input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
وهناك جهود تبذل حاليا لزيادة إحلال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج والاستعانة في ذلك بمعايير ومؤشرات.
|
Efforts are under way to further consolidate RBM implementation and the use of standards and indicators.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
71. It will be important to assess periodically how far the proposals suggested in this report continue to be the most adequate ones for continuing needs.
|
71 - وسيكون من المهم أن يجري دوريا تقييم مدى استمرار مناسبة التدابير المقترحة في هذا التقرير للاحتياجات المتواصلة على الأوجه الأكمل.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
Medium-sized countries in consensus with smaller States can, indeed, make a difference.
|
فيمكن للبلدان المتوسطة الحجم باﻻتفاق مع الدول الصغيرة أن تغير اﻷوضاع حقا.
|
Translate the following to Arabic.
|
21. Under the subprogramme on women, environment and sustainable development, it was reported to the Board that the substantive outputs for the period under review were completed successfully.
|
٢١ - في إطار البرنامج الفرعي " المرأة والبيئة والتنمية المستدامة " ، أبلغ المجلس بأنه تم استكمال النواتج الموضوعية للفترة قيد اﻻستعراض بنجاح.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
Some indicators, such as position in the job, remuneration, working hours, working papers, and contributions to Social Security have been used to reveal the greater frailty of female labor vis-à-vis male labor (Abreu, Jorge e Sorj, 1994, Bruschini 1994).
|
وقد استخدمت بعض المؤشرات، مثل مركز المرأة في الوظيفة، وأُجرتها، وساعات عملها، وأوراق عملها، واشتراكها في الضمان الاجتماعي، لتكشف قدراً أكبر من ضعف عمل الإناث مقارنة بعمل الذكور (أنظر Areu, Jorge e Sorj 1994, Bruschini 1994).
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
74. Myanmar has been implementing a seven-step political road map to democracy.
|
74 - وتنفذ ميانمار خريطة طريق سياسية من سبع خطوات للتحول إلى الديمقراطية.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
35. An early warning capacity within the humanitarian sphere is a tool to improve decision-making in anticipation of crises.
|
٥٣- إن القدرة على اﻹنذار المبكر في المجال اﻹنساني هي أداة لتحسين عملية صنع القرار تحسباً لﻷزمات.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
Expressing the urgent need for the full resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and towards the speedy achievement of a final settlement between the Palestinian and Israeli sides,
|
وإذ يعرب عن الحاجة الماسة إلى الاستئناف التام للمفاوضات في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه ولأجل التوصل سريعا إلى تسوية نهائية بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي،
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
5- وقال إنه نظراً إلى كون عمليات النقل الجوي تشكل نسبة كبيرة من تكاليف عمليات حفظ السلام، ليس من المقبول أن تظل الأمم المتحدة تنقل أشخاصاً وبضائع غير تابعين لها دون تسديد تكاليف نقلهم على الوجه الصحيح، وحث الإدارة على معالجة هذه القضية على الفور.
|
5. As air operations accounted for a large portion of the cost of peacekeeping operations, it was unacceptable that non-United Nations personnel and cargo continued to be transported by the United Nations without appropriate reimbursement, and he urged the Administration to address that issue immediately.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
)ب( فيما يتعلق بالتسجيل في تعليم الكبار في السنة الدراسية ٢٩٩١/٣٩٩١، بلغ عدد الطلبة المسجلين في الدورات التعليمية للكبار التي تتيحها المجالس المدرسيـــة للمــــدارس )اﻻبتدائية والثانوية( ١٤٠ ٩٨١ طالباً.
|
(b) As for registration in adult education, in 1992/93, there were 189,041 students registered in adult education courses offered by the school boards (primary and secondary).
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
The purpose should be to explore the most constructive, appropriate, cost—effective, and mutually rewarding means of cooperation between these bodies and the human rights committees.
|
وينبغي أن يكون القصد منه هو استكشاف وسائل التعاون البناءة اﻷنسب واﻷكثر فعالية في تكلفتها واﻷكثر فائدة للجانبين فيما بين هذه الهيئات ولجان حقوق اﻹنسان.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
428 - نظرت اللجنة، في جلساتها 18 و 19 و 20، المعقودة في 23 و 24 حزيران/يونيه 2003، في الباب 29، خدمات الإدارة والدعم المركزي، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 (A/58/6 (الباب 29 ألف) إلى (الباب 29 زاي)).
|
428. At its 18th, 19th and 20th meetings, on 23 and 24 June 2003, the Committee considered section 29, Management and central support services, of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 (A/58/6 (Sect. 29A)-(Sect. 29G)).
