input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
وكما قلت قبل يومين في الاجتماع العام الرفيع المستوى (انظر A/60/PV.6) ليس من سبيل أمام كل منا للانطلاق في هذه العملية أعظم من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولهذا السبب، سنبذل، نحن في بروني دار السلام، قصارى جهدنا لتحقيقها في بلدنا نفسه ولمساعدة جيراننا على أن ينسجوا على منوالنا.
As I stated at the High-level Plenary Meeting two days ago (see A/60/PV.6), there is no greater way to begin this process than for each of us to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). For this reason, we in Brunei Darussalam will do whatever we can to achieve them in our own country and to help our neighbours do likewise.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
وبمقتضى البرامج التي يدعمها الصندوق، ازداد متوسط الإنفاق على التعليم والصحة بالقيمة الحقيقية للفرد الواحد في عينة تمثيلية مؤلفة من 32 بلدا من البلدان ذات الدخل المنخفض، على التوالي، بنسبة 4.3 في المائة و4.2 في المائة سنويا خلال الفترة 1985-1999. أما متوسط الإنفاق على التعليم والصحة في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعهد الصندوق بتخفيف ديونها، فقد ازداد بالقيمة الحقيقية للفرد الواحد بنسبة 4 في المائة و6.1 في المائة سنويا، على التوالي.
Under IMF-supported programmes, public spending on education and health in a representative sample of 32 low-income countries has increased on average in real per capita terms from 1985 to 1999 by 4.3 per cent and 4.2 per cent per annum, respectively; in heavily indebted poor countries for which the IMF has committed debt relief, real per capita spending on education and health increased on average by 4 per cent and 6.1 per cent per annum, respectively.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
وهي تساعد في إعداد الوثائق للهيئات الحكومية الدولية عن هذه القضايا.
It assists in the preparation of documents to intergovernmental bodies on these issues.
Translate the Arabic text below to English.
ووافقت اللجنة أيضا على أن تدرج في إطار البند 69 (ب) من جدول الأعمال (مسائــــل حقــوق الإنسان، بما فــي ذلك النهــج البديلــة لتحسين التمتع الفعلي بحقــــوق الإنسان والحريـــات الأساسيــة) تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر.
The Committee also agreed to include under agenda item 69 (b) (Human rights questions, including alternative approaches for improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms) the Report of the Secretary-General on the Khmer Rouge Trials.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
28 واو-26ستغطي موارد الميزانية العادية البالغ قدرها 300 905 3 دولار، التي تعكس نموا في الموارد قدره 400 338 دولار، تكاليف الإبقاء على 18وظيفة، بما في ذلك النقل إلى البرنامج لوظيفة واحدة من الفئة الفنية بالرتبة ف-5 من دائرة تكنولوجيا المعلومات في إطار البرنامج الفرعي 4 لشغل وظيفة مدير قسم الحسابات سعيا إلى تعزيز عمل قسم الحسابات في مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
28F.26 Regular budget resources of $3,905,300, reflecting resource growth of $338,400, would provide for the continuation of 18 posts, including the inward redeployment from the Information Technology Service under subprogramme 4 of one Professional post at the P-5 level to provide for the post of Chief of the Accounts Section in an effort to strengthen the work of the Accounts Section at the United Nations Office at Vienna and UNODC.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
On 18 October in Bujumbura, ONUB convened an informal meeting to launch the Forum, which brought together representatives of the African Union, the Regional Initiative on Burundi, neighbouring countries, the United Nations and donors.
وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر، عقدت عملية الأمم المتحدة في بوروندي اجتماعا غير رسمي في بوجومبورا لإطلاق أعمال المنتدى، الذي جمع ممثلي الاتحاد الأفريقي، والمبادرة الإقليمية بشأن بوروندي والبلدان المجاورة والأمم المتحدة والجهات المانحة.
Please translate the given English sentence into Arabic.
إن الاختصاصات الراهنة للجنة التوجيه الوطنية لا تتناول سوى المهام المتصلة بصياغة برنامج العمل الوطني.
The present TOR of the NSC only reflects duties pertaining to the formulation of the NAP.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
20 - وكانت الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010 قد أقرت خطوات إضافية تهدف إلى دعم تنفيذ قرار عام 1995 منها الطلب إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة إعداد وثائق معلومات أساسية لمؤتمر عام 2012 بشأن طرائق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها، مع أخذ العمل المنجز والخبرة المكتسبة فيما سبق في الاعتبار.
20. The final document of the 2010 NPT Review Conference endorsed additional steps aimed at supporting the implementation of the 1995 Resolution, including that IAEA, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and other relevant international organizations be requested to prepare background documentation for the 2012 Conference regarding modalities for a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their delivery systems, taking into account work previously undertaken and experience gained.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
وأكد أن كافة الحروب في أفغانستان كانت من فعل تدخل أجنبي، وأن أفغانستان لم تقم على اﻻطﻻق بأي عدوان في الخارج.
He emphasized that all wars in Afghanistan were the result of foreign intervention and that Afghanistan had never exercised any aggression abroad.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
Local labour-market policies and regulations may influence positively or negatively the attractiveness or " advantage " of a particular location.
