful.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
Similarly, there has been practical collaboration at the country level and in following up UNDAF/Country Assistance Strategy pilots in Mali and Viet Nam.
وعلى نحو مماثل، قام تعاون عملي على الصعيد القطري في نطاق متابعة التجربتين النموذجيتين ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية/ استراتيجية المساعدة القطرية في مالي وفييت نام.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
وقال إن الهند تتطلع إلى العودة إلى المجلس في الدورة القادمة لتقديم تقرير عن التقدم الذي أحرزته في مسعاها الهادف إلى إعمال حقوق الإنسان.
He stated that India looked forward to returning to the Council in the next cycle to report on the progress made in its pursuit of human rights.
Translate the following text to English.
(و) تولي زمام عملية شاملة لاستعراض بنية الاتصالات، ترمي إلى وضع تصميم عالمي متسق للاتصالات والبنية الأساسية للأمانة العامة، وإعداد نموذج تشغيلي لها؛
(f) Lead a comprehensive architectural review exercise, aimed at creating a coherent global communications and infrastructure design of the Secretariat and developing an operational model;
Translate the Arabic text below to English.
There is no trial by jury in Israel and court sessions are open to the public, with few necessary exceptions.
ولا تجري المحاكمات في إسرائيل أمام هيئات محلفين، وتكون جلسات المحاكم مفتوحة أمام الجمهور لكن هناك استثناءات قليلة ضرورية.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
بيد أن قطاع الخدمات ولاسيما في مجالي السياحة والخدمات المالية أخذ يكتسب بسرعة مكانة بارزة، مما يعكس جهود القطاعين العام والخاص الرامية إلى تحقيق التنوع.
However, the services sector, especially in the areas of tourism and financial services, has rapidly gained prominence, a reflection of the diversification efforts of the public and private sectors.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
3.4 Improvement in handling cases of theft, embezzlement, smuggling, bribery and other forms of misconduct as well as waste of resources, abuse of authority and mismanagement through increased number of reviews (2007/08: 317 reviews; 2008/09: 440 reviews; 2009/10: 470 reviews)
3-4 تحسين معالجة قضايا السرقة والاختلاس والتهريب والرشوة وغير ذلك من أشكال سوء السلوك، فضلاً عن إهدار الموارد وإساءة استعمال السلطة وسوء الإدارة، وذلك عن طريق زيادة عدد عمليات الاستعراض (2007/2008: 317 عملية استعراض؛ 2008/2009: 440 عملية استعراض؛ 2009/2010: 470 عملية استعراض)
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
٢٨ - وقال الرئيس إن من المفهوم لديه أن تقرير اللجنة سيبين على النحو الواجب، كما حدث في السنوات السابقة، جميع البيانات التي أدلت بها الوفود، ومن ثم طمأن الممثلة الكوبية على وجه الخصوص الى أن الشواغل التي أعرب عنها بلدها ستبين في التقرير.
28. The Chairman expressed his understanding that the Committee ' s report would duly reflect, as in previous years, all statements made by delegations and particularly assured the Cuban representative that her country ' s concerns would, therefore, be reflected in the report.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
While it was projected that a total of 938 person months would be utilized by the United Nations Volunteers, a total of 851 person months was actually utilized for the period.
وبينما كان من المسقط استخدام ما مجموعه 938 شهر عمل للفرد الواحد من جانب متطوعي الأمم المتحدة، لم يستخدم بالفعل سوى 851 شهر عمل للشهر الواحد خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
Switch the given English phrase to Arabic.
وفي شمال كيفو، حذر الجنرال المنشق نكوندا والزعماء السياسيون في بانيا مولنغه من أن الحرب سوف تستأنف إذا ظلت بانيا مولنغه عرضة للاعتداءات.
In North Kivu, the dissident General Nkunda and Banyamulenge political leaders warned that war would resume if the Banyamulenge continued to be victimized.
Turn the Arabic sentence below into English.
)ح( وضع الترتيبات المتعلقة بتكاليف الرعاية الصحية، التي أعلنها الوزير خﻻل زيارته اﻷخيرة في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥، في صورتها النهائية، بحيث تدخل حيز النفاذ بعد موافقة الحكومة البريطانية وحكومة جبل طارق عليها رسميا.
(h) Aarrangements announced during the Minister’s last visit, in November 1995, on health-care costs have been finalized and will come into effect after formal agreement from the British and Gibraltar Governments.
Express the Arabic sentence in English.
