input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
قرار مجلس الأمن 1160 (1998): الحظر المفروض على توريد الأسلحة
|
Security Council resolution 1160 (1998) -- arms embargo
|
Translate the Arabic text below to English.
|
This is a question that occupies a central place on the agenda of the forthcoming Budapest Conference of the CSCE.
|
وهذه مسألة تمثــل مكانــا أساسيــا فــي جدول أعمال مؤتمر بودابســت الوشيــك لمؤتمــر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
Actions to be taken by the General Assembly at its fifty-sixth session
|
رابعا - الإجراءات المقترح أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
(ج) أن تجرّم وتعاقب فعلياً جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على الأطفال، بما في ذلك داخل الأسرة أو لأغراض تجارية، واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الخليعة، والسياحة لغرض ممارسة الجنس مع الأطفال، واستخدام شبكة " الإنترنت " لهذه الأغراض، والسهر في الوقت نفسه، في معاملة نظام قضاء الأحداث للضحايا من الأطفال، على أن تكون مصالح الطفل الفضلى هي الاعتبار الرئيسي، واتخاذ تدابير فعالة لضمان مقاضاة المجرمين، سواء كانوا محليين أو أجانب، على أيدي السلطات الوطنية المختصة، إما في البلد الأصلي لمرتكب الجريمة أو في بلد المقصد، وفقاً للأصول القانونية الواجبة؛
|
(c) To criminalize and effectively penalize all forms of sexual exploitation and sexual abuse of children, including within the family or for commercial purposes, child pornography and child prostitution, child sex tourism and the use of the Internet for these purposes, while ensuring that, in the treatment by the criminal justice system of children who are victims, the best interests of the child shall be a primary consideration, and to take effective measures to ensure prosecution of offenders, whether local or foreign, by the competent national authorities, either in the offender ' s country of origin or in the country of destination, in accordance with due process of law;
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
وكان الضحية، موسى أبو صبحة )أو صباح(، قد طعن أحد المقيمين في مستوطنة سويسا صباح يوم ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤(
|
The victim, Moussa Abu Sabha (or: Sabah), had stabbed a resident of the settlement of Suissa on the morning of 23 March 1993. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 29 April 1994)
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
Subsequently, in its resolution 51/177, the Assembly endorsed the decision of the Conference, including the Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda.
|
وأيدت الجمعية العامة لاحقا، في قرارها 51/177، مقررات المؤتمر، بما في ذلك إعلان إسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
Rio Group (on legal matters)
|
مجموعة ريو (بشأن المسائل القانونية)
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وهذا هدف متواضع لكنه واقعي بالنظر إلى الموارد المتاحة والمعدل غير المعروف لما يُتخذ من المواقع؛ غير أن التسويق والترويج وإدراك الفوائد لا بد أن تولِّد زخما كبيرا.
|
This is a conservative but realistic target given existing resources and the unknown rate of take-up; however, marketing and promotion and benefits realization should generate considerable momentum.
|
Translate the following text to English.
|
وفي مشاورات مغلقة، رحب أعضاء المجلس بالحوار السياسي الذي جرى في الآونة الأخيرة وباستمرار تحسّن العلاقات العراقية الكويتية.
|
In closed consultations, Council members welcomed recent political dialogue and the continued improvement in Iraq-Kuwait relations.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
ونحن الذين أيدنا إنشاء المحكمة يتعيــن علينا أن نصادق على نظامها اﻷساسي في أسرع وقت ممكن.
|
We who have supported the Court should ratify the Statute as soon as possible.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
10 - لا يجوز إعفاء قاض في محكمة المنازعات من منصبه إلا من جانب الجمعية العامة ويكون ذلك في حالة [ثبوت] سوء السلوك أو انعدام الأهلية.
|
10. A judge of the Dispute Tribunal may only be removed by the General Assembly on grounds of [proven] misconduct or incapacity.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
وفي أيار/مايو ٨٩٩١ بدأ اﻻتحاد اﻷوروبي تطبيق ترتيبات تشجيعية خاصة جديدة فيما يتعلق بحقوق العمال وحماية البيئة ضمن إطار مخطط نظام اﻷفضليات المعمم.