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
ثانياً - أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اﻷونكتاد في أفريقيا ٨٢-٣٨
|
II. UNCTAD TECHNICAL COOPERATION ACTIVITIES IN AFRICA 28 - 83
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
82 - وعلى نحو ما هو مبيَّن في هذا التقرير، تشير تقارير شعبة خدمات الرقابة المتعلقة بالمكاتب القطرية إلى عدد كبير من المكاتب القطرية التي حصلت على تقييمات غير مُرضية.
|
82. As reflected in the present report, reports of the Division for Oversight Services on country offices reflected a high number of country offices with unsatisfactory ratings.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
Mr. KÄLIN said Mr. Amor had proposed that, in the third sentence, the word " usually " should be inserted.
|
93- السيد كالين قال إن السيد عمر كان قد اقترح إضافة كلمة " عادة " في الجملة الثالثة.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
٦١- حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو اثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
|
16. Rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
These programmes use a catalytic investment approach to integrate market-based solutions with community-led efforts and government inputs as the most effective way to tackle inadequate housing, water and sanitation.
|
ويستعمل هذان البرنامجان نهجاً استثمارياً حفازاً لإدماج الحلول المرتكزة على السوق مع الجهود التي يقودها المجتمع المحلي ومدخلات الحكومة بصفة ذلك أنجع الوسائل للتعامل مع الإسكان غير الكافي والمياه والصرف الصحي.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
577. In terms of advances in combating HIV/AIDS in Mexico, it is worth mentioning:
|
577- ومن ناحية التقدُّم في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المكسيك يجدر ملاحظة ما يلي:
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
A number of speakers supported the proposal, noting that such an expert group could develop mechanisms for follow-up to forthcoming congresses.
|
وأيّد عدد من المتكلّمين هذا الاقتراح، ملاحظين أنه يمكن لفريق الخبراء المذكور أن يضع آليات لمتابعة المؤتمرات القادمة.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
It has been defined by the provisions of Article 4 of the Law on Agency that this agency is further obliged to take all necessary activities, including blockade of clients ' accounts in any bank in Federation of Bosnia and Herzegovina, aiming at prevention of financing terrorist activities.
|
ونصت أحكام المادة 4 من القانون المتعلق بالوكالة المصرفية على أن هذه الوكالة ملزمة كذلك باتخاذ جميع الخطوات اللازمة، بما في ذلك تجميد حسابات العملاء في أي مصرف من المصارف في اتحاد البوسنة والهرسك، بغرض منع تمويل الأنشطة الإرهابية.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
The United Nations and the international community must again support Libya ' s new political and civil society leaders in the next phase of its transition.
|
ويجب على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم الدعم مرة أخرى للقادة السياسيين وقادة المجتمع المدني الجدد في ليبيا في المرحلة المقبلة من عمليتها الانتقالية.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
كما زاروا " بونتلاند " و " صوماليلاند " للعمل مع السلطات.
|
They also visited " Puntland " and " Somaliland " to engage with the authorities.
|
Translate the following text to English.
|
وتمثل كوبا حاليا أكبر سوق لصادراتنا في منطقة البحر الكاريبي (بلغت قيمة الصادرات إليها 70 مليون دولار في عام 2008)، وثالث سوق من أسواق منشأ وارداتنا من منطقة البحر الكاريبي.
|
Cuba is currently our most important export market in the Caribbean: exports were worth $70 million in 2008, and the third most significant source of our imports from that region.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وكانت مؤسسة المجموعة النسائية للأعمال التجارية قد أنشئت في عام 1993.
|
The Women ' s Business Group Foundation (WBG) was established in 1993.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
تجميع للإسهامات التي قدّمتها وكالات متخصصة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وهيئات الأمم المتحدة، ومنظمات إقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
|
Compilation of contributions submitted by specialized agencies of the United Nations system, United Nations bodies, regional and other intergovernmental organizations and non-governmental organizations
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
International Convention for the Suppression of Terrorist Bomb-ings. New York, 15 December 1997
|
اﻻتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، نيويورك، ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
وانقطعت بعض الجهات المانحة عن تقديم تبرعاتها المنتظمة إلى الصندوق: استراليا عام 1998 واندونيسيا عام 1993 والبرتغال عام 1999 وبيرو عام 1999 والجماهيرية العربية الليبية عام 1993 وسان مارينو عام 1984 والسنغال عام 1998 والسويد عام 2000 والمغرب عام 2000 والمملكة العربية السعودية عام 1999 وموريشيوس عام 1999 ونيبال عام 1998 وهنغاريا عام 1994.
|
Some donors have interrupted their regular contribution to the Fund: Saudi Arabia in 1999, Australia in 1998, Hungary in 1994, Indonesia in 1993, the Libyan Arab Jamahiriya in 1993, Morocco in 2000, Mauritius in 1999, Nepal in 1998, Peru in 1999, Portugal in 1999, San Marino in 1984, Senegal in 1998, Sweden in 2000.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
The Government of Israel has also indicated that the transfer of educational supplies to the Gaza strip was facilitated on 11 November 2009.
|
وأشارت حكومة إسرائيل أيضاً إلى أن نقل اللوازم التعليمية إلى قطاع غزة أصبـح ميسّراً يوم 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009().
