input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
In a study on safe habits in the use of smartphones by Spanish children and adolescents carried out by Orange and the National Institute of Communication Technologies in 2011, it was found that 3.8 per cent of children questioned had received telephone calls or text messages from unknown adults wanting to meet them (indicating possible grooming).
|
ففي دراسة أجرتها شركة أورانج والمعهد الوطني لتكنولوجيا الاتصالات في عام 2011 بشأن العادات المأمونة لدى استخدام الأطفال والمراهقين الإسبانيين الهواتف الذكية، تبين أن 3.8 في المائة من الأطفال الذين شاركوا في الدراسة قد تلقوا رسائل نصية أو هاتفية من غرباء بالغين يرغبون في مقابلتهم (ويشير ذلك إلى احتمال أن يكون القصد هو التقرب منهم جنسيا).
|
Convert the following English text into Arabic.
|
They are the result not of demographics or geographic size, but of long-standing sociocultural traditions.
|
إنها ليست نتاج الديموغرافيا أو الحجم الجغرافي بل هي نتاج التقاليد الاجتماعية والثقافية القديمة.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
Investor-state arbitral tribunals already have substantial experience protecting confidential and privileged information in the context of open and transparent proceedings.
|
فهيئات التحكيم بين المستثمرين والدول لديها بالفعل خبرة كبيرة في حماية المعلومات السرية والمميزة في سياق إجراءات شفافة ومفتوحة.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
الساعة ٣٠/١٢: تعرضت مدينة النبطية والحي الشرقي لبلدة كفررمان لقصف مدفعي إسرائيلي وقامت المروحيات اﻹسرائيلية بثﻻث غارات متتالية على ثكنة الجيش المهجورة في النبطية.
|
At 1230 hours, Nabatiyah and the eastern sector of Kafr Rumman came under Israeli artillery bombardment. Israeli helicopters carried out three successive raids over the abandoned Army barracks in Nabatiyah.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
It is only by chance that these most recent attacks did not cause civilian casualties.
|
ووحده حسن الحظ هو الذي حال دون إلحاق هذه الهجمات الأخيرة إصابات في صفوف المدنيين.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
وتتضمن القائمة الوثائق التي صدرت حتى الساعة 00/14 من يوم 28 أيلول/سبتمبر 2005.
|
The list contains documents issued by 2 p.m. on Wednesday, 28 September 2005.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
وبالنسبة لقطاع الخدمات، تعمل معظم النساء في الخدمات التجارية (27 في المائة) والصحة (19 في المائة) والتجارة (13 في المائة) والفنادق والمطاعم (10 في المائة).
|
In the services sector most women are found in business services (27 per cent), health (19 per cent), commerce (13 per cent), and hotels and restaurants (10 per cent).
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
17. What mechanisms exist for prisoners to complain of inhuman treatment and to have those complaints investigated?
|
17- ما هي الآليات المتاحة للسجناء لتقديم شكاوى من المعاملة اللاإنسانية وليتم التحقيق فيها؟
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
1 - سيعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002. في مركز ساندتون للمؤتمرات في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا.
|
1. The World Summit on Sustainable Development will be held from 26 August to 4 September 2002 at the Sandton Convention Centre, Johannesburg, South Africa.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
سعياً إلى ضمان مزيد من تنويع الصادرت، تحتاج البلدان الأفريقية إلى تحديد العقبات المحلية الرئيسية التي تعوق تنمية الأعمال التجارية الدولية واتخاذ التدابير الملائمة الكفيلة بتحسين الظروف المحلية للأعمال التجارية.
|
To ensure greater export diversification African countries need to identify key domestic obstacles to international business development and take appropriate measures to improve local conditions for business.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
19- في الجلسة العامة الأولى التي عقدت في 30 تشرين الثاني/نوفمبر، أقر المؤتمر التنظيم المقترح لأعمال الدورة كما يرد في الوثيقة ICCD/COP(2)/1، المرفق الثاني، و Corr.1.
|
19. At its 1st plenary meeting, on 30 November, the Conference approved the proposed organization of work for the session, as contained in document ICCD/COP(2)/1, annex II, and Corr.1.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
The Committee began its consideration of the item and heard introductory statements by the Director, Office for ECOSOC Support and Coordination, and the Executive Director, United Nations Development Fund for Women.
|
بدأت اللجنة نظرها في البند واستمعت إلى بيانات استهلالية أدلى بها مدير مكتب دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق، والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
وخلافا للملاريا، التي تصيب عادة الرضّع، يضرب الهيف/الايدز المعيلين، وهم ذاتهم الأشخاص الذين يعملون في الصناعة والزراعة.
|
Unlike malaria, which usually affected infant children, HIV/AIDS struck down the breadwinners, the very persons who worked in industry and agriculture.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
Second, candidates for judgeships should be persons of high moral character and possess the qualifications required in their respective countries for appointment to high judicial office or be jurisconsults of recognized competence.