ويمكن لسياسات وأنظمة أسواق العمل المحلية أن تؤثر بطريقة إيجابية أو سلبية على جاذبية أو " ميزة " موقع معين.
Please translate the given English sentence into Arabic.
واقترح الممثل الخاص أيضاً بأن تتيح المنظمة غير الحكومية التي تحمل اسم " تروكير " ، والتي تنفذ برنامجاً لبناء القدرات بالتعاون مع مجموعات حقوق الإنسان الرواندية، خبراتها للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
He has also suggested that the Irish NGO Trocaire, which has a programme of capacity-building with Rwandan human rights groups, make its expertise available to the NHRC.
Change the following Arabic phrase to English.
وفضلاً عن ذلك تلاحظ اللجنة أن نظرة الدولة إلى حقوق الطفل نظرة أبوية وإن الطفل لا يعتبر واحدا من أصحاب حقوق الإنسان الفاعلين.
Moreover, the Committee notes that the rights of the child are seen through a paternalistic lens; the child is not seen as an active subject of human rights.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
وأتاحت هذه الحلقات فرصة لتأكيد الحاجة إلى وضع مثل هذه الأدوات السياساتية لإبراز احتياجات الضحايا والفئات المستضعفة، بما في ذلك الأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية.
The workshops were an opportunity to highlight the need for such policy tools to reflect the needs of victims and vulnerable groups, including national or ethnic, religious and linguistic minorities.
Translate the Arabic text below to English.
أسس نظام بروتوكول رصد الإرسال/بروتوكول الإنترنت (TCP/IP) كنظام تشغيل للشبكة
Transmission Control Protocol (TCP)/Internet Protocol (IP) Fundamentals Professional riggers
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
وأضاف أن الاجتماع رفيع المستوى الذي سيعقد في عام 2005 عملاً بقرار الجمعية العامة 291/58 ينبغي أن يؤدي إلى اتخاذ قرارات بشأن هذه المسائل.
The high-level meeting to be held in 2005 pursuant to General Assembly resolution 58/291 should lead to decisions in those matters.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
Mr. ARIYAPRUCHYA (Thailand) said that his country supported UNIDO ' s efforts to play a key role in defining and implementing international strategies that combined poverty reduction measures with sustainable industrial growth.
46- السيد آرييابروشيا (تايلند): قال إن بلده يؤيد الجهود التي تبذلها اليونيدو لكي تضطلع بدور رئيسي في تحديد وتنفيذ استراتيجيات دولية تجمع ما بين التدابير الرامية إلى الحد من الفقر والأخرى الرامية إلى تحقيق النمو الصناعي المستدام.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
وبالتالي، فقد خلصت اللجنة إلى عدم وجود أي انتهاكات للاتفاقية.
Consequently, the Committee found no violations of the Convention.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وطلبت اللجنة معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصية مراجعي الحسابات التي توصي بأن تسعى البعثة إلى أن تسترد من الحكومات تكاليف عمليات الإعادة المبكرة إلى الوطن لمراقبي الشرطة المدنية الذين لم يفوا بالمعايير المطلوبة.
The Committee sought information on progress on the recommendation of the auditors that the Mission seek reimbursement costs from Governments for early repatriation of civilian monitors who did not meet required standards.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
e. Information technology support (installation and user support): installation, redeployment and maintenance services, maintenance of inventory, resource use monitoring, user helpdesk and support for personnel computer and mainframe software applications;
هـ - دعم تكنولوجيا المعلومات (التركيب وتقديم الدعم للمستعملين): خدمات التركيب وإعادة التوزيع والصيانة، وصيانة المخزن، ورصد استخدام الموارد، ومكتب مساعدة المستعملين وتقديم الدعم له فيما يتعلق بتطبيقات البرامجيات للحواسيب الشخصية والحاسوب الكبير؛
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
The League of Arab States also warned that Israel ' s settlement building in the territories would increase tension and violence in the region and lead to the questioning of Israel ' s " intentions about the Middle East peace process " . (Jerusalem Post, 25 November)
وحذرت جامعة الدول العربية أيضا من أن بناء إسرائيل للمستوطنات في اﻷراضي المحتلة من شأنه أن يزيد التوتر والعنف في المنطقة وأن يؤدي إلى الشك في " نوايا إسرائيل حيال عملية السﻻم في الشرق اﻷوسط " . )جروسالم بوست، ٥٢ تشرين الثاني/ نوفمبر(
Express the English sentence in Arabic.
والفقرة السابعة من الديباجة، وهي فقرة جديدة، تﻻحظ أن الجامعة ركزت تركيزا خاصا، في إطار تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسﻻم " ، على المجاﻻت المتمثلة في درء الصراعات والحفاظ على السﻻم وتوطيده، وحل المنازعات بالوسائل السلمية.
The seventh preambular paragraph, which is new, notes that the University has placed special emphasis, in the context of the report of the Secretary-General entitled “An Agenda for Peace”, on the areas of conflict prevention, the maintenance and consolidation of peace and the peaceful settlement of disputes.
Rephrase the following Arabic statement in English.