22 - تؤيد الجهود التي يبذلها الممثل السامي وقائد قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات، وفقا لاتفاق السلام والإعلانات اللاحقة لمجلس تنفيذ السلام، من أجل إضعاف النفوذ السياسي والاقتصادي المستمر لما تبقى من الهياكل القومية الموازية التي تعرقل تنفيذ السلام؛
22. Supports the efforts by the High Representative and the Commander of the multinational Stabilization Force, in accordance with the Peace Agreement and subsequent Peace Implementation Council declarations, to weaken the continued political and economic influence of remaining parallel nationalist structures obstructing the peace implementation;
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
For example, Chile would have preferred, like other countries, to have in addition a reference to the question of outer space, which is of importance to us, but clearly what is being presented here is a very simple and very direct question, and that is, if the Conference on Disarmament wishes to carry out a work programme, wishes to perform a useful function, and if the corresponding answer is yes, it does want to, it is ready to discharge its responsibilities, it is ready to take up its tasks in a mature manner and in a sensible manner, we must give not just consideration but support to this proposal.
وعلى سبيل المثال فإن شيلي كانت تفضل، شأنها شأن بلدان أخرى، أن توجد باﻹضافة إلى ذلك إشارة إلى مسألة الفضاء الخارجي التي تتسم باﻷهمية بالنسبة إلينا، ولكن ما هو مطروح هنا هو بوضوح سؤال بسيط جداً ومباشر جداً وهو ما إذا كان مؤتمر نزع السﻻح يرغب في اﻻضطﻻع ببرنامج عمل ما، ويرغب في أداء وظيفة مفيدة، وإذا كانت اﻻجابة المناظرة هي نعم أنه يريد ذلك فعﻻً وأنه مستعد لﻻضطﻻع بمسؤولياته، وأنه مستعد لتناول مهامه بطريقة ناضجة وطريقة عقﻻنية، فإنه يجب علينا أن نولي هذا المقترح ليس مجرد النظر فيه ولكن التأييد.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
These definitions would seem an appropriate basis for an FMCT, but with the following qualification: Australia considers that plutonium and uranium-233 in irradiated fuel should not be regarded as " fissile material " . This is because they cannot be used for nuclear explosive devices without first being separated from the irradiated fuel rods, fission products and other materials by reprocessing.
وتبدو هذه التعاريف أساساً ملائماً للمعاهدة، على أن يراعى الشرط التالي، وهو أن أستراليا ترى أن البلوتونيوم واليورانيوم 233 الموجودين في الوقود المشعع ينبغي ألا يعتبرا من " المواد الانشطارية " ، ذلك أنه لا يمكن استخدامهما لصنع الأجهزة المتفجرة النووية قبل فصلهما أولاً عن قضبان الوقود المشعع ونواتج الانشطار وغيرها من المواد بإعادة المعالجة.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
- في عام 2001، أعد مقر الشرطة الوطنية " برنامج الشرطة لدعم ضحايا الجرائم " وفي إطار هذا البرنامج يتم تدريب الضباط لكي يراعوا احتياجات النساء والأطفال، ويتم توفير إعادة التأهيل للضحايا ومرتكبي الجرائم، والتعاون مستمر مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات الدولة؛
- in 2001, the National Police Headquarters prepared the Police Program of Support for Crime Victims, in the framework of which officers are trained to be sensitive to the needs of women and children, social rehabilitation is offered to victims and perpetrators, and collaboration is maintained with NGOs and state institutions;
Translate the following text to English.
30 - اعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 65/269()، مبلغا قدره 58.9 مليون دولار من أجل تغطية التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر لعام 2011.
30. In its resolution 65/269, the General Assembly approved funds of $58.9 million to provide for the associated costs for 2011.
Convert the following Arabic text into English.
2. Global action for women towards sustainable and equitable development (chapter 24).
٢ - الدور العالمي للمرأة في تحقيق تنمية مستدامة ومنصفة )الفصل ٢٤(.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
The presentation was based on information provided by Governments to UNODC.
واستند العرض الإيضاحي إلى المعلومات التي قدَّمتها الحكومات إلى المكتب.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
غير أن صادرات هذه البلدان واجهت قيوداً شديدة.
However, their exports have been seriously restricted.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
The recent breakthrough in the Middle East has proved that there are no intractable problems, if there is a political will.
إن التقدم الذي أحرز مؤخرا في الشرق اﻷوسط أثبت أنه ليست هناك مشاكل مستعصية على الحل، إذا توفرت اﻹرادة السياسية.