|
وثانيا، ينبغي أن يكون المرشحون لمنصب قضاة المحكمة أناسا على خلق رفيع وأن تتوفر لديهم المؤهلات اللازمة في بلدانهم لتولي المناصب القضائية الرفيعة أو يكونون من الضليعين في القانون المشهود لهم بالكفاءة.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
366. The Committee requests the State party to respond to the concerns expressed in the present concluding comments in its next periodic report under article 18 of the Convention, which is due in August 2008.
|
366- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تستجيب للشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية، وذلك في التقرير الدوري المقبل الذي ستقدمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية، والواجب التقديم في آب/أغسطس 2008.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
In 2005, the Council adopted resolution 1612 (2005) which, together with earlier resolutions, focused on the need to implement international norms and standards for protecting children in armed conflict.
|
وفي عام 2005 اعتمد مجلس الأمن القرار 1612 (2005) الذي يركز، إلى جانب القرارات السابقة، على الحاجة إلى إعمال القواعد والمعايير الدولية من أجل حماية الأطفال في ظروف الصراعات المسلحة.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
The selection and combination of options will inevitably vary with economic and social conditions and at the local, national and international levels.
|
وسيختلف الخيار بين البدائل والجمع بينها، وﻻ شك، باختﻻف اﻷحوال اﻻقتصادية واﻻجتماعية والظروف على الصعد المحلية والوطنية والدولية.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
بيد أنه بعد إجراء مشاورات فيما بين أعضاء المجلس، خلص الرئيس إلى أنه يلزم إجراء المزيد من المناقشات بشأن المسألة.
|
However, following consultations among Council members, the President concluded that the issue needed to be discussed further.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
ويشمل الدليل المرجعي لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن تحسين فعالية المعونة المقدمة من أجل التنمية أيضا توجيهات لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
|
The reference guide for United Nations country teams on better aid for development effectiveness also includes guidance to promote South-South and triangular cooperation.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
1.7 The effective implementation of subparagraph 2 (d) requires every State to prevent the use of its territory by those who plan, facilitate or commit terrorist acts against other States or their citizens.
|
1-7 يستلزم التطبيق الفعال للفقرة الفرعية 2(د) قيام جميع الدول بمنع استعمال أراضيها من قبل من يقومون بتمويل أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو رعاياها أو التخطيط لتلك الأعمال أو تيسيرها أو ارتكابها.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
50 - وقال إن البلاغات الصحافية أداة قيمة ويجب عدم التوقف عن إصدارها؛ وتفكير المجموعة لا يزال مرنا بشأن الشكل الذي يمكن أن يتخذه الهيكل اللازم لإصدارها.
|
50. Press releases were a valuable tool and should not be discontinued; CPLP remained flexible as to what the structure should be for their production.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
والترتيبات التي نقترحها لا تؤثر على طابع الأمم المتحدة المشترك بين الحكومات.
|
The arrangements we propose will not affect the intergovernmental character of the United Nations.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
١٢ - بدأ التخطيط القطاعي للحراج، في البلدان النامية منذ ثﻻثة عقود تقريبا.
|
1. Planning frameworks 12. In developing countries, sectoral planning in forestry began nearly three decades ago.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
Their profound roots are to be found in the ideas, concepts, images and representations which, in specific political, ideological or religious contexts, have postulated cultural inferiority, religious demonization and the natural inhumanity of entire races, ethnic groups, communities and peoples.
|
وهي مظاهر تمتد جذورها العميقة إلى الأفكار والمفاهيم والصور والرموز التي أدت في ظروف سياسية أو أيديولوجية أو دينية محددة إلى فرض الدونية الثقافية والتحقير الديني واللاإنسانية الطبيعية لأعراق وإثنيات وجماعات وشعوب بأسرها.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
الرئيس (تكلم بالإنكليزية): قبل أن نشرع في عملنا، أود أن أبلغ الدول الأعضاء أن رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن سائر الأعضاء، قد عين ممثلي جميع المجموعات الإقليمية - الجزائر، الأرجنتين، أذربيجان، ألمانيا، إندونيسيا - بوصفهم ميسرين فيما يتعلق بمشروع القرار المعروض علينا اليوم.
|
The President: Before we proceed, I would like to inform Member States that, on behalf of the entire membership, representatives of all regional groups -- Algeria, Argentina, Azerbaijan, Germany and Indonesia -- were appointed as facilitators by the President of the General Assembly in connection with draft resolution before us today.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
In addition to replacement for peak workload and maternity leave, for general temporary assistance positions, as follows:
|
إضافة إلى التعويض عن ذروة عبء العمل وإجازات الأمومة، لوظائف المساعدة المؤقتة العامة، على النحو التالي:
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
152- وتناول مدير شعبة شؤون المعاهدات الكلمة، فذكّر في معرض تعليقه على المناقشات بالأحكام المتعلقة بالعضوية في اللجنة وبمهام اللجنة، وهي الأحكام الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 46/152 المؤرّخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1991، وخصوصا الدور الحاسم الذي تضطلع به اللجنة في مجال حشد الموارد.