35- وتثير الأقليات القومية والمجموعات " العرقية " مشاكل إضافية فيما يتعلق بعلاقاتها مع المجموعات الأخرى وحقوقها المتمايزة.
35. National minorities and " racial " groups pose additional problems of relationship and distinction of their rights.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
Decisions on how to apply the provisions of those resolutions and the Charter were an internal matter between the Secretary-General and the Under-Secretary-General for Internal Oversight.
واتخاذ قرارات بشأن كيفية تطبيق أحكام تلك القرارات وميثاق الأمم المتحدة هو مسألة داخلية بين الأمين العام ووكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.
Please translate the given English sentence into Arabic.
٦٢ - ومنذ مؤتمر القمة، أدى الإفراط في الاعتماد على قدرة الأسواق على تحقيق الإدماج والعدالة الاجتماعيين، وتراجع دور الدولة في إعادة التوزيع وتزايد عدم المساواة، إلى تعريض العقد الاجتماعي للخطر في كثير من البلدان.
62. Since the Summit, overreliance on the capacity of markets to bring about inclusion and social justice, a retreat of the redistributive role of the State and growing inequalities have put the social contract under threat in many countries.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ثامنا-58 وإذ ترحب اللجنة الاستشارية بإسهام الدول الأعضاء في تغطية تكاليف بعض أنشطة التوعية، فإن القلق يساورها من إمكانية تأثير التخفيض المقترح بشكل أكبر على الدول الأعضاء التي ليست في وضع يسمح لها بتقاسم تكاليف بعثات التوعية مقارنة بغيرها من الدول.
VIII.58 While the Advisory Committee welcomes the contributions of Member States towards the costs of some outreach activities, it is concerned that the proposed reduction may disproportionately affect those Member States that are not in a position to share the costs of outreach missions.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
وأضاف أن السيد يومكيللا سيضطلع بمهامه الصعبة بكفاءة وفاعلية.
Mr. Yumkella would discharge his onerous duties with competence and efficiency.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
8. Ms. Gomes (Portugal), speaking on behalf of the European Union; the candidate countries Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey; the stabilization and association process countries Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro; and, in addition, Georgia, Iceland, Moldova and Ukraine, said that the European Union had been particularly disappointed at the outcome of the consultation process and, contrary to previous years when it had abstained, considered that it could not be associated with the language and spirit of some essential parts of the draft resolution.
8 - السيدة غوميز (البرتغال): تكلمت نيابة عن الاتحاد الأوروبي؛ والبلدان المرشحة للانضمام للاتحاد وهي كرواتيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وتركيا؛ وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب وهي ألبانيا، والبوسنة والهرسك، والجبل الأسود؛ إضافة إلى جورجيا، وأيسلندا، ومولدوفا، وأوكرانيا، فقالت أن الاتحاد الأوروبي يشعر بخيبة أمل خاصة بسبب النتائج التي أسفرت عنها عملية التشاور، وخلافا للسنوات السابقة التي امتنع فيها عن التصويت، ارتأى أنه لا يمكن أن تكون له صلة بصياغة وروح بعض الأجزاء الأساسية في مشروع القرار.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
كما أن ميزانية السلطة الفلسطينية قد أصبحت تعتمد بشدة على المعونة المقدمة من المانحين، وحدثت تغييرات عميقة في هيكل الاقتصاد، وتدهور إسهام قطاعي الصناعة التحويلية والتشييد في الناتج المحلي الإجمالي، كما اكتسبت الزراعة أهمية متزايدة كقطاع يمثل الملاذ الأخير للعاطلين عن العمل.
The Palestinian Authority ' s budget had become heavily dependent on donor aid, and profound changes had taken place in the structure of the economy; the manufacturing and construction sectors ' contribution to GDP had declined, and agriculture had assumed increased importance as a sector of last resort for the jobless.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
(a) Efficient functioning of the Peacebuilding Commission in support of post-conflict countries
(أ) فعالية تشغيل لجنة بناء السلام دعما لبلدان مرحلة ما بعد النزاع
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
And if so, there is no clear reason why the same should not apply to the other cases enumerated in article 19, including incompatibility with the object and purpose under 19 (c).
وإذا كان اﻷمر كذلك، فليس هناك سبب واضح لعدم انطباق المبدأ نفسه على الحاﻻت اﻷخرى المذكورة في المادة ١٩، بما في ذلك عدم التوافق مع الموضوع والهدف بموجب المادة ١٩ )ج(.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
(f) Offer long-term care, as the treatment of drug abuse often involves multiple episodes;
(و) أن توفر رعاية طويلة الأجل، لأن العلاج من تعاطي المخدرات غالبا ما يشمل مراحل متعددة؛
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
There is no discrimination between men and women applying for admittance in the RM citizenship even in the exceptional procedure of acquiring the RM citizenship, prescribed in Article 11 of the Law on Citizenship, whereby " As an exception to Article 7 hereof, a foreigner of 18 years of age or older, can acquire citizenship of the RM by naturalization, if that is of special scientific, economic, cultural and national interest, while this especially applies to all Macedonians by origin, who live outside the borders of the RM.