|
In May 1998, the European Union had introduced new special incentive arrangements concerning labour rights and environmental protection within the framework of its GSP scheme.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
The overview of other bodies and mechanisms for the protection of human rights is given in Chapter II, items 11 -20 of the UPR in Annex 2.
|
ويرد العرض العام للهيئات والآليات الأخرى المعنية بحماية حقوق الإنسان في الفصل الثاني، البنود 11-20 من الاستعراض الدوري الشامل في المرفق 2.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
The Iranian Civil Society Organizations Resource Centre was established in 2001, following trilateral talks with the United Nations Development Program and the Interior Ministry.
|
وأنشئ مركز موارد منظمات المجتمع المدني الإيرانية في عام 2001، في أعقاب المحادثات الثلاثية التي أجريت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الداخلية.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
46- وقد أنشئت في بعض البلدان مؤسسة " أمين المظالم " للسكان الأصليين أو ما يعادلها لتعزيز حماية حقوق السكان الأصليين ودعمها على الوجه الكامل.
|
46. In order fully to promote the protection and promotion of the rights of indigenous peoples, in some countries the institution of indigenous " ombudsman " or equivalent has been established.
|
Translate the following to English.
|
The armed men shelled a BRDM armoured vehicle; we could see the smoke billowing up from it. They stole ammunition and weapons from the law enforcement post and took them to the northern quarter, where they handed them round to one another.
|
إن المسلحين قاموا بضرب عربة (بر دي إم) بقذيفة هاون، وقد رأينا الدخان يتصاعد منها، وبعد أن سرقوا الذخيرة والأسلحة الموجودة في المفرزة، أخذوها إلى الحارة الشمالية ووضعوها عندهم، وقاموا بتوزيع السلاح مباشرة على بعضهم البعض.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
8- وأضافت حركة حقوق الإنسان والشعوب أنه في كثير من الأحيان يجري، في إطار حفظ الأمن، ضرب المتظاهرين بالعصا بعد توقيفهم.
|
8. MBDHP also stated that, in the law and order context, demonstrators are often subjected to beatings after their arrest.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
In India, the National Family Health Survey of 2005/06 found that only 52 per cent of women were at a healthy weight for their height, with less than desired weight dominating.
|
ففي الهند، تبين من الاستقصاء الوطني لصحة الأسرة في الفترة 2005/2006 أن وزن 52 في المائة فقط من النساء كان سليماً بالنسبة لأطوالهن، فضلاً عن أن الوزن الغالب كان أقل من المرغوب.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
ويرد تقرير عملية التجميع والتوليف الرابعة، استناداً إلى 31 بلاغاً وطنياً أولياً جديداً، في الوثيقة FCCC/SBI/2002/16، ويرد الملخص الذي يتم إعداده استناداً إلى 83 بلاغاً وطنياً أولياً في الوثيقة FCCC/SBI/2002/8.
|
The fourth compilation and synthesis report, based on 31 new initial national communications, is contained in document FCCC/SBI/2002/16 and the executive summary, based on 83 initial national communications is contained in document FCCC/SBI/2002/8.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
6. HIV/AIDS has moved to the centre of attention of UNESCO, which commits itself to tackling the problem from a socio-cultural perspective.
|
6 - أصبح فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يحتل مركز اهتمام اليونسكو التي تلزم نفسها بمعالجة المشكلة من منظور اجتماعي - ثقافي.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
ويرمي سنّ قانون الإعاقات ومشروع قانون (تحديد وإدارة) فيروس نقص المناعة البشري (الذي سقط) ومشروع قانون المساواة (الذي سقط أيضاً) إلى وضع تشريع يحظر التمييز.
|
Enactment of the Disabilities Act, the HIV (Control and Management) Bill (which has lapsed) and the Equality Bill (which too has lapsed), is meant to legislate against discrimination.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
١ - الرئيس: دعا رئيس اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، السيد مسيلي، إلى عرض اﻷبواب ٧ ألف، و ٧ باء، و ٨ و ٩ من مشروع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
|
1. The CHAIRMAN invited the Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, Mr. Mselle, to introduce sections 7A, 7B, 8 and 9 of the draft programme budget for the biennium 1996-1997.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
زاي - المسائل المتصلة بالتمويل (البند 7 من جدول الأعمال المؤقت للجزء التحضيري)
|
G. Issues related to funding (item 7 of the provisional agenda for the preparatory segment)
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
Globalization was irreversible and needed to be managed.