|
The Director of the Division for Treaty Affairs, commenting on the discussion, recalled the provisions pertaining to the membership and functions of the Commission contained in the annex to General Assembly resolution 46/152 of 18 December 1991, in particular and the crucial role of the Commission in mobilizing resources.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بالمرسوم الرئاسي الصادر في 30 تموز/يوليه 2010 الذي تم فيه تحديد يوم 23 كانون الثاني/يناير 2011 موعدا للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية وبإنجاز عملية التسجيل في جو سلمي.
|
In this regard, the Council takes note of the presidential decree of 30 July 2010 that has set 23 January 2011 as the date for the first round of the presidential and legislative elections, and of the peaceful completion of the registration process.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
Urges Member States, in collaboration with the organizations of the United Nations and civil society, as appropriate, to continue their efforts to implement the outcome of and to ensure an integrated and coordinated follow-up to the United Nations conferences and summits, including their reviews, and to attach greater importance to the improvement of the situation of rural women, including indigenous women, in their national, regional and global development strategies by, inter alia:
|
" 2 - تحث الدول الأعضاء على أن تواصل، بالتعاون مع منظمات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، حسب الاقتضاء، بذل جهودها من أجل تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وكفالة متابعتها على نحو متكامل ومنسق، بما في ذلك استعراضاتها، وأن تولي أهمية أكبر لتحسين حالة النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية والعالمية، بوسائل منها:
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
(b) The formation of specific high committees on children and women;
|
ب - تشكيل لجان عليا معنية بشأن الطفل والمرأة
|
Express the English sentence in Arabic.
|
Cat. 2 - R61؛ يمكن أن يسبب ضرراً للأطفال قبل الولادة
|
Cat. 2 - R61; May cause harm to the unborn child
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
In this regard, a tracing mechanism must have an established means to accomplish this task.
|
وفي هذا الصدد، يجب أن تتوفر لدى آلية التعقب وسيلة للاضطلاع بهذه المهمة.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
(c) (i) Increased number of developing countries establishing or revising and implementing national and/or regional (including South-South) competition and consumer protection legislation and institutional frameworks
|
(ج) ' 1` زيادة عدد البلدان النامية التي تقوم بوضع أو تنقيح أو تنفيذ تشريعات وأطر مؤسسية وطنية و/أو إقليمية (بما في ذلك فيما بين بلدان الجنوب) تتعلق بالمنافسة وحماية المستهلك
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
41. A proposal was made that judges should be subject to a retirement age (e.g., at 70 or 75 years).
|
٤١ - وقدم اقتراح بأن يخضع القضاة لسن تقاعد )على سبيل المثال عند بلوغ السبعين أو الخامسة والسبعين(.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
" ٥ - وقرر الفريق العامل، في جلسته ٤، المعقودة في ٠٣ نيسان/أبريل، أن تكون الورقة الغفل المقدمة من الرئيس والتي أعدت بالتشاور مع الوفود بمثابة أساس للنظر في الموضوع في دورة هيئة نزع السﻻح لعام ٧٩٩١.
|
" 5. At its 4th meeting, on 30 April, the Working Group decided that the Chairman ' s non-paper, which had been prepared in consultation with delegations, should serve as a basis for consideration of the subject at the 1997 session of the Disarmament Commission.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
To that end, Israel must fulfil its commitments by ceasing all forms of settlement activities and extrajudicial killings, and the Palestinians must complete the reform of their security apparatus and put an end to violence.
|
ومن أجل تحقيق هذه الغاية، يجب على إسرائيل أن تفي بالتزاماتها من خلال وقف جميع أشكال بناء المستوطنات والقتل خارج القانون، كما يجب على الفلسطينيين استكمال إصلاحات جهازهم الأمني، ووضع حد للعنف.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
Goal 1: eradicate extreme poverty and hunger
|
الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
Opening remarks will be made by the Secretary-General, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator and the Regional Humanitarian Coordinator for the Sahel.
|
وسيُدلي بالملاحظات الاستهلالية كل من الأمين العام، ووكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، والمنسق الإقليمي للشؤون الإنسانية لمنطقة الساحل.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
وأظهرت برامج تخطيط الموارد المتكامل في الوﻻيات المتحدة أن هناك مجموعة كبيرة من التدابير الرامية إلى تحقيق كفاءة اﻻستخدام النهائي أقل كلفة من اﻹضافات في إمدادات الطاقة.
|
IRP programmes in the United States have shown a wide variety of end-use efficiency measures that are less costly than energy supply additions.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
30. There are, however, instances where the Unit is required to respond to specific requests or address concerns relevant to specific member States.
|
30 - غير أن ثمة حالات يتعين فيها على الوحدة أن تستجيب لطلبات محددة أو تعالج شواغل تهم دولا أعضاء معينة.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
(c) National Plan of Action for children, A Canada Fit for Children, launched in April 2004;
|
(ج) إطلاق خطة عمل وطنية مخصصة للأطفال، عنوانها " جعل كندا ملائمة للأطفال " في نيسان/أبريل 2004؛
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
Thursday, 27 March 1997, 3.00 p.m.