ولا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة من حيث التقدم للحصول على جنسية جمهورية مقدونيا حتى من ناحية الإجراء الاستثنائي للحصول على جنسية جمهورية مقدونيا الذي تقرره المادة 11 من قانون الجنسية التي تنص على " استثناء من المادة 7 من ذلك القانون، فإن الأجنبي البالغ من العمر 18 عاما أو ما يزيد عن ذلك، يمكنه الحصول على جنسية جمهورية مقدونيا عن طريق التجنس،إذا كان ذلك لمصلحة خاصة، علمية أو اقتصادية أو ثقافية أو وطنية، وينطبق هذا على وجه الخصوص على جميع ذوي الأصل المقدوني الذين يعيشون خارج حدود جمهورية مقدونيا.
Convert the following English text into Arabic.
312. As at 2007, there were no cases of children maintaining their families for reasons related to HIV/AIDS.
312- ولا يوجد أي حالة لأسرة يعيلها أطفال لأسباب تتعلق بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حتى عام 2007.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
Indeed, we find that the term `countermeasures ' , in the SCM Agreement, describes measures that are in the nature of countermeasures as defined in the ILC ' s Draft Articles on State Responsibility.
بالفعل، نرى أن مصطلح ' ' التدابير المضادة`` الوارد في الاتفاق المذكور يصف تدابير ذات طابع مماثل للتدابير المضادة التي تعرفها مشاريع مواد لجنة القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
In general, the four institutions implemented the proposed study successfully.
50 - وبصفة عامة، قامت أربع مؤسسات بتنفيذ الدراسة المقترحة بنجاح.
Translate the following to Arabic.
Goal 2: Women participate equally with men, and gender equality is promoted in peace and security decision-making processes at national, regional and international levels
الهدف 2: مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل وتعزيز المساواة بين الجنسين في عمليات صنع القرارات المتعلقة بالسلام والأمن على الصّعُد الوطني والإقليمي والدولي
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
They provide visitors with contraceptives and information and advice on family planning issues and contraceptive use.
وتزود هذه المراكز الزوار بموانع الحمل وبالمعلومات والنصائح بشأن مسائل تتعلق بتنظيم الأسرة وباستخدام موانع الحمل.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
1986-1988 Participant in the forty-second to forty-fourth sessions of the General Assembly
١٩٨٦-١٩٨٨ اشترك في الدورتين الثانية واﻷربعين والرابعة واﻷربعين للجمعية العامة
Convert the following English text into Arabic.
We cannot forget that 70 per cent of people infected with the AIDS virus live in sub-Saharan Africa.
ولا يمكننا أن ننسى أن 70 في المائة من المصابين بفيروس الإيدز يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
As at 31 December 1998, 17 field offices out of 125 had not sent data files to headquarters for consolidation.
وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، لم يكن ١٧ مكتبا ميدانيا من ١٢٥ قد أرسلوا ملفات البيانات إلى المقر لتوحيدها.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
ويجب ألاَّ تكون هذه الهيئة مخولة فقط بتلقي ودراسة الالتماسات المقدمة من أفراد وجماعات من الأفراد الخاضعين لولاياتها ممن يدَّعون أنهم ضحايا انتهاك حق من الحقوق المقررة في الاتفاقية ويكونون قد استنفدوا سبل التظلم المحلية الأخرى المتاحة لهم، بل ينبغي أن تكون أيضاً مخولة بصلاحيات أوسع تمكنها من الإسهام في تعزيز المساواة والقضاء على التمييز القائم على أساس العرق، أو اللون، أو النسب، أو الأصل القومي أو الإثني.
This body should not only have the competence to receive and consider petitions from individuals and groups of individuals within its jurisdiction who claim to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention and who have exhausted other available local remedies, but also broader competences so as to contribute to the promotion of equality and the elimination of discrimination on the grounds of race, colour, descent, or national or ethnic origin.
Translate the following text to English.
Procurement and maintenance of siren systems;
(ج) وشراء نظم صفارات الإنذار وصيانتها؛
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
4. It was further proposed that, to facilitate communication, nationally and internationally, each Government should designate a SAICM national focal point to act as a conduit for communication on SAICM matters, including invitations to participate in meetings, and information dissemination.
4 - كما اقترح أنه تيسيراً للاتصال على المستويين الوطني والدولي، ينبغي لكل حكومة أن تعيّن نقطة اتصال وطنية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية للقيام بدور قناة الاتصال بشأن المسائل المتعلقة بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بما في ذلك توجيه الدعوات للمشاركة في الاجتماعات ونشر المعلومات.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
74. Thus, for example, some 20 rocket strikes reportedly hit the immediate vicinity of the Nahariya Hospital (located 6 km from the Lebanese border).
74- فعلى سبيل المثال، أُفيد أن نحو 20 صاروخاً أصاب الجوار المحيط المباشر لمستشفى نهاريا (الواقع على بعد 6 كيلومترات من الحدود اللبنانية).
Rephrase the following English statement in Arabic.
وقام المقرر الخاص بزيارة بعض المرافق الطبية - والمجتمعات المحلية - في بوخارست وفي المناطق الريفية.
He visited medical facilities - and communities - in Bucharest and in rural areas.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي إزاء هذا دون رد فعل لمعاناة البشر.