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
9. The need for a new paradigm for national accounts statistics is not yet proven, partly because there is no coherent new theory of how ICT has altered fundamental economic relationships within the economy.
|
9 - ولم يتم حتى الآن إثبات وجود حاجة لنموذج جديد لإحصاءات الحسابات القومية. ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود نظرية جديدة متماسكة بشأن الطريقة التي عدّلت بها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات العلاقات الاقتصادية الأساسية داخل الاقتصاد.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
In that regard, he hoped that the Israeli Supreme Court would rule that Israel could not proceed with its plan to route the barrier between the Cremisan Monastery and the Salesian Sisters Convent in the West Bank, which would cause yet further suffering to Palestinian communities.
|
وفي هذا الشأن أعرب عن أمله في أن تحكم المحكمة العليا الإسرائيلية بعدم جواز مُضيّ إسرائيل قدما في خطتها الرامية إلى جعل مسار الحاجز بين دير كريمزان ودير راهبات الساليزان في الضفة الغربية، وهو الأمر الذي سيتسبّب في المزيد من المعاناة للتجمعات الفلسطينية.
|
Translate the following to Arabic.
|
No. 1995/59 (I) On the proposal of the Chairman, the Committee decided, without a vote to inform the General Assembly that, should it adopt draft resolution A/49/L.64, an additional appropriation of $9,423,100 would be required under section 4 of the pro-gramme budget for the biennium 1994-1995 for activities in the period 1 April to 30 September 1995, it being understood that the activities relating to MINUGUA were of an extraordinary nature and should continue to be dealt with outside the procedures related to the contingency fund, as provided for in paragraph 11 of Annex I to General Assembly resolution 41/ 213.
|
وبنــاء على اقتراح الرئيــس، قــررت اللجنة، دون تصويت، إبﻻغ الجمعية العامة بأنه، في حال اعتمادها مشروع القرار A/49/L.64، سوف يلزم تخصيص مبالغ إضافية بمقدار ١٠٠ ٤٢٣ ٩ دوﻻر تحــت البــاب ٤ من الميزانيــة البرنامجية لفترة السنتيــن ١٩٩٤-١٩٩٥ لﻷنشطــة المشمولــة بالفتـــرة العدد ١٩٩٥/٥٩ )الجزء اﻷول( ١ نيســان/أبريــل إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، مع العلم بأن اﻷنشطة المتصلــة ببعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان فــي غواتيمــاﻻ هــي ذات طابع استثنائي وينبغي مواصلة التعامل معها خارج نطــاق اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ، على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول في قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
11- وكان المؤتمر يرمي إلى بلورة القيادة والالتزام باستراتيجية موحدة للتوسع القائم على السوق في مجال الطاقة المتجددة في أفريقيا.
|
11. The Conference aimed to provide leadership and commitment to a common strategy for market-based scaling up of renewable energy in Africa.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
ولكن في كل حالة، ثابرت الأمم والشعوب التي اجتمعت في هذه القاعة التاريخية وساعدت على إيجاد هيكل متعدد الأطراف لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح يدعم أمن النظام الدولي حتى هذا اليوم.
|
But in each case, the nations and people who assembled in this historic chamber persevered and helped to create a multilateral arms control, non-proliferation and disarmament structure that supports the security of the international system to this very day.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
Surveys conducted by the Conference Management Service and direct consultations with representatives of Member States indicate that they were very pleased with the quality of documentation services, including report-writing, editing and translation.
|
واتضح من الاستبيانات والمشاورات المباشرة التي أجرتها دائرة إدارة المؤتمرات مع ممثلي الدول الأعضاء أنهم كانوا مسرورين جدا بجودة خدمات الوثائق، بما في ذلك كتابة التقارير والتحرير والترجمة التحريرية.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
أما التحضير السريع)٧( الذي يتجاوز غالبا سيطرة السلطات، فإنه قد يسهم في تفسخ الروابط المجتمعية وشبكات اﻷمن اﻻجتماعي.
|
Rapid urbanization, 7/ often beyond the control of authorities, may contribute to the disintegration of community bonds and social safety nets.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
After due representations made by the State Party and after consultation with the Subcommittee on Prevention, the Committee against Torture may extend that period for an additional two years.
|
وعلى إثر تقديم الدولة الطرف لما يلزم من الحجج وبعد التشاور مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، للجنة مناهضة التعذيب أن تمدد هذه الفترة سنتين أُخريين.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
تعمل الحكومة الأسترالية على منع العنف ضد المهاجرات عن طريق مختلف برامج التوجيه والتثقيف الخاص بالتوطين.
|
The Australian Government is working to help prevent violence against migrant women through various orientation and settlement education programs.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
Mr. García (Colombia) (interpretation from Spanish): I should like to seek a clarification on behalf of the Non-Aligned Movement.
|
السيد غارسيا )كولومبيا( )ترجمة شفوية عن اﻻسبانية(: أود أن أطلــب توضيحا بالنيــابة عن حـركة بلـدان عدم اﻻنحياز.
|
Translate the following text to Arabic.
|
This means that in the highly fluctuating and fluid situation of the world in which we now live, the international order makes it more difficult to coordinate the practices of States and is forcing improvisation and an absence of logic on the initiatives of the international community.