|
الخميس، ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٥
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
3 - تسليم أموال أو أصول مالية إلى أحد الكيانات أو الأشخاص المذكورين أدناه:
|
3. Provision of funds or financial assets to any of the following persons or entities:
|
Translate the following to English.
|
13. With regard to the future role and agenda of the Special Committee, his delegation believed that the Special Committee should devote one or two days at its next session to the discussion of specific proposals concerning its future work, including the review of its membership and the length of its session.
|
١٣ - وفيما يتعلق بدور اللجنة الخاصة وبجدول أعمالها المقبل، يرى الوفد الكيني أنه ينبغي للجنة أن تكرس يوما واحدا أو يومين من دورتها المقبلة للنظر في اقتراحات عملية تتناول أعمالها المستقبلية، التي تتعلق بوجه خاص بإعادة النظر في تكوينها وفي مدد دوراتها.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
158- يعترف دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية، الذي تم سنه في عام 1999، بحق الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة المنصوص عليه في المادة 81: " يحق لكل شخص ذي إعاقة أو احتياجات خاصة ممارسة قدراته بصورة كاملة ومستقلة في الاندماج الأسري والاجتماعي.
|
The 1999 Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela recognizes the rights of people with disabilities. Article 81 states: " All persons with disabilities or special needs shall be entitled to the full and autonomous exercise of their capacities and to integration within their family and the community.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
وبالرغم من أن الوقت مبكر للغاية لتقييم نتائج هذه التدابير، إلا أنها قد أثرت، فيما يبدو، بصورة رئيسية على منتجات الصلب التامة الصنع.
|
While it is still too early to assess the results of the measures, it appears that they have had an impact mainly on finished steel products.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
The distribution of the packages has already started from 7 October 2007.
|
وقد بدأ توزيع هذه المجموعات بالفعل اعتباراً من 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
٣٧ - تواصل هيئة نزع السﻻح النظر في طرق لتحسين تنظيم عملها، من بينها ترشيد مدة انعقاد دوراتها.
|
37. The Disarmament Commission should continue to consider ways to organize its work better, including rationalizing the duration of its sessions.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
An 1823 decree had granted a request for the company to be provided with arms, ammunition and cannons to defend the territory from incursions by foreign vessels, in return for conducting a survey to establish the boundaries of land titles.
|
واسترسلت قائلـة إن مرسوما صدر في عام 1823 استجاب لطلب تزويد الشركة بالأسلحة والذخيرة والمدافع للدفاع عن الإقليم من عمليات توغل السفن الأجنبية، لقاء إجراء مسح من أجل إقامة حدود سندات الملكية.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
The list of speakers for the general debate will be opened on 1 September 2014.
|
وسيُفتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في 1 أيلول/سبتمبر 2014.
|
Translate the following to Arabic.
|
زاد عدد مختبراتها زيادة كبيرة، فارتفع من 300 8 في عام 2008 إلى 200 10 في عام 2009.
|
The number of its laboratories increased significantly, up from 8,300 in 2008 to 10,200 in 2009.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
The needs of women and girls during repatriation and resettlement and for rehabilitation, reintegration and post-conflict reconstruction.
|
:: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
The Committee expresses its satisfaction with the work of the Centre for Equal Opportunities and Action to Combat Racism, including its work on socio-economic monitoring and its Diversity Barometer.
|
4- تعرب اللجنة عن ارتياحها لإنجازات مركز تكافؤ الفرص والعمل من أجل مكافحة العنصرية، ويشمل ذلك عمله في مجال الرصد الاجتماعي والاقتصادي ومقياس التنوع الذي وضعه.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
938. In addition, the Ministry of Education and Science, in accordance with the Annual Programme on the Stimulation of Technological Development, cofinances research and development innovation projects, implemented by technological development operators.
|
938- وفضلاً عن ذلك، تشارك وزارة التعليم والعلوم، وطبقاً للبرنامج السنوي لتنشيط التطور التكنولوجي، في تمويل المشروعات الابتكارية للبحث والتطوير، التي ينفذها العاملون في مجال التطور التكنولوجي.
|
Translate the following to Arabic.
|
' 8` يُستخدم نظام لحساب متوسط التكلفة لمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان وتُقيد بموجبه عناصر التكاليف الفعلية للخبراء، وهي العناصر التي ينفرد بها كل خبير، على مشاريع البرنامج الإنمائي/صندوق السكان على أساس متوسط التكلفة.
|
(viii) A system of average costing is used for UNDP/UNFPA projects whereby those elements of experts ' actual costs that are unique to the individual expert are charged to UNDP/UNFPA projects at average cost.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
٨ - حالة المستوطنات البشرية، بما في ذلك اﻻستراتيجيات لتحسينها.