We cannot observe this without reacting to the suffering of human beings.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
ومنذ زيارة السيد غونساليس في عام ١٩٩٦، لم يطرأ، على ما يبدو، أي تحسن كبير على الوضع بالنسبة لوسائط اﻹعﻻم والنظام القضائي والنظام القانوني والنظام اﻻنتخابي، اللهم إﻻ قدر من التقدم الذي أحرز في مجال وسائط اﻹعﻻم المطبوعة.
Since the visit of Mr. Gonzalez in 1996, the situation regarding the media and the judiciary, legal and electoral systems did not appear to have improved significantly, apart from some progress in the field of print media.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
وبصورة أساسية، سيعتبر الآن الحد الأقصى البالغ 20 صفحة قاعدة توجيهية لجميع التقارير التي لا تنطبق عليها قاعدة الـ16 صفحة.
Essentially, the 20-page limit will now serve as a guideline for all reports not falling within the 16-page limit.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
(e) Cooperation in the new mandate of the Human Rights Council
(ﻫ) مكان التعاون من الولاية الجديدة لمجلس حقوق الإنسان
Turn the English sentence below into Arabic.
53. The repeated postponement by the United States Government of its compliance with the WTO decision proves its lack of political will to help ensure the effectiveness of that body ' s procedures for the settlement of disputes, at a particularly difficult period in multilateral trade negotiations.
53 - وما التلكؤ المتواصل لحكومة الولايات المتحدة في تنفيذ قرار منظمة التجارة العالمية إلا دليل على انعدام أي إرادة سياسية لديها للمساهمة في تنفيذ الحل الذي اقترحته تلك المنظمة في ظرف بالغ الصعوبة تمر به المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
1 - إن جدول أعمال الموئل وجميع الإلتزامات التالية التي قطعتها الجماعة الدولية على نفسها تقف موقفاً أكيداً من تأكيد الدور المهم الذي يلعبه المجتمع المدني في تحقيق المأوى المناسب للجميع، وفي تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
The Habitat Agenda and all the subsequent commitments made by the international community are very categorical in asserting the important role of the civil society in achieving adequate shelter for all and in promoting the sustainable development of human settlements.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
40- ولا تتعلق القيود التي تحد من قدرة الشركات على التدويل بالفرص المتاحة بقدر تعلقها بأُطر السياسات الموروثة في البلدان النامية نفسها.
What constrains the capability of firms to internationalize is not so much the opportunities available as the inherited policy settings in the developing countries themselves.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وقد شجعت الجمعية العامة الدول، في قرارها 61/222، على التعاون لمواجهة الأخطار التي تهدد الأمن البحري من خلال الصكوك والآليات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تهدف إلى رصد هذه الأخطار ودرئها والتصدي لها.
In its resolution 61/222, the General Assembly encouraged States to cooperate to address threats to maritime security through bilateral and multilateral instruments and mechanisms aimed at monitoring, preventing and responding to such threats.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
26 - في إطار مناقشة لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة لاحتمال تمديد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، ركّز ممثلو الموظفين على مسألة الحقوق المكتسبة للموظفين الذين عُيّنوا قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990، ولا سيما الحق في التقاعد المبكّر عند بلوغ سن الخامسة والخمسين وخيار إنهاء الخدمة عند بلوغ سن الستين مع الاحتفاظ بمزايا التقاعد كاملة.
26. In discussing the possible extension of the mandatory age of separation in the Staff-Management Coordination Committee, staff representatives placed emphasis on the issue of acquired rights of staff recruited before 1 January 1990, particularly the right to early retirement at 55 years of age and the option to continue to separate at age 60 with a full retirement benefit.
Convert the following Arabic text into English.
8 - وتحظى الفكرة الداعية إلى كسر دائرة الفقر في جيل واحد بتأييد كبير.
8. The vision of breaking the cycle of poverty in one generation received strong endorsement.
Rephrase the following Arabic statement in English.
ولذلك، فإن بلاغ صاحب الشكوى في هذا الصدد يقوم على أدلة كافية.
The author ' s communication in this regard is therefore sufficiently substantiated.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
والواقع أن مسألة السجناء الفلسطينيين المودعين مرافق الاحتجاز الإسرائيلية ما زالت في جانب كبير منها بلا حل وهي تستلزم من الحكومة الإسرائيلية اهتماما عاجلا وجادا.
The question of Palestinian prisoners held in Israeli detention facilities remained largely unresolved and required the most urgent and serious attention of the Israeli Government.
Convert the following Arabic text into English.
وصغرنا وعزلتنا لم يوفرا لنا الحماية من الآثار المترتبة على قرارات تُتخذ في أماكن أخرى.
Our smallness and isolation have not insulated us from the impact of decisions made elsewhere.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
1 - قام مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول بما يلي:
1. At its first meeting, the Conference of the Parties:
Rephrase the following Arabic statement in English.
وقالت إن المشكلة لن يتم حلها إﻻ بمشاركة المجتمع الدولي على جميع اﻷصعدة.
The problem would only be eliminated with the participation of the international community at all levels.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
89. Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that the fight against poverty should involve overcoming inequalities.