|
فهذا يعني أنه وفي ظل الوضع العالمي الراهن المتسم بالتقلب والسيولة، فإن النظام العالمي يجعل تنسيق ممارسات الدول أكثر تعقيدا، ويخضـــع مبادرات المجموعـــة الدولية الى اﻻرتجالية وانعدام المنطق، مما يدفعه الى البحث عن توازن في خضم التوجهات التي ترسم بثقلها الخاص مستقبل الشعوب واﻷمم.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
وتم التشديد بوجه خاص على الاهتداء إلى التدابير الملموسة لتحقيق أهداف من قبيل القضاء على ممارسات التمييز في مجال الاستخدام والوقاية من العنف ضد المرأة وتوسيع نطاق مشاركة المرأة في القطاعات العامة والقضاء على ما ترسب من أوجه التحيز ضد المرأة وتيسير حصول المرأة على الرعاية الصحية والحد من الفقر الذي تعاني منه النسوة.
|
Particular emphasis was placed on finding concrete measures toward such goals as: elimination of discrimination in employment practices, prevention of violence against women, expansion of women ' s participation in public sectors, elimination of lingering prejudices against women, facilitation of women ' s access to health care, and reduction in women ' s poverty.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
وبالإضافة إلى ذلك، أدلى ببيانات ممثلون عن المنظمات غير الحكومية البيئية، والمنظمات غير الحكومية الشبابية.
|
In addition, statements were made by representatives of environmental non-governmental organizations (ENGOs) and youth non-governmental organizations (YOUNGOs).
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
' ٣ ' بتوجيهات الحكومة برئاسة السيد نواز شريف إلى وزارة شؤون حقوق اﻹنسان ﻻتخاذ خطوات ملموسة في تنفيذ سياسة حزبه المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
|
“(iii) The directions of the Government, headed by Mr. Nawaz Sharif, to the Ministry of Human Rights to take concrete steps to implement his party ' s human rights policy;
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
The Council adopted the present proceedings at the 10th meeting of the session, on 9 February 2001.
|
واعتمد المجلس محضر الأعمال هذا في الجلسة العاشرة من الدورة في 9 شباط/فبراير 2001.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
Requesting the independent expert to do additional work at this stage, for which she is not mandated by the Human Rights Council, will infringe on her present mandate, which aims at inclusiveness and consensus.
|
إن من شأن الطلب إلى الخبيرة المستقلة القيام بأعمال إضافية في هذه المرحلة لم يكلفها بها مجلس حقوق الإنسان، التعدي على ولايتها الحالية التي تهدف إلى تحقيق الشمولية وتوافق الآراء.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
OIOS has been informed that the Policy and Planning Unit, which had been under-resourced for an extended period, was recently strengthened by the General Assembly, and has initiated efforts to develop policy issues related to peacebuilding and mediation, among other areas.
|
وأُبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الجمعية العامة قامت مؤخرا بتعزيز وحدة السياسات العامة والتخطيط، التي عانت من نقص الموارد لمدة طويلة، وأن الوحدة بادرت إلى بذل جهود لإعداد المسائل المتعلقة بالسياسات العامة ذات الصلة ببناء السلام والوساطة وغيرهما من المجالات.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
However, as identified above, certain provisions of the Programme do not appear to be consistent with international law.
|
غير أن بعض اﻷحكام الواردة في البرنامج، كما حددت أعﻻه، ﻻ تتفق على ما يبدو مع القانون الدولي.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
In addition, several international events that involve young people and promote the visions of youth in peacebuilding have been organized.
|
إضافة إلى ذلك، جرى تنظيم عدة مناسبات دولية يشارك فيها الشباب وتعزز رؤى الشباب في مجال بناء السلام.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
40. A total of 78 (1 D-2, 2 D-1, 6 P-5, 21 P-4, 19 P-3, 1 P-2, 2 GS (PL) and 26 GS (OL)) support account posts are to be transferred from the current Office of the Under-Secretary-General.
|
40 - سيُنقل ما مجموعه 78 وظيفة (1 مد-2، 2 مد-1، 6 ف-5، 21 ف-4، 19 ف-3، 1 ف-2، 2 خدمات عامة (الرتبة الرئيسية)، 26 خدمات عامة (الرتب الأخرى)) من الوظائف الممولة من حساب الدعم من المكتب الحالي لوكيل الأمين العام.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
وستسهل هذه الشروط أيضاً على نحو أكبر إدراج عنصر الأداء البيئي للمباني في قيمتها المالية.
|
They can also make it easier to embed the environmental performance of buildings into their financial value.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
ففي عالم يترابط على نحو لم يسبق له مثيل، يجب أن يصير كل عنصر مُفرد من جُملة الأدوات المتاحة للمجتمع الدولي فاعلاً قدر المستطاع، وإلا سيضعف المجهود الكلي.
|
In a world of unprecedented and increasing interdependence, each individual element of the array of instruments available to the international community must be made as effective as possible, or the overall effort will be diminished.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
ويعتبر التعليم في الأرجنتين مجانياً للجميع، وذلك في بوينس آيرس على الأقل، ويؤمن حتى لأطفال المهاجرين غير الشرعيين حتى سن 18 عاماً.