Express the English sentence in Arabic.
1 - القيام، من خلال التشاور مع المجتمع المدني، بتهيئة بيئة مواتية لتمكين المجتمع المدني، بما في ذلك الإطار القانوني؛
create, in consultation with civil society, an enabling environment for civil society, including the legal framework;
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
وترغب الحكومة في إقامة مجتمع مستقر يقوم على مبادئ حقوق الإنسان، مثلما هي رغبة الشعب، غير أن الأمة تواجه تهديدات من مجموعات قمعية وعنيفة.
The Government desires a stable society founded on human rights principles, as do the people, yet the nation faces threats from oppressive and violent groups.
Translate the following text to English.
(Deletions indicated by strikeout and additions by underlining)
(شُطبت حالات الحذف، أما الإضافات فيرد تحتها خط)
Switch the given English phrase to Arabic.
The services offered by the Directorate range from civil to criminal matters.
وتتراوح الخدمات التي تقدمها المديرية ما بين المسائل المدنية والمسائل الجنائية.
Change the following English phrase to Arabic.
On the other hand, financial and human resources restrictions impose the need to concentrate actions in order to ensure a sizeable and durable impact.
ومن ناحية أخرى فإن قيود الموارد المالية والبشرية تفرض الحاجة إلى تركيز اﻹجراءات المتخذة بما يضمن حدوث أثر كبير ودائم.
Switch the given English phrase to Arabic.
وتشارك نيجيريا في التحقيقات المشتركة وتنفّذ أساليب التحري الخاصة على أساس كل حالة على حدة، استناداً إلى الاتفاقات القائمة والمعاملة بالمثل.
Nigeria participates in joint investigations and conducts special investigative techniques on a case-by-case basis based on existing agreements and reciprocity.
Rephrase the following Arabic statement in English.
61 - ومونتيسيرات عضو في الجماعة الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، فضلا عن عضويته في المؤسسات المرتبطة بكلتا المنظمتين، ومنها جامعة جزر الهند الغربية، ومصرف التنمية الكاريبي، واتحاد المصارف المركزية لشرق البحر الكاريبي.
61. Montserrat is a member of CARICOM and OECS, as well as of the institutions associated with those organizations, including the University of the West Indies, the Caribbean Development Bank and the Eastern Caribbean Central Bank Union.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
النظام الداخلي المؤقـت لمؤتمر اﻷمـم المتحدة الثالــث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية )اليونيسبيس الثالث(
Provisional rules of procedure for the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space (UNISPACE III)
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
(e) Printing the Convention in Braille;
(ه( طبع الاتفاقية بطريقة بريل؛
Translate the following text to Arabic.
The Unit ' s very limited but efficient staff would spare no efforts to increase transparency and efficiency, promote the most effective methodology and coordination, and improve the management, evaluation and accountability of the United Nations system.
وإن موظفي الوحدة، على قلة عددهم قديرون، وﻻ يألون جهدا في زيادة الشفافية والكفاءة، والفعالية واتباع أفضل الطرق إنجازا حتى عمليات التنسيق، وتحسين النظام، والتقييم واﻹشراف داخل نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
:: First Vice-Chair: Republic of Equatorial Guinea
:: نائب الرئيس الأول: جمهورية غينيا الاستوائية
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
وتبلغ التكلفة الإضافية لفترة عمل لمشغِّل المصعد قدرها ثماني ساعات يوميا 000 43 دولار لعام 2012.
The additional cost of providing eight hours of elevator operator time each day is $43,000 for 2012.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
والغرض من تقييم مدى الصلاحية هو تحديد ما هو قائم من مشاكل أو صعوبات أو أوجه قصور، وأيضاً اقتراح أي تغييرات أو تعديلات من شأنها أن تحسن من أداء النظام، أو تعالج أي أعطال أو مشاكل، أو تجعل النظام متماشياً مع أفضل الممارسات المتعلقة بنظام TRIM، وذلك قبل نقل سجلات المحكمة إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
The objective of the health check was to identify any existing problems, deficiencies or issues, and also to suggest changes or alterations that might improve system performance, resolve bugs or issues, or bring the system into line with TRIM best practices prior to the transfer of the Tribunal ' s records to the Residual Mechanism.
Render the following Arabic sentence in English.