89 - السيد لاسو مندوزا (إكوادور): قال إن مكافحة الفقر ينبغي أن تتضمن التغلب على التفاوتات.
Change the following English phrase to Arabic.
10 - تهيب بالدول أن تتخذ التدابير الملائمة، بما يتمشى مع الأحكام ذات الصلة من القانونين الوطني والدولي، بما في ذلك المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، حرصا على ألا يكون طالب اللجوء قد خطط لارتكاب أعمال إرهابية، بما فيها الاغتيالات، أو سهل ارتكابها أو شارك في ذلك، ولكي تضمن، بما يتمشى مع القانون الدولي، عدم إساءة استغلال مرتكبي الأعمال الإرهابية ومدبريها وميسريها مركز اللاجئ، وعدم التسليم بالادعاء بالدوافع السياسية كسبب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين؛
10. Calls upon States to take appropriate measures, in conformity with relevant provisions of national and international law, including international human rights standards, before granting refugee status, for the purpose of ensuring that an asylumseeker has not planned, facilitated or participated in the commission of terrorist acts, including assassinations, and to ensure, in conformity with international law, that refugee status is not abused by the perpetrators, organizers or facilitators of terrorist acts and that claims of political motivation are not recognized as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists;
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
والأمم المتحدة تضطلع بدور محوري في هذا الميدان، تماشيا مع مسؤوليتها الرئيسية، المسندة إليها بموجب الميثاق، في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
The United Nations plays a central role in this field, in line with its Charter-mandated primary responsibility in the area of disarmament and nonproliferation.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
664- وتوسيع مشاركة القطاع الخاص يمثل جهداً يرمي إلى تلبية الاحتياجات في مجال الإسكان.
664. Extending private sector participation is an effort to meet the housing needs.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
Portugal not only ignored such demands, but continued to encourage increased settlement by Europeans.
ولم تغفل البرتغال هذه المطالبات فحسب ولكنها استمرت في تشجيع استيطان اﻷوروبيين.
Translate the following to Arabic.
مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها اﻵراء المستكملــة لوحــدة التفتيش المشتركة بشأن تعزيز آليات المراقبــة الخارجيــة )مقرر الجمعية العامة ٤٧/٤٥٤(
Note by the Secretary-General transmitting updated Joint Inspection Unit views on the strengthening of external oversight mechanisms (General Assembly decision 47/454)
Translate the Arabic text below to English.
In addition to financial obligations that increased over the period of service, there were other issues related to legal realities that affected expatriate international staff.
وباﻹضافة إلى اﻻلتزامات المالية التي تزداد مع مرور الوقت، هناك مسائل أخرى متصلة بالواقع القانوني الذي يؤثر في الموظف الدولي المغترب.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
ويشكل المكتب التنفيذي ووحدة اﻻتصال بين التقييم البرنامجي واللجان عناصر ﻻ تتجزأ من مكتب اﻷمين العام المساعد وهي مسؤولة عن تقديم الدعم في مجاﻻت اﻹدارة والمالية وشؤون الموظفين، فضﻻ عن مسؤولية اﻹبﻻغ عن اﻷداء البرنامجي، والرصد والتقييم؛
The Executive Office and Programme Evaluation and Committee Liaison Unit are integral parts of the Office of the Assistant Secretary-General, responsible for providing administrative, financial and personnel support, and programme performance reporting, monitoring and evaluation, respectively;
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
5. Each Party included in Annex I shall report, in accordance with Article 7, on how harvesting or forest disturbance that is followed by the re-establishment of a forest is distinguished from deforestation.
5- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، عملاً بالمادة 7، تقريراً عن طريقة التمييز بين قطع أشجار الغابات أو اضطراب النظام الحرجي الذي تعقبه إعادة تحريج، من جهة، وعملية إزالة الغابات من جهة أخرى.
Please translate the given English sentence into Arabic.
The Chairman: I now call on those representatives who wish to explain their vote or position on draft resolution A/C.1/51/L.4/Rev.1.
الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية(: واﻵن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في تعليل تصويتهم أو موقفهم بشأن مشروع القرار A/C.1/51/L.4/Rev.1.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
(ج) المبادرة بمشاريع وأنشطة تتصل بها تهدف إلى تحسين الأوضاع الـهيكلية لاقتصاد الجوت العالمي والرفاه الاقتصادي العام للعاملين فيه ورعاية هذه المشاريع والأنشطة والإشراف عليها ورصدها [وتنفيذها] والعمل كعامل حفاز بخصوصها؛
To initiate, sponsor, supervise, monitor, [implement] and act as a catalyst with respect to projects and related activities aimed at improving the structural conditions of the world jute economy and the general economic well-being of those employed therein;
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
These teams will commence de-mining activities within selected areas of Maputo Province in September 1994.
وستبدأ هاتان الفرقتان أنشطة إزالة اﻷلغام داخل مناطق مختارة بمقاطعة مابوتو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
السيد غاري فاولي، رئيس مكتب اتصال الاتحاد الدولي للاتصالات في نيويورك
Mr. Gary Fowlie, Head of ITU Liaison Office in New York
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
44. Under the new law, court authorization is not required either for the modification of identity information or for medical interventions; the informed consent of the person concerned is sufficient.