|
إن العولمة غير قابلة لانعكاس مسارها، والمطلوب إدارتها.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
ألف - إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
|
A. Department of Economic and Social Affairs
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
Available resources continued to fall short of identified needs.
|
وظلت الموارد المتاحة أقل من أن تفي بالاحتياجات المحددة.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
Possible items falling under this category include electronic data-processing equipment, usual furniture for the offices, transportation equipment, and so forth.
|
واﻷصناف الممكنة التي تقع داخل هذه الفئة تضم معدات التجهيز اﻻلكتروني للبيانات، واﻷثاث المعتاد للمكاتب، ومعدات النقل، وما الى ذلك.
|
Translate the following to Arabic.
|
٣٤- وبوجه خاص، ساعد البرنامج الفرعي اﻷمين التنفيذي في إعداد الوثائق الرسمية لمؤتمر اﻷطراف والهيئة الفرعية للتنفيذ وفي وضع " سياسة شؤون الموظفين في أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ: التعيين والتطوير الوظيفي " .
|
In particular, the subprogramme has assisted the Executive Secretary in the preparation of the official documents for the COP and the SBI and in developing the “Personnel Policy in the UNFCCC secretariat: Appointment and Career Development”.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
ومن المقرر أن تصل كتيبة من السنغال في حزيران/يونيه وسيتم نشرها في هذه المنطقة.
|
A battalion from Senegal scheduled to arrive in June will be deployed in this area.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
٩٥- واﻷنشطة الكثيرة التي يقوم بها مشروع أغيسانانغ لمكافحة اﻻساءات المنزلية وللتدريب في ألكسندرا أنشطة خﻻقة حافلة بالمبادرات، وهي تبين كيف يمكن توسيع الموارد القليلة وبناء تضامن المجتمع المحلي.
|
The numerous activities carried out by ADAPT in Alexandra are creative, full of initiative and show how a few resources can be stretched far and community solidarity built.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
صافي التدفقات علـــــى البلدان النامية)ﻫ(
|
Net flows to developing countries e/
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
One representative, speaking on behalf of the European Community and its members States, introduced a conference room paper containing a revised draft decision on a global database and assessment to determine appropriate measures to complete the transition from chlorofluorocarbons metered-dose inhalers.
|
107- وقدم ممثل، متكلماً نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، ورقة غرفة مؤتمرات تتضمن مشروع مقرر منقح بشأن قاعدة البيانات العالمية والتقييم لتحديد التدابير الملائمة لإكمال التحول عن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية الفلورية.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
The costs of maintenance resulting from outright purchases are thus avoided.
|
وبذلك يمكن تفادي تكاليف الصيانة الناشئة عن شراء هذه المعدات كلية.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
611 - أُنشئت إدارة شؤون السلامة والأمن عملا بقرار الجمعية العامة 59/276 اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
|
611. The Department of Safety and Security was established pursuant to General Assembly resolution 59/276, effective 1 January 2005.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
24 - وتوصي اللجنة بتعزيز الجهود للقضاء على الفصل المهني بنوعيه الأفقي والعمودي، واتخاذ التدابير من أجل تضييق الفجوة في الأجور التي تفصل بين النساء والرجال ورأبها، باستخدام نظم لتقييم الوظائف في القطاع العام ترتبط بزيادة الأجور في القطاعات التي تكون الغلبة فيها للمرأة.
|
24. The Committee recommends that efforts be strengthened to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, and to adopt measures to narrow and close the wage gap between women and men by applying job evaluation schemes in the public sector connected with wage increases in sectors dominated by women.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
This can only be achieved through increased focus on and dedication of resources to statistical capacity-building activities.