9. Acknowledges the need for continued strong political and increased financial support as well as predictable core funding in order to assist countries to achieve the internationally agreed development goals as well as to support countries through the implementation of the country programmes in advancing their national goals relating to the Framework of Action for follow-up to the Programme of Action of the International Conference on Population and Development beyond 2014 and the post-2015 sustainable development framework;
٩ - يُقرّ بضرورة مواصلة الدعم السياسي القوي وزيادة الدعم المالي إضافة إلى تمويل أساسي يمكن التنبؤ به من أجل مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، فضلا عن دعم البلدان من خلال تنفيذ البرامج القطرية من أجل تحقيق أهدافها الوطنية المتعلقة بإطار العمل لمتابعة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 وإطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015؛
Switch the given English phrase to Arabic.
من مطار فرانكفورت إلى وسط مدينة بون
From Frankfurt airport to Bonn city centre
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
ويحاول معهد " كاري " أيضا توفير نظام بيني سهل الاستخدام بالاستعانة بالشبكة العالمية وصفحة وحدة خدمة فعالة يمكن تشغيلها بضغطة بسيطة على فأرة الحاسوب.
KARI is also trying to provide a user-friendly interface system using the World Wide Web and an active server page, which can be made to operate with a simple mouse click.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
Note verbale dated 13 May 2003 from the Permanent Mission of Sao Tome and Principe to the United Nations addressed to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism
مذكرة شفوية مؤرخة 13 أيار/مايو 2003 موجهة إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب من البعثة الدائمة لسان تومي وبرينسيبي لدى الأمم المتحدة
Translate the following to Arabic.
The Regional Director reported that UNICEF was in close contact with the UNCT, the donor community and the Government in articulating the next country programme.
وأفادت المديرة الإقليمية بأن اليونيسيف على اتصال وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة والحكومة لصياغة البرنامج القطري المقبل.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
In addition, a comprehensive electronic case management system has been launched to ensure better follow-up of refugees seeking assistance due to gender-based violence.
وبالإضافة إلى ذلك، تم بدء العمل بنظام إلكتروني شامل لإدارة قضايا العنف الجنساني لضمان متابعةٍ أفضل للاجئات اللواتي يلتمسن المساعدة بسبب تعرضهن للعنف القائم على نوع الجنس.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
ومن العوامل الرئيسية التي تسهم في الغبن الذي تتعرض له هذه الشعوب افتقارها إلى التعليم الجيد()، الذي يحرم الملايين من أطفالها من حق أساسي هو حق الإنسان في التعليم.
A major factor contributing to the disadvantaged position of indigenous peoples is the lack of quality education, depriving millions of indigenous children of the basic human right to education.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
198. The Chairperson-Rapporteur concluded the nineteenth session of the Working Group by emphasizing its important role as a forum for the exchange of information between the more than 1,000 participants.
198- اختتم الرئيس - المقرر الدورة الثامنة عشرة للفريق العامل مؤكداً على دوره الهام كمحفل لتبادل المعلومات فيما بين أكثر من 000 1 مشارك.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
B. The case of Abbas Ahmad Ibrahim Halawa
باء - حالة عباس أحمد إبراهيم حلاوة
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
12 - السيد كاسيموف (قيرغيزستان): قال إن تحسين حالة المرأة والدفاع عن حقوقها والنهوض باحترام تلك الحقوق هما من بين الأولويات لدى حكومته.
Mr. Kasymov (Kyrgyzstan) said that improving the situation of women and defending and promoting respect for their rights were priorities for his Government.
Convert the following Arabic text into English.
Any delegation wishing to be included in the Committee mailing list is kindly requested to send an e-mail to [email protected].] Third Committee
ويرجى من جميع الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة البريد الإلكتروني للجنة توجيه رسالة إلكترونية بهذا الشأن إلى العنوان [email protected].]
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
Mogadishu and the Afgoye corridor were especially targeted owing to high levels of contamination and casualty rates in these densely populated areas.
وقد استُهدفت مقديشو وممر أفغويي بشكل خاص نظراً لارتفاع مستويات التلوث ومعدلات الإصابات في هذه المناطق المكتظة بالسكان.
Change the following English phrase to Arabic.
11- وفي إطار متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وبمناسبة الذكرى السنوية الثانية للمرحلة الثانية من مؤتمر القمة المذكور، قامت الحكومة التونسية، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وفي شراكة مع التحالف العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية، ومصرف التنمية الأفريقي، والاتحاد التونسي للصناعة والتجارة والحرف اليدوية، بتنظيم المنتدى الثاني لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات: تونس + 2 في الحمامات، تونس، من 20 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، برعاية رئيس الجمهورية التونسية، السيد زين العابدين بن علي.