44- ووفقاً لأحكام القانون الجديد، لا يلزم الحصول على إذن قضائي لإتاحة إمكانية تعديل البيانات المسجلة أو التدخلات الطبية، بل تكفي لذلك موافقة الشخص عن علم.
Convert the following English text into Arabic.
ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء (2)؛ وتقرير عن متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، 2003 (1)؛
b. Parliamentary documentation: reports on issues related to information, communication and space technology (2); report on the follow-up to the World Summit on the Information Society, 2003 (1);
Change the following Arabic phrase to English.
رابعا - الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه في دورتها الرابعة والخمسين
Action to be taken by the General Assembly at its fifty-fourth session
Translate the Arabic text below to English.
غير أن تجهيز نفس البيانات بصورة مختلفة في الدراسة الاستقصائية لمستويات المعيشة لسنة 2001 يوضح وجود اختلافات بين المناطق الكبرى ومستويات الفقر، ففي منطقة المحيط الهادئ الريفية انخفضت نسبة رئيسات الأسر المعيشية غير الفقيرة (من 19.5 في المائة إلى 17.5 في المائة) وزادت بين الأسر الفقيرة، وخاصة بين الأسر التي تعيش في فقر مدقع (من 22.6 في المائة إلى 27 في المائة).
Nevertheless, different tabulations of the same data from the 2001 survey on standards of living reveal variations between different major regions and poverty levels. In the rural part of the Pacific region, female headship went down among non-poor households (from 19.5 per cent to 17.5 per cent), while it increased among poor households, particularly among the extremely poor (from 22.6 per cent to 27.0 per cent).
Express the Arabic sentence in English.
Trust Fund for ECE Follow-up Activities of the Fourth World Conference on Women
الصندوق الاستئماني لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
Turn the English sentence below into Arabic.
At the end of the dismantlement process, the treaty-accountable item was transported from the dismantlement facility to a secured monitored storage facility (see figure).
وفي نهاية عملية التفكيك نُقل بند المسؤولية بموجب المعاهدة من مرفق التفكيك إلى مرفق للتخزين مضمون أمنيا ويخضع للرصد (انظر الشكل 1).
Render the following English sentence in Arabic.
17. The average environmental score obtained by the Government of India was 0.77.
17 - وبلغ متوسط الدرجات البيئية التي حصلت عليها حكومة الهند 0.77.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
تقع المسؤولية عن تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالكفاءة في استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين على عاتق شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد.
The responsibility for the implementation of the subprogramme on resource efficiency and sustainable consumption and production rests with the Division of Technology, Industry and Economics.
Translate the following to English.
(b) Illicit manufacture and distribution of stimulants
(ب) صنع المنشطات وتوزيعها غير المشروعين
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
ويدير برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، المسؤول عن القيام بدور العامل الحفاز لتنمية التحليل العلمي والتقني، الفريق اﻻستشاري العلمي التقني، كما يتناول التقييمات العالمية واﻹقليمية.
UNEP, responsible for catalysing the development of scientific and technical analysis, manages the scientific and technical advisory panel and addresses global and regional assessments.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
In many places around the world, humanitarian workers continue to be killed, kidnapped, injured or raped.
وفي أماكن كثيرة من العالم، يستمر قتل العاملين في المجال اﻹنساني، أو خطفهم، أو اصابتهم بجراح، أو اغتصابهم.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
Proportion of budget spent on health
نسبة الإنفاق الصحي من الميزانية
Switch the given English phrase to Arabic.
169- في نهاية تموز/يوليه 2009، كان عدد الموظفين المبتدئين من الفئة الفنية العاملين لدى المفوضية 106 موظفين (22 موظفاً في المقر و84 موظفاً في الميدان)، وكان 25 موظفاً آخرين في طور التعيين قبل نهاية العام.
169. At the end of July 2009, there were 106 Junior Professional Officers (JPOs) working with UNHCR (22 at Headquarters and 84 in the Field), with some 25 more in the pipeline for recruitment before the end of the year.
Please translate the given Arabic sentence into English.
The World Programme could be updated in order to more fully reflect the core principles that animate the current international disability rights framework as reflected in article 3 of the Convention, including: respect for inherent dignity, individual autonomy, freedom to make one ' s own choices, and independence of persons; full and effective participation and inclusion in society; respect for difference and acceptance of persons with disabilities as part of human diversity and humanity; equality of opportunity; accessibility; equality between men and women; and respect for the evolving capacities of children with disabilities and respect for the right of children with disabilities to preserve their identities.
ويمكن تحديث برنامج العمل من أجل أن يعكس كاملا المبادئ الأساسية التي تؤدي إلى تفعيل الإطار الدولي الراهن لحقوق الإعاقة، على نحو ما ينعكس في المادة 3 من الاتفاقية بما في ذلك: احترام كرامة الأشخاص ذوي الإعاقة المتأصلة واستقلالهم الذاتي بما في ذلك حُرية تقرير خياراتهم بأنفسهم واستقلاليتهم، ومشاركتهم وإشراكهم بصورة كاملة وفعالة في المجتمع واحترام الفوارق وقبول الأشخاص ذوي الإعاقة كجزء من التنوع البشري والطبيعة البشرية، وتكافؤ الفرص وإتاحة إمكانية الوصول والمساواة بين الرجل والمرأة، واحترام القدرات المتطورة للأطفال ذوي الإعاقة واحترام حقهم في الحفاظ على هويتهم.