|
Education in Argentina was free and, in Buenos Aires at least, was provided even for the children of illegal immigrants up to the age of 18.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
Making standards work: fifty years of standard-setting in crime prevention and criminal justice
|
التطبيق الفعّال للمعايير: خمسون عاما من وضع المعايير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
A. Recommendations for action at the international level
|
ألف - توصيات من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
)د( إعداد التقديرات واﻹسقاطات الرسمية لﻷمم المتحدة في مجال السكان ﻻستخدامها كأرقام معيارية عن السكان في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة؛
|
(d) Preparing the official United Nations population estimates and projections which serve as the standard figures on population for use throughout the United Nations system;
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
" 110. Recognizes the experience of the voluntary adoption of `Delivering as one ' by a number of programme countries as an important initiative for enhancing the coherence, effectiveness and efficiency of the United Nations development system, resulting in closer alignment with national priorities, greater empowerment of national authorities, enhancement of cross-sectoral work and the provision of more policy-oriented strategic support to national development efforts in those countries implementing `Delivering as one ' ;
|
" 110 - تعترف بالخبرة التي اكتسبها عدد من البلدان المستفيدة من البرامج على إثر اعتمادها طوعاً مبادرة " توحيد الأداء " ، بوصفها مبادرة مهمة لتعزيز الاتساق والفعالية والكفاءة في منظومة الأمم المتحدة، مما أدى إلى الاتساق أكثر مع الأولويات الوطنية، وزيادة تمكين السلطات الوطنية، وتعزيز الأعمال التي تشمل عدة قطاعات وإلى تقديم دعم استراتيجي يركز أكثر على السياسات للجهود الإنمائية الوطنية في البلدان التي هي بصدد تنفيذ مبادرة ' ' توحيد الأداء``؛
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
The recent initialling of the draft peace treaty between Jordan and Israel reflected, among other things, the sincere resolve of both countries to attain sustainable prosperity in the future.
|
وأضاف أن التوقيع باﻷحرف اﻷولى على مشروع معاهدة السﻻم بين اﻷردن واسرائيل إنما يعبر، في جملة أمور، عن التصميــم الحقيقي للبلدين على تحقيق الرخاء المستدام في المستقبل.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
49- وستفيد أيضاً أعمال المتابعة ذات الكلفة المنخفضة (قوائم توزيع البريد المستخدمة لإرسال ما استجد من معلومات، وإرسال معلومات بشأن قضايا تعتبر ذات أهمية) أنشطة التوعية والأنشطة اللاحقة لها.
|
Both awareness-raising activities and later activities will also benefit from more, low-cost follow-up (mail distribution lists used to send updates, information on issues deemed to be of interest).
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
142- وتمديد فترة الإجازة السابقة للولادة واللاحقة لها من 75 يوماً إلى 84 يوماً، الذي تم إدخاله في تعديلات قانون العمل من خلال المرسوم رقم 64-92، يشكل تقدماً هاماً في حقوق العمل للمرأة.
|
142. The extension of the period of prenatal and post-natal leave from 75 to 84 days, which was introduced in the changes to the Labour Code by Decree No. 64-92, constitute an important advance in women ' s employment rights.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
ومنذ ذلك الحين، يتعرض سكان القدس الشرقية، باسم توحيد وإعادة توحيد القدس اليهودية، إلى قائمة من الحصار والمضايقات والتخويف والعزل والتمييز والتشريد والتسلل والتجزيء ونزع الملكية والهدم والإخلاء من العرب والتهويد، وضعت لتحطيم روحهم المعنوية وقهرهم، وربما دفعهم إلى المغادرة، بما يحقق الحلم الصهيوني المنشود من أمد طويل المتمثل في قدس خالية من العرب.
|
Since then, under the rubrics of the unification and reunification of Jewish Jerusalem, the Palestinian inhabitants of East Jerusalem have been subjected to a menu of siege, harassment, intimidation, isolation, discrimination, displacement, infiltration, fragmentation, expropriation, demolition, de-Arabization and Judaization designed to demoralize and overwhelm them and, hopefully, induce their departure, fulfilling a long-cherished Zionist dream of an Arab-free Jerusalem.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
وفي الدورة نفسها، رحبت الجمعية العامة بالجهود التي تبذلها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لزيادة قاعدة الجهات المانحة لها وتوسيعها، وأيدت في هذا الصدد بذل جهود إضافية لضمان الحفاظ على سلامة الوضع المالي للوكالة على مر الزمن (القرار 68/19 ألف).
|
At the same session, the General Assembly welcomed the efforts undertaken by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East to increase and broaden its donor base, and in this regard supported additional efforts to ensure that the financial health of the Agency is sustained over time (resolution 68/19 A).
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
After the vote, the representatives of the United Kingdom, Algeria, the Russian Federation, Japan and Uganda made statements in explanation of vote.
|
وأدلى ببيان تعليﻻ للتصويت بعد التصويت ممثل كل من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والجزائر واﻻتحاد الروسي واليابان وأوغندا.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
واستأنف مجلس الأمن نظره في البند في جلسته 4779، التي عقدت في 26 حزيران/يونيه 2003 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، حيث كان معروضا عليه تقرير الأمين العام عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك (S/2003/655).
|
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4779th meeting, held on 26 June 2003 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, having before it the report of the Secretary-General on the United Nations Disengagement Observer Force (S/2003/655).