|
8. State of human settlements, including strategies for their improvement.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
One year after the application was made, the Court requested additional information on the application from the author.
|
وبعد عام من تقديم هذا الطلب، طلبت المحكمة من صاحب البلاغ معلومات إضافية بشأن هذا الطلب.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
This has been facilitated by the fact that its Convention, the Convention on the Rights of the Child, 20/ is the only Convention that avoids gender-inclusive language, by employing both the female and male pronoun, and by the fact that although the rights enshrined are available to female and male children equally, some articles have singular relevance for the girl child.
|
وكان ذلك من اﻷمور الميسرة نظرا ﻷن اتفاقيتها، أي اتفاقية حقوق الطفل)٢٠(، هي اﻻتفاقية الوحيدة التي تتميز بتجنب التعبيرات الشاملة للجنسين، من خﻻل استخدام كﻻ الضميرين المؤنث والمذكر، كما أن بعض مواردها تشير بصفة محددة إلى الطفلة، وذلك رغم أن الحقوق المكفولة في هذا الصدد متاحة لﻹناث والذكور من اﻷطفال على السواء.
|
Translate the following to Arabic.
|
International collaboration in which research, development and demonstration efforts among countries are aligned may be the best way to address this problem.
|
وقد يكون التعاون الدولي الذي يجري فيه تنظيم جهود البحث والتطوير والبيان العملي فيما بين البلدان أفضل سبيل للتصدي لهذه المشكلة.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
(أ) التوجيه التنفيذي والإدارة: تتمثل الزيادة الصافية البالغ قدرها 500 425 دولار في زيادات في التكاليف غير المتعلقة بالوظائف تعزى إلى أقساط التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة (800 551 دولار) وتكاليف الموظفين الأخرى (100 140 دولار) والخبراء الاستشاريين (000 350 دولار) والسفر (500 148 دولار) والخدمات التعاقدية (400 148 دولار)، ويقابلها جزئيا الانخفاض العام في الاحتياجات من الوظائف (300 913 دولار)، ويعزى ذلك أساسا إلى النقل الخارجي لوظيفة برتبة ف-5 ووظيفة برتبة ف-4 ووظيفة برتبة ف-3 إلى دائرة إدارة المخاطر وتقديم الخدمات القانونية المنشأة حديثا، ونقل وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) إلى قسم العمليات، مع الأخذ بعين الاعتبار النقل الداخلي لوظيفة برتبة ف-3 انطلاقا من قسم العمليات؛
|
(a) Executive direction and management: the net increase of $425,500 consists of increases in non-post costs attributable to after-service health insurance premiums ($551,800), other staff costs ($140,100), consultants ($350,000), travel ($148,500) and contractual services ($148,400), offset in part by an overall decrease in post requirements ($913,300), owing primarily to the outward redeployment of one P-5 post, one P-4 post and one P-3 post to the newly established Risk Management and Legal Service and the redeployment of one General Service (Other level) post to operations, and taking into account the inward redeployment of one P-3 post from operations;
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
" الغرض من الأحكام المتعلقة بمعايير الطلب وبدء الاجراءات هو ما يلي:
|
" The purpose of provisions on application and commencement criteria is to:
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
فقرة جديدة يراد إدراجها بعد الفقرة 3
|
New paragraph to be inserted after paragraph 3
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
ويقدم الجدول 3 تقديراً متحفظاً للغاية للتكلفة الإضافية بالنسبة لليونيب على افتراض مستوى حقيقي من المشاركة في نحو 50 في المائة من جميع البلدان التي نشرت أطراً جديدة في عام 2010.
|
Table 3 gives a very conservative estimate of the additional cost to UNEP assuming a credible level of engagement in about 50 per cent of all new framework roll-out countries in 2010.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
As a first step, a country must: (a) be eligible to borrow from IDA, which provides interest-free loans and grants to the world ' s poorest countries, and from IMF ' s Poverty Reduction and Growth Trust, which provides loans to low-income countries at subsidized rates; (b) have a debt burden deemed " unsustainable " by the World Bank and IMF and which cannot be addressed through traditional debt relief mechanisms; (c) have established a track record of reform and sound policies through IMF- and World Bank-supported adjustment programmes; and (d) have adopted a Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) through a broad-based participatory process in the country.
|
وكخطوة أولى، يجب على البلد أن يكون: (أ) مؤهلاً للاقتراض من المؤسسة الدولية للتنمية التي تقدم قروضاً بدون فوائد ومنحاً لأفقر بلدان العالم، ومن الصندوق الاستئماني للنمو والحد من الفقر التابع لصندوق النقد الدولي الذي يقدم قروضاً للبلدان المنخفضة الدخل بأسعار فوائد مدعومة؛ و(ب) عليه أعباء ديون يعتبر البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أنه " ليس في الإمكان تحملها " ()، ولا يمكن تسويتها من خلال آليات تخفيف أعباء الديون التقليدية؛ و(ج) لديه سجل من الإصلاحات والسياسات السليمة من خلال برامج التكيف الهيكلي التي يساندها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي؛ و(د) اعتمد ورقة استراتيجية الحد من الفقر() من خلال عملية تشاركية واسعة النطاق في البلد().