|
ولا يمكن أن يتحقق ذلك إلا من خلال توجيه مزيد من الاهتمام وتكريس مزيد من الموارد نحو أنشطة بناء القدرات الإحصائية.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
٦٤ - وتتسم اﻹدارة السليمة للمعلومات بأهمية بالغة لكي تنجح أي سياسة.
|
64. Sound information management is crucial for any policy to work.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
As the report makes plain, there is, first and foremost, nothing approaching a consensus on whether any expansion in permanent membership is either warranted or acceptable.
|
وكما يوضح التقرير، فإنه ليس هناك، أوﻻ، أي شيء يقرب من التوافق في اﻵراء بشأن ما إذا كانت الزيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين واجبة أو مقبولة.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
14- وتقضي المادة 15 بممارسة حقوق الإنسان مباشرة ووفقاً للدستور، وتنص على أنه يجوز أن ينظم القانون أسلوب ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الحالات التي ينص فيها الدستور على ذلك أو حينما يكون ذلك ضرورياً بحكم الطبيعة الخاصة لحق من الحقوق أو حرية من الحريات.
|
14. Article 15 states that human rights are exercised directly and on the basis of the Constitution, and that the manner in which human rights and fundamental freedoms are exercised may be regulated by law whenever the Constitution so provides or where this is necessary owing to the particular nature of an individual right or freedom.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
العام 179 - كما هو مبين في الجدول 6، كان متوسطا أعمار الأسطول العالمي وأسطول السجل المفتوح متشابهين سواء للأسطول عموما أو لمعظم أنواع السفن.
|
179. As indicated in table 6, the average ages of the world and open-registry fleets have been similar, both for the overall fleet as well as for most types of vessels.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
63/40. Prevention of an arms race in outer space
|
63/40 - منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
(d) Emergency international assistance for peace, normalcy and reconstruction of war-stricken Afghanistan
|
(د) تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل السلام والأوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
Recalling decision VI/40 on follow-up to the World Summit on Sustainable Development,
|
إذ يشير إلى المقرر 6/40 بشأن متابعة أعمال القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة،
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
رصدت طائرة اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية على بعد ٨ كيلومترات جنوبي فيتيز تﻻشى أثرها على بعد ٦ كيلومترات جنوب شرقي المدينة.
|
AWACS made radar contact with an unidentified aircraft 8 kilometres south of Vitez whose track faded 6 kilometres south-east of that city.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
وندعو جميع الشعوب في جميع البلدان ومن جميع ميادين الحياة فضلا عن المجتمع الدولي إلى الانضمام، في تفانٍ متجدد، إلى رؤيتنا المشتركة الرامية إلى إيجاد عالم أكثر عدلا وإنصافا.
|
We invite all people in all countries and in all walks of life, as well as the international community, to join in renewed dedication to our shared vision for a more just and equitable world.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
ولما كانت اللجنة قد اختارت أن تفصل، فيما يتعلق بالدول، بين مسألة تحمل تبعات الأفعال غير المحظورة ومسألة المسؤولية الدولية فإن هذا يستتبع أن تختار ذلك أيضاً فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
|
The choice made by the Commission to separate, with regard to States, the question of liability for acts not prohibited from the question of international responsibility prompts a similar choice in relation to international organizations.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
Statement on legislative elections in Indonesia issued on 26 April 2004 by the Presidency on behalf of the European Union
|
بيان بشأن الانتخابات التشريعية في إندونيسيا صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي في 26 نيسان/أبريل 2004 باسم الاتحاد
|
Convert the following English text into Arabic.
|
For several years, my delegation has been advocating a frank and constructive dialogue on this issue, both here and in the Conference on Disarmament.
|
وما فتئ وفد بلدي، منذ عدة أعوام، ينادي بإقامة حوار صريح وبناء بشأن هذه المسألة، هنا، وفي مؤتمر نزع السﻻح.
|
Translate the following text to Arabic.
|
وتزعم شيودا أنها أنجزت العمل بموجب هذا الاتفاق، لكن الشركة احتبست أموال الضمان المحتجزة المستحقة لشيودا التي احتسبت في الفاتورة رقم DS-IV-RT المؤرخة 7 شباط/فبراير 1983 بقيمة 825 26 ديناراً عراقياً.