Within the framework of the follow-up to WSIS outcomes, on the occasion of the second anniversary of the second phase of WSIS, the Tunisian Government, in collaboration with the United Nations Conference for Trade and Development and in partnership with the Global Alliance for ICT and Development, the African Development Bank, and the Tunisian Union for Industry, Commerce and Handicraft, organized the second ICT4All Forum - Tunis+2 in Hammamet, Tunisia, from 20 to 21 November 2007, under the patronage of the President of Tunisia, Mr. Zine El Abidine Ben Ali.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
Therefore, the Penal Code ' s silence does not prohibit capital punishment for individuals charged with apostasy.
ولذلك، فعدم وجود نص في قانون العقوبات ضد الردة لا يحظر تطبيق عقوبة الإعدام على الأفراد المتهمين بها.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
وبلغت حصّة منطقة أبيي من إيرادات النفط لعام 2010 ما مجموعه 4.3 مليون دولار حوّل منها إلى الآن 2.72 مليون دولار.
The 2010 share of total oil revenue of the Abyei area amounted to $4.3 million, of which $2.72 million has been transferred to date.
Please translate the given Arabic sentence into English.
UNHCR agrees with the Board’s recommendation and will continue efforts to improve the related mechanisms and procedures.
توافق المفوضية على ما جاء في توصية المجلس وسوف تواصل جهودها الرامية إلى تحسين اﻵليات واﻻجراءات المتصلة بذلك.
Switch the given English phrase to Arabic.
وتُشجَّع سويسرا على مواصلة النظر في إلغاء هذا الاشتراط.
Switzerland is encouraged to continue considering eliminating this requirement.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
وحسبما وصف أعﻻه في الجزء ٣، يقيم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مجموعة من العﻻقات مع اﻷمانات القائمة والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى.
As described above in section 3 UNEP has a range of relationships with existing secretariats and other inter-governmental bodies.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
For the text of the resolution, see chapter II, section A, 1996/36.
ولﻻطﻻع على نص القرار انظر الفصل الثاني، الفرع ألف، ٦٩٩١/٦٣.
Turn the English sentence below into Arabic.
By the end of 2009, UNFPA should be a stronger field-focused organization that effectively delivers results.
وينبغي أن يصبح الصندوق، بحلول نهاية عام 2009، منظمة قوية تركز على الميدان وتحقق النتائج بفعالية.
Switch the given English phrase to Arabic.
41 - وعملت البعثة أيضا، في إطار جهودها المستمرة الرامية إلى دعم آليات العدالة الانتقالية في البلد، مع فريق ليبري جامع يدعى الفريق العامل المعني بالعدالة الانتقالية.
41. As part of its ongoing efforts to support transitional justice mechanisms in the country, UNMIL has also worked with a Liberian umbrella group called the Transitional Justice Working Group.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
(ب) تحسين السياسات الخاصة بالاتصالات والتحاور على الصعيدين الداخلي والخارجي: وإيضاح الدور الذي تؤديه مهمة التحقيقات وما هي المسائل التي تحقق فيها الشعبة وتلك التي لا تقع ضمن نطاق عملها، وكيفية الإفصاح عن المعلومات والتقارير المتعلقة بقضية ما ولأي جهة، وإقامة علاقات مع المهام الأخرى ضمن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومع الكيانات الأخرى في الأمانة العامة (إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية)، ومع مكاتب التحقيقات في المنظمات الدولية الأخرى؛ وتحسين الاتصالات الداخلية ضمن شعبة التحقيقات ذاتها؛
(b) Improve policies on internal and external communication and interaction: clarify the roles of the function, which matters the Division investigates and which are not within its purview and how and to whom case information and reports are disclosed, and build relationships with other functions within OIOS and with other Secretariat entities (the Department of Management and the Office of Legal Affairs) and investigative offices in other international organizations; and improve internal communications within the Division itself;
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
ومن المأمول فيه أن يساعد هذا التقييم إدارة الجامعة في إبراز الخطوات والنهج المحددة اللازمة لتعزيز برامج تنمية قدرات الجامعة في المجالات التي تلقى اهتماما بالغا من البلدان النامية.
It is hoped that the evaluation will assist the Rectorate in identifying specific steps and approaches to strengthen UNU capacity-development programmes in areas of critical interest to developing countries.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.