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
(أ) العدد الكبير لمزاعم ارتكاب أعمال تعذيب وسوء معاملة من قبل أفراد قوات الشرطة، ولا سيما وحدات الشرطة المتنقلة ( " بريمبو " ) والجيش والمجموعات شبه العسكرية التي تشير للتقارير إلى أنها مرتبطة بالسلطات وفي مناطق النزاع المسلح (أشيه وبابوا وجزر الملوك وغيرها)؛
|
(a) The large number of allegations of acts of torture and ill-treatment committed by members of the police forces, especially the mobile police units ( " Brimob " ), the army (TNI), and paramilitary groups reportedly linked to authorities, and in areas of armed conflict (Aceh, Papua, Maluku, etc.);
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
International development partners could conduct an " ageing impact analysis " of programmes and projects, similar to the analyses of gender or environmental impact that many of them already undertake.
|
ويمكن لشركاء التنمية الدوليين إجراء تحليل للبرامج والمشاريع " من حيث تأثير الشيخوخة عليها " ، على غرار التحليلات المتعلقة بالتأثير الجنساني أو البيئي التي يجريها كثير منهم.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
(8-12 September and 19 September 2008, New York)
|
(8 إلى 12 و 19 أيلول/سبتمبر 2008، نيويورك)
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
The prevention of early marriage and the various forms of gender-based violence and abuse will be integrated into the life skills training, educational curricula and youth associations.
|
وسيدرج منع الزواج المبكر ومختلف أشكال العنف وسوء المعاملة على أساس نوع الجنس ضمن المهارات الحياتية، وعلى نطاق المؤسسات التعليمية والمنظمات الشبابية.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
٦٩ - وتطرق الى مسألة اﻻختصاص، فقال إن وفده يعتقد بضرورة استناده الى موافقة الدول.
|
On the issue of jurisdiction, his delegation believed that it should be based on State consent.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
83. Inter-agency collaboration at the subregional level was also enhanced during the period under review with the establishment of the SRCM for United Nations system-wide support to AU and its NEPAD programme.
|
83- وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض، جرى أيضا تعزيز التعاون على المستوى دون الإقليمي بإنشاء آلية تنسيق دون إقليمية ترمي إلى توفير الدعم على نطاق منظومة الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي ولبرنامج نيباد التابع له.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
Report of the Secretary-General on Somalia (S/2013/709)
|
تقرير الأمين العام عن الصومال (S/2013/709)
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
2 - تود نيوزيلندا أن تبلغ مجلس الأمن أنها تنفذ بالفعل التزامات معينة واردة في الفقرات 9 و 15 و 17 من القرار 2094 (2013).
|
2. New Zealand wishes to inform the Security Council that it is already implementing certain obligations found in resolution 2094 (2013), at paragraphs 9 and 15 to 17.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
لا يوجد أساس قانوني لتجميد الأصول الخاصة بالأفراد المدرجين بالقائمة، ما لم تكن هذه الأصول مكتسبة بصورة غير قانونية وغير مشروعة عن طريق الاتجار بالمخدرات.
|
There is no legal basis for freezing of assets of listed individuals unless the assets are derived illegally and unlawfully through narco-trafficking.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
(د) يطلب إلى الأمانة، أن تقوم بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بتقديم لمحة عامة عن البدائل ومدى فعاليتها في مساعدة الأطراف على تحقيق هدفها بشأن خفض استخدام مادة الـ دي.
|
(d) Requests the Secretariat, in cooperation with the World Health Organization, to provide an overview of alternatives and their effectiveness to assist Parties in their goal of reducing and ultimately eliminating the use of DDT;
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
13 - وقال إن إعلان دلهي يدعو إلى المزيد من التنمية ونشر التكنولوجيات الجديدة والاستثمار فيها، وإلى تحسين نقل التكنولوجيا، وهو مجال اتخذت فيه خطوات ملموسة بموجب الاتفاقية الإطارية.
|
13. The Delhi Declaration had called for further development and dissemination of and investment in innovative technologies, as well as improved technology transfer, an area where concrete steps had been taken under the Framework Convention.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
Although African countries are in a small way addressing the impact of climate change, their efforts will not be very effective without international support.
|
وبالرغم من أن البلدان الأفريقية تتصدى بقدر محدود لمعالجة آثار تغير المناخ، فإن جهودها لن تكون فعالة دون توفر الدعم الدولي.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
68- ذكّر الرئيس، في الجلسة العامة 17 المعقودة في 27 تموز/يوليه 2001، بأن مؤتمر الأطراف كان قد أنشأ في جلسته العامة 13 فريقاً تفاوضياً بشأن المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو (انظر الفقرة 28 أعلاه)، ولكن هذا الفريق لم يتمكن من الاجتماع خلال الدورة.