Translate the following text to Arabic.
As a broader concept, ERM incorporates internal controls as an integral part of risk management.
195 - تدمج إدارة المخاطر المؤسسية، باعتبارها مفهوماً أوسع، الضوابط الداخلية كجزء رئيسي من إدارة المخاطر.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
FCCC/CP/1996/L.13/Add.1 المقررات الرامية إلى تعزيز تنفيذ اﻻتفاقية تنفيذاً فعاﻻً.
FCCC/CP/1996/L.13/Add.1 Decisions to promote the effective implementation of the Convention.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
البرنامج الفرعي ٩-٥ أقل البلدان نموا
Subprogramme 9.5 Least Developed Countries
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
حتى الوقت الحاضر، أبرمت الصين 26 معاهدة بشأن تسليم المجرمين مع بلدان أجنبية هي: تايلند وبيلاروس والاتحاد الروسي وبلغاريا ورومانيا وكازاخستان ومنغوليا وقيرغيزستان وأوكرانيا وكمبوديا وأوزبكستان وكوريا الجنوبية والفلبين وبيرو وتونس وجنوب أفريقيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والإمارات العربية المتحدة وليتوانيا وليسوتو وباكستان والبرازيل وأذربيجان وإسبانيا وناميبيا وأنغولا.
To date, China has concluded 26 treaties on extradition with the following foreign countries: Angola, Azerbaijan, Brazil, Belarus, Bulgaria, Cambodia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Laos, Lesotho, Lithuania, Mongolia, Namibia, Pakistan, the Philippines, Peru, the Republic of Korea, Romania, Russian Federation, South Africa, Spain, Thailand, Tunisia, Ukraine, the United Arab Emirates, and Uzbekistan.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
28 - ولاحظ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، أثناء زيارته البلد في الفترة من 15 إلى 27 شباط/فبراير 2003، تطبيق عقوبة الحبس الانفرادي والاحتجاز السري لذاتها وليس لأغراض تأديبية تقليدية (E/CN.4/2004/3/Add.2 و Corr.1، الفقرة 54).
28. The Working Group on Arbitrary Detention, during its visit from 15 to 27 February 2003, noted the widespread use of solitary confinement and " incommunicado " imprisonment for its own sake, not for traditional disciplinary purposes (E/CN.4/2004/3/Add.2 and Corr.1, para. 54).
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
ICCD/COP(1)/2 Draft decisions for consideration by the Conference of the Parties
ICCD/COP(1)/2 مشاريع مقررات مقدمة لكي ينظر فيها مؤتمر اﻷطراف
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
including and excluding land-use change and forestry (Gg and percentages of total by Party)
استخدام الأرض والحراجة في مجموع غازات الدفيئة المجموع (يشمل تغير استخــدام الأرض والحراجة
Rephrase the following English statement in Arabic.
يرجى أيضا تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة بموجب قانون العنف العائلي.
Also, please provide information on the number of complaints made under the Domestic Violence Act.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
وبالنسبة لعنصر " دون مبرِّر معقول " ، من المستصوب وضع قواعد تضفي الاتِّساق على معاملة القضايا بغية تجنُّب الإفلات من العقاب في قضايا الرشوة.
On the element " without reasonable justification " , it would be advisable to establish norms that bring uniformity to the treatment of cases to avoid impunity in cases of bribery.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
In that connection, she requested further details about the responsibilities of the National Committee to Combat Human Trafficking.
وفي هذا الصدد، تطلب تلقي مزيد من التفاصيل عن مسؤوليات اللجنة الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
ونظرا لضيق المساحة وتجنبا لأي ازدواجية غير لازمة، سيُتاح للقارئ، في الوقت المناسب، الاطلاع على التقارير السابقة المعنية بهذا الموضوع، والتي تتضمن شرحا مسهبا للمسائل المطروحة.
Owing to space constraints and in order to avoid needless duplication, reference will be made where necessary to previous reports on the issue where the questions raised are dealt with at length.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
The developing countries must also be accorded special and differential treatment in the implementation of the new multilateral trade rules under the Uruguay Round.
ويجب أيضا أن تمنح البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية عند تنفيذ القواعد الجديدة للتجارة المتعددة اﻷطراف المحددة في إطار جولة أوروغواي.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
وعن الأمر الرابع المتعلق بقضية الحماية والتعزيز، شددت عضو فريق النقاش على أهمية توفير حماية عملية للأشخاص المعرضين للخطر، وتشجيع الحوكمة الرشيدة، والعمل على إرساء العدالة الانتقالية وإنهاء ثقافة الإفلات من العقاب.
Fourthly, on the issue of protection and promotion, the panellist emphasized the importance of providing practical protection to people in danger, promoting good governance and working on transitional justice to end the culture of impunity.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.