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
It is rooted in its belief that all security concerns of regional members should be taken into account and be addressed within the regional context.
|
وينطلق هذا النهج من قناعتها بأن جميع الشواغل الأمنية للأعضاء في المنطقة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار وتُعالج في السياق الإقليمي.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
Elderly people Other especially affected groups;
|
الفئات الأخرى المتأثرة بوجه خاص؛
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
The claimant stated that the German company agreed to pay KWD 5.5 million to the claimant pursuant to the settlement agreement.
|
وقال إن الشركة الألمانية قبلت أن تدفع مبلغ 5.5 ملايين دينار كويتي إلى صاحب المطالبة عملاً باتفاق التسوية.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
ويؤمل أن تتحسن هذه الأجواء من الانفتاح على الشعوب الأصلية والتعاون المستمر معها من خلال زيادة تعزيز الإجراءات الكفيلة بتمكين الشعوب الأصلية من المشاركة في جميع أعمال الأمم المتحدة ذات الصلة، بأسلوب يكفل إعمال واحترام وتعزيز وحماية حقوق هذه الشعوب في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان.
|
It is hoped that this spirit of openness and continuing collaboration with indigenous peoples will be improved by further enhancement of procedures to enable indigenous peoples ' participation in all relevant work of the United Nations, in a way that realizes, respects, promotes and protects their rights under the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and other relevant international human rights standards.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
48 - واسترسل قائلا إن وجود مساءلة ورقابة فعالتين يقتضي أطرا للمساءلة ومؤسسات رقابة داخلية وخارجية قوية.
|
48. Effective accountability and oversight required accountability frameworks and strengthened internal and external oversight institutions.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
1- تعّرف حصة العائدات وفقاً للاحكام التالية، أو لاي تنقيحات لاحقة لها يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه أجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو:
|
1. The share of proceeds shall be defined in accordance with the following provisions, or any subsequent revisions to them adopted by the COP/MOP:
|
Translate the following to English.
|
At the same time, anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of such proceedings.
|
وفي الوقت ذاته فإن لأي شخص رُفعت ضده دعوى جنائية الحق في الدفاع عن نفسه في جميع مراحل هذه الدعوى.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
1 - للمشترك السابق في صندوق الادخار، الذي لم يحصل على استحقاق بموجب النظام الأساسي لصندوق الادخار، أن يختار الخضوع لأحكام هذا الاتفاق عندما يلتحق بالخدمة في إحدى المنظمات الأعضاء بصندوق المعاشات التقاعدية ويصبح مشتركا في الصندوق في غضون ستة أشهر من انتهاء الاشتراك في صندوق الادخار، بأن يختار في غضون فترة ستة أشهر أخرى نقل جميع الاستحقاقات المتراكمة في صندوق الادخار إلى صندوق المعاشات التقاعدية.
|
1. A former Provident Scheme participant, who has not received a benefit under the Provident Scheme Regulations, may elect to be covered by the provisions of the present agreement upon entering the service of a member organization of the Pension Fund and becoming a Fund participant within six months after participation in the Provident Scheme has ceased, by electing within a further period of six months to transfer all the accrued entitlements in the Provident Scheme to the Pension Fund.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
29. It was therefore important for the Peacebuilding Commission and the wider international community to continue their engagement in support of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone and broader peacebuilding efforts in the country.
|
29 - وأضاف أنه من المهم لذلك أن تواصل لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي الأوسع مشاركتهما في دعم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، ودعم الجهود الأكثر اتساعا لبناء السلام في البلد.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
وإذ تعترف أيضاً بأن على الدول التزامات دولية تتعلق بأمن النقل الجوي المدني وأن الأشخاص المجهولة هويتهم يمثلون تهديداً محتملاً لأمن النقل الجوي على النحو المنصوص عليه في صكوك عدة من النظام المدون لقانون الطيران المدني الدول(26)؛
|
Recognizing also that States have international obligations regarding the security of civilian air transportation and that persons whose identities are unknown represent a potential threat to the security of air transportation as contained in numerous instruments of the codified system on international aviation law;
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
٦ - أما أسماء الأعضاء الحاليين في الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، الذين تنتهي ولاياتهم في 1 آذار/مارس من السنة المذكورة، فهي كما يلي:
|
6. The present members of the International Narcotics Control Board, with mandates expiring on 1 March of the year indicated, are as follows:
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
والتقدم المحرز في مؤشرات الوفيات لا يقابله تقدم ثابت مساوٍ في تحصين الأطفال الذين هم في عامهم الأول ضد مرض الحصبة.
|
The progress in mortality indicators is not matched by equally steady progress in immunization of 1-year old children against measles.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
3. Establishing capacity-building programmes for prosecutors and members of the judiciary and law enforcement agencies, including to enhance inter-agency cooperation and coordination.
|
3- إنشاء برامج لبناء قدرات أعضاء النيابة العامة والجهاز القضائي وأجهزة إنفاذ القانون، لأغراضٍ منها تعزيز التعاون والتنسيق بين الأجهزة.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
Many elements must be addressed, including the processing of judicial appointments, monitoring of sensitive trials, inter—entity cooperation and others.