|
At the 17th plenary meeting, on 27 July 2001, the President recalled that the Conference of the Parties, at its 13th plenary meeting, had established a negotiating group on Articles 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol (see paragraph 28 above), but that this group had not been able to meet during the session.
|
Translate the following to English.
|
In April of 2005, BAPS volunteers in Dar-es-Salaam, United Republic of Tanzania, visited the Mother Teresa Home, a few kilometers from Dar-es-Salaam, to distribute items of daily use to the residents there.
|
وفي نيسان/أبريل 2005، زار متطوعو المنظمة في مدينة دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة، دار الأم تريزا، على بعد بضعة كيلومترات من المدينة، لتوزيع بعض مستلزمات الاستخدام اليومي على نزلاء الدار.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
المشاركة في حلقة عمل غابورون (جمهورية بوتسوانا) في الفترة من 25 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2007، بشأن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540(2004) الرامي إلى منع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية وأنظمة إيصالها للحيلولة دون حصول الأطراف من غير الدول على هذه الأسلحة أو العناصر المرتبطة بها، واستخدامها أو الاتجار بها.
|
Participation in the Gaborone workshop (Republic of Botswana) from 25 to 29 September 2007, on United Nations Security Council resolution 1540 (2004) with the aim of preventing the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their delivery systems in order to deter nonState actors from obtaining such weapons or related elements and from using or trafficking them.
|
Translate the following to English.
|
وبالمقارنة بعام 2000، ارتفعت نفقات ميزانية الدولة المخصصة لبرامج التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة إلى 5.8 بلايين تنغ، بعد أن كانت 2.9 من البلايين (زيادة بنسبة 100 في المائة).
|
By comparison with the year 2000, State budget expenditures for pre-school educational programmes rose to 5.8 billion tenge from 2.9 billion (a 100% increase).
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
(ح) الاحتفال سنويا بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي()؛
|
(h) To observe annually the Week of Solidarity with the Peoples of Non-Self-Governing Territories.4
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
٦ - وفي ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٨، رأس وزير خارجية زمبابوي، السيد ستان مودينغي وفدا من الكمنولث مؤلفا من خمسة أشخاص في زيارة إلى فريتاون لبحث السبل التي يمكن بها للكمنولث مساعدة سيراليون في مهمة التعمير الوطني وبناء السلم.
|
6. On 27 March 1998, the Minister for Foreign Affairs of Zimbabwe, Mr. Stan Mudenge, led a five-person Commonwealth delegation on a visit to Freetown in order to explore ways in which the Commonwealth could assist Sierra Leone in the task of national reconstruction and peace-building.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
I have the honour to indicate the outcome of the recent consideration of the matter at the eighty-ninth session of the International Labour Conference in June 2001.
|
وأتشرف بأن أوضح نتائج ما جرى مؤخراً من النظر في هذه المسألة في الدورة التاسعة والثمانين لمؤتمر العمل الدولي المعقودة في حزيران/يونيه 2001.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
8. Moreover, since receiving authorization by the Security Council in its resolution 1644 (2005), the Commission has directed part of its capacity to the task of extending technical assistance to the Lebanese authorities with regard to the investigations of the assassination attempts, assassinations, and explosions perpetrated in Lebanon since 1 October 2004.
|
8 - وعلاوة عن ذلك، ومنذ أن حصلت اللجنة على إذن من مجلس الأمن بمقتضى قراره 1644 (2005) وجّهت جزءا من قدرتها نحو مهمة تقديم مساعدة تقنية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالتحقيقات في محاولات الاغتيال والاغتيالات والتفجيرات المرتكبة في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
It was noted that the software infrastructure for access is in place but that the need to protect politically sensitive information may be an obstacle to broadening access.
|
وقد أشير إلى أن البنية الأساسية البرنامجية اللازمة للوصول موجودة، ولكن الحاجة إلى حماية المعلومات ذات الحساسية السياسية قد تكون عقبة أمام التوسع في إمكانية الوصول.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
227- وفي حين أن اللجنة تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق لتزايد معدل بيع الأطفال والاتجار فيهم، لا سيما الفتيات، ولعدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي ترمي إلى منع هذه الظاهرة ومكافحتها.
|
229. While the Committee notes the efforts of the State party, it remains concerned at the increasing incidence of sale and trafficking of children, particularly girls, and the lack of adequate legal and other measures to prevent and combat this phenomenon.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
(ب) جيش تحرير السودان/فصيل عبد الشافي
|
(b) Sudan Liberation Army (SLA)/Shafi
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
Under the programme component for federal and state police training, the curricula, training courses and teaching aids were revised and upgraded.
|
ففي اطار مكون المشروع الخاص بتدريب الشرطة اﻻتحادية والوﻻئية، نقحت المناهج والدورات التدريبية ومعينات التدريس وحسّن مستواها.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
وتأتي هذه الاعتداءات أيضا في الوقت الذي تعمل فيه إسرائيل على تنفيذ أحكام وقف إطلاق النار.