|
وهناك عدة عناصر يجب معالجتها، ويشمل ذلك معالجة التعيينات القضائية ومراقبة المحاكمات الحساسة والتعاون بين الكيانين وغير ذلك.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
They appreciated the hard work that had led to the successful adoption of the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Public Procurement.
|
وأعربت عن التقدير الذي تكنّه بلدان الشمال الأوروبي للعمل الجاد الذي أسفر عن الاعتماد الناجح لدليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
١٦ - وزار الممثل الخاص مقاطعة سيم ريب من أجل إجراء دراسة ميدانية للجهود المضنية المبذولة في مجال إزالة اﻷلغام وإجراء مناقشات مع ممثلين رسميين وغير حكوميين، بمن فيهم المتحدثون باسم اﻷحزاب السياسية والشرطة العسكرية.
|
16. The Special Representative visited Siem Reap Province in order to study on site the painstaking efforts of demining and to hold discussions with official and non-governmental representatives, including spokespersons of political parties and the military police.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
وعلى صعيــــد آخــــر، ﻻ يمكن للتدابير التي اعتمدها المجتمع الدولي من أجل مراقبة المخدرات أن تتوج بالنجاح إﻻ إذا تقيدت جميع الدول اﻷطراف بشكل صارم بأحكام المعاهدات الدولية المنظمة لزراعة المخدرات وإنتاجها وتصنيعها واﻻتجار بها واستعمالها.
|
At another level, the measures aimed at controlling narcotic drugs adopted by the international community cannot be successful unless all States parties abide scrupulously by the provisions of international treaties regulating the growing, producing, manufacturing, trading and use of narcotic drugs.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
الجمعية العامة، الحوار الرفيع المستوى السادس بشأن تمويل التنمية [قرار الجمعية العامة 65/145]
|
General Assembly, sixth high-level dialogue on financing for development [General Assembly resolution 65/145]
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
This recommended “doctrine” has been put forward as an articulation of the concept of so-called “credible minimum nuclear deterrence”, which was propounded by the distinguished Prime Minister of India after India ' s nuclear tests last May.
|
وقد تم تقديم ذلك " المذهب " الموصى به كتفسير لمفهوم ما يسمى " بالردع النووي الأدنى المعول عليه " الذي قدمه فخامة رئيس وزراء الهند بعد أداء تجارب الهند النووية الأخيرة في شهر أيار/مايو الماضي.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
a. Substantive servicing of meetings: General Assembly (8); panels as required by the Assembly on emerging issues in the public sector (2);
|
أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الجمعية العامة (8)؛ واجتماعات الأفرقة التي تطلبها الجمعية بشأن القضايا الناشئة في مجال القطاع العام (2)؛
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
١٨ - حساب الدعم لعمليات حفظ السﻻم ٨٠٠ ٣٩٢
|
18. Support account for peace-keeping operations . 392 800
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
Mr. Lintner (Asian Development Bank): On behalf of the African and Asian Development Banks, let me first say that it is an honour and a pleasure to be here today.
|
السيد لينتجر (مصرف التنمية الآسيوي) (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن مصرفي التنمية الأفريقي والآسيوي، اسمحوا لي أن أقول أولا إن من دواعي الشرف والسرور لي أن أكون هنا اليوم.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
49. Mr. KLEIN said he was convinced that it was only by re-establishing confidence in the law that Nigeria could achieve a satisfactory human rights situation.
|
٩٤- السيد كﻻين أعلن اقتناعه بأن نيجيريا ﻻ يمكنها التوصل الى وضع مرضي في مجال حقوق اﻹنسان إﻻ إذا أعادت الثقة في سيادة القانون.
|
Translate the following text to Arabic.
|
وقد يكون ارتفاع معدلات تسرّب المعوقين الشباب من المدرسة في مرحلة مبكرة مؤشراً على وجود مشاكل مرتبطة بإمكانية الوصول وعلى غياب البرامج المناسبة.
|
The high rates of early school leavers among young disabled people may indicate problems relating to accessibility and a lack of adapted programmes.
|
Translate the following text to English.
|
إن 35 في المائة من الفتيات اللائي يجري نقلهن بغرض ممارسة الدعارة من نيبال إلى البلدان المجاورة يخطفن بحجة العثور على وظائف جيدة أو على فرص للزواج، وهذا يشير إلى ضرورة عدم الاكتفاء بسن تشريع لمكافحة هذا الاتجار.
|
The fact that as high as 35 per cent of the girls trafficked for the purpose of prostitution from Nepal to the neighbouring countries are abducted in the pretext of finding good jobs or marriage opportunities for them indicates the need for going beyond legislation against trafficking.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
She thanked the countries that hosted an OHCHR country office and urged States to see such offices as useful resources. She invited the representative of the Russian Federation, who had expressed the view that certain parameters should be brought to the attention of the Human Rights Council, to discuss the matter with her.
|
وإذ أعربت المفوضة السامية عن الامتنان للبلدان التي تستضيف مكتبا قطريا للمفوضية، فقد أهابت بالدول أن تعتبر تلك المكاتب بمثابة موارد مفيدة، واقترحت على ممثل الاتحاد الروسي الذي رأى أنه ينبغي إعلام مجلس حقوق الإنسان بشأن بارامترات معينة، أن يتحادث معها بخصوص هذه المسألة.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
This concept of " humanitarian intervention " is based on the notion that power is almighty and therefore, if this is allowed, it will convert present relations into ones in which the strong wield their power against the weak.
|
وهذا المفهوم الخاص بـ " التدخل الإنساني " يقوم على فكرة أن القوة هي كل شيء، ومن ثم إذا سمح بهذا، فيمكن أن تحول العلاقات الحالية إلى علاقات يستخدم فيها القوي قوته ضد الضعيف.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
It was a serious human rights problem on a massive scale -- greater than that of executions or disappearances, for example -- and the human rights community should mount a global human rights initiative accordingly.
|
وهي مشكلة خطيرة لحقوق الإنسان على نطاق واسع - أكبر من مشكلة عمليات الإعدام أو الاختفاء، على سبيل المثال - ويجب على مجتمع حقوق الإنسان اتخاذ مبادرة عالمية في هذا الشأن.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
- الساعة ٢٠/٨ أطلقت ميليشيا العمﻻء من موقعي تلتي البرج وعلي الطاهر عدة قذائف هاون ٨١ ملم وعدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة وخفيفة باتجاه محيط الموقعين ومعبر كفرتبنيت والحارة الشرقية لبلدة كفرتبنيت مما أدى إلى إصابة المواطن حسن أمين حجازي والمواطن توفيق محمد سﻻم برصاصات.
|
At 0820 hours the collaborators ' militia at the Burj hill and Ali al-Tahir positions fired several 81-mm mortar shells and directed a number of bursts of medium- and light-weapons fire at areas around those two positions and at the Kafr Tibnit crossing and the easternmost neighbourhood of Kafr Tibnit.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
8.3 The Committee has ascertained that the matter has not already been or is being examined under another procedure of international investigation or settlement.
|
8-3 وقد تأكدت اللجنة من أن هذه القضية ليست موضع نظر حالياً ولم يسبق النظر فيها بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
والواقع أن تغيير المفهوم هذا قد أخذ ينشأ على مدى عقدين من الزمان توجا باعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة في أيلول/سبتمبر من ذلك العام.
|
That change in perception actually evolved over two decades and culminated in the adoption of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, held at Cairo in September of that year.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
٧٧ - جــرى فـــي عــام ١٩٩٣ استكمــال سياســة اليونيسيف إزاء تنظيم اﻷسرة )E/ICEF/1993/L.5 و E/ICEF/1993/14، المقرر ١٩٩٣/١١(.
|
77. The UNICEF policy on family planning was updated in 1993 (E/ICEF/1993/L.5 and E/ICEF/1993/14, decision 1993/11).
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
In addition, United Nations civilian observers will continue to monitor the situation of affected populations in the Lake Chad area, along the land boundary and in the Bakassi Peninsula in 2010.
|
وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2010 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
♦ تناول ضرورة إحداث مزيد من التغيير الجوهري بتوصيات يقدمها اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء للنظر فيها:
|
♦ Addressing the need for more fundamental change through recommendations by the Secretary-General to Member States that they consider:
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
ويسرني أن أعلمكم أن برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب اﻻفريقي سيستمر في إيﻻء اﻷولوية لتوفير فرص تعليمية وتدريبية داخل جنوب افريقيا، وإنه قد تم تخصيص ٢,٤ مﻻيين دوﻻرا في خطة العمل للفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ لهذا الغرض.
|
I am pleased to report that UNETPSA will continue to give priority to providing educational and training opportunities inside South Africa and that $2.4 million has been allocated in the work plan for 1993-1994 for this purpose.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
The report is thus intended to serve to inform ongoing discussions of a global agreement on reductions of mercury emissions from the selected sectors.
|
6 - وهكذا فإن المقصود من التقرير أن يقدم معلومات تفيد المناقشات الجارية للتوصل إلى اتفاق عالمي بشأن إجراء تخفيضات في انبعاثات الزئبق من القطاعات المختارة.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
Trade protection and business licensing controls have also been successfully used by developing countries such as Brazil and India to build up some industries, / See UNCTAD, International monetary and financial issues for the 1990s, vol. 1 (UNCTAD/GID/G24/1).
|
كما أن حماية التجارة وفرض رقابة على ضوابط الترخيص التجاري استخدما أيضا بنجاح في بلدان نامية مثل البرازيل والهند لبناء بعض الصناعات)٤٥( إﻻ أن هناك أيضا حاﻻت فشل عديدة على مستوى السياسة، وأدت حماية الصناعات الناشئة في معظم اﻷحيان إلى إنشاء صناعات ناشئة دائمة.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
Take sufficient measures to safeguard occupational and environmental health and safety;
|
(ب) أن تتخذ تدابير كافية لحماية الصحة المهنية والبيئية والسلامة؛
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.