|
These attacks also come as Israel is acting to implement the Tenet ceasefire.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
The ICRC further intended to promote dissemination of the guidelines, including dissemination at the regional level.
|
وتعتزم لجنة الصليب اﻷحمر الدولية فضﻻ عن ذلك تشجيع نشر المبادئ التوجيهية، بما في ذلك النشر على المستوى اﻹقليمي.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وتعتبر الخدمة التقنية لمكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة متكاملة في عدة مجالات إذ تتولى الشعبة، على سبيل المثال، المسؤولية عن معالجة المسائل القانونية المتصلة بالجوانب التشغيلية من عمليات حفظ السلام.
|
For example, GLD retains responsibility for legal issues relating to operational aspects of peacekeeping operations. A. Overall direction, management and coordination of legal advice and services provided to the United Nations as a whole
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
On 11 and 12 June 2014, UNODC, IOM and OSCE co-organized a transregional workshop on enhancing cooperation in matters related to irregular migration and the smuggling of migrants through South-Eastern Europe, held in Athens under the auspices of the Greek presidency of the European Union and hosted by the Greek Government.
|
٤٦- وفي 11 و12 حزيران/يونيه 2014 اشترك المكتب والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تنظيم حلقة عمل عبر إقليمية حول تعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بالهجرة غير النظامية وتهريب المهاجرين عن طريق جنوب شرق أوروبا، عُقدت في أثينا تحت رعاية الرئاسة اليونانية للاتحاد الأوروبي واستضافتها الحكومة اليونانية.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
وشاركت الوزارة في حملة بلدان الشمال الأوروبي وبلدان البلطيق ضد الاتجار بالمرأة، وهي الحملة التي بدأت في أيار/مايو 2002 وانتهت رسمياً بعقد مؤتمر في شباط/فبراير 2002 (انظر مزيداً من المناقشة في إطار المادة 6).
|
The Ministry participated in the Nordic-Baltic Campaign against trafficking in women, which started in May 2002 and ended formally with a conference in February 2003 (see further discussion under Art 6).
|
Express the Arabic sentence in English.
|
لم يذكـر اﻻسـم أو السن
|
Name and age not reported
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
The data provided in Table 17 also includes those who repeated Class 8.
|
وتشمل البيانات المبينة في الجدول 17 عدد الذين أعادوا الصف الثامن.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
وأكدت البارونة سكتلند على ضرورة المراعاة الكاملة والتشاور فيما بين الأحزاب السياسية والمجتمع ككل، ومع الدولة القائمة بالإدارة، وقالت: " إننا مستعدون للنظر في أفكار بحثت بحثا كاملا على الصعيد المحلي، وتحظى بتأييد واسع النطاق على الصعيد المحلي، وهذه أفكار مناسبة وواقعية ومنسجمة مع التزاماتنا الدولية ومتسقة مع الحكم الجيد " . ()
|
Emphasizing that there must be full consideration and consultation across political parties and the community as a whole, as well as with the administering Power, Baroness Scotland stated that " We stand ready to consider ideas that have been fully discussed locally, that command wide local support and are appropriate, realistic and compatible with our international obligations and consistent with good government. " Notes
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
(h) Educate the general public on the importance of affirmative action programmes to address the situation of victims of descent-based discrimination;
|
(ح) توعية عامة الجمهور بما لبرامج العمل الإيجابي من أهمية في معالجة حالة ضحايا التمييز على أساس النسب؛
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
We must be wary of the level of adventurousness in leading financial institutions that contributed very significantly to driving the world to the edge of an economic precipice from which we are just starting to pull back.
|
كما يجب أن نكون حذرين من مستوى روح المغامرة في المؤسسات المالية الرائدة، التي ساهمت إلى حد كبير في دفع العالم إلى شفا الهاوية الاقتصادية التي بدأنا للتو ننهض منها.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
3 - وفقا للقاعدة المالية 106-9، شطبت خسائر في الممتلكات قيمتها 525 537 4 دولارا خلال الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005.
|
3. In accordance with financial rule 106.9, property losses amounting to $4,537,525 were written off during the period ended 30 June 2005.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
Cardinal Turkson (Holy See): I have the great honour to convey the cordial greetings of His Holiness Pope Benedict XVI to the Co-Chairs and to the Heads of State and Government assembled here during these days to work together towards a world free of the plague of extreme poverty and to ensure that all children, women and men in every country of the world enjoy the conditions necessary to live their lives in freedom and dignity.
|
الكاردينال تركسون (الكرسي الرسولي) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني عظيم الشرف أن أنقل التحيات الودية من قداسة البابا بينيديكت السادس عشر إلى الرؤساء المشاركين وإلى رؤساء الدول والحكومات المجتمعين هنا خلال هذه الأيام للعمل معاً على إيجاد عالم خالٍ من آفة الفقر المدقع، وعلى كفالة أن يتمتع جميع الأطفال والنساء والرجال في كل بلد من بلدان العالم بالظروف الضرورية للعيش في حرية وكرامة.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.