|
Chiyoda alleges that it completed the work under this agreement, but that SCOP retained retention monies owing to Chiyoda which was invoiced by invoice No. DS-IV-RT dated 7 February 1983 in the amount of IQD 26,825.
|
Translate the following text to English.
|
الاتفاقية والنظام الأساسي الخاصان بحرية المرور العابر - برشلونة، 20 نيسان/أبريل 1921
|
Convention and Statute on Freedom of Transit. Barcelona, 20 April 1921
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
17- وقامت الأمانة أيضاً بوضع مشروع بشأن " ضمان الجودة وتعزيز القدرة التنافسية لصادرات الفواكه الاستوائية في البلدان الأفريقية المندرجة في فئة أقل البلدان نمواً " .
|
17. The secretariat has also developed a project on " Quality Assurance and Enhancing Export Competitiveness of Tropical Fruits in the African LDCs " .
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
8- يرحب الأمين العام بإلغاء عقوبة الرجم وتفاصيل هذه الطريقة في تنفيذ أحكام الإعدام من قانون الحدود الجديد الذي اعتمده البرلمان في كانون الثاني/يناير 2012.
|
8. The Secretary-General welcomes the omission of the punishment of stoning and details of this method of execution in the new Islamic Penal Code adopted by Parliament in January 2012.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
وهذه المحاكم مختصة على وجه الحصر بتناول جميع الجرائم التي يرتكبها القصّر.
|
These courts are exclusively competent to deal with all offences committed by minors.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
In the second elections we participated in, we elected four members to the national Parliament.
|
وفي الانتخابات الثانية التي شاركنا فيها تمكنا من انتخاب أربعة أعضاء في البرلمان الوطني.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
وتغلغلت جذور هذه التنظيمات إلى داخل كثير من البلدان، ولدى الحكومات قدرات متباينة و/أو مستويات مختلفة من الالتزام السياسي بمحاربة المشكلة.
|
Their tentacles have extended into many countries, and Governments have different capacities and/or levels of political commitment to combat the problem.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
● المحافظة على إمدادات كافية من الدم الطازج ومشتقات الدم الطازجة وفقا لمعايير اﻷمم المتحدة، بما في ذلك النقل، واﻻختبار والتناول واﻹدارة؛
|
• Maintains a sufficient supply of fresh blood and blood products, according to United Nations standards, including transport, testing, handling and administration;
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
54 - السيد لحويدك (رابطة الحكم اللامركزي في وادي الذهب والغويره): قال إن المغرب قدم مبادرات عديدة تستهدف حل النزاع المفتعل حول الصحراء الغربية، بما في ذلك إعطاء الحكم الذاتي لمنطقته الصحراوية.
|
Mr. Haouideg (Association de régionalization et d ' Oued-Eddahab-Lagouira) said that Morocco had presented numerous initiatives aimed at resolving the artificial conflict over Western Sahara, including an offer of autonomy for its Sahara region.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
9 - وفي أعقاب التشاور مع الطرفين وفقا للمادة 30 من النظام الداخلي للجنة، أصدرت اللجنة، في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، تعديلا لتوجيهات ترسيم الحدود المؤرخة 8 تموز/يوليه، حيث استعاضت عن الفقرة 8 دال بنص جديد يقتضي من كل من الطرفين أن يكفل سلامة جميع موظفي المكاتب الميدانية وغيرهم من أفراد ترسيم الحدود في المنطقة الخاضعة لسيطرته، وأن يبلغ الموظفين الحكوميين المحليين والسكان بأنشطة أولئك الأشخاص مقدما.
|
9. Following consultation with the parties in accordance with article 30 of the Commission ' s Rules of Procedure, the Commission issued, on 13 November, an amendment to the demarcation directions of 8 July, replacing paragraph 8D with new text requiring each party to ensure, within the area under its control, the safety of all field office staff and other demarcation personnel, and to inform the local government officers and population in advance of the activities of such persons.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
)ج( الفقرة ٤-٦ مكررة: تضاف بعد الفقرة ٤ - ٦ فقرة جديدة نصها كما يلي: " ٤ - ٧ وثمة هدف آخر لهذا البرنامج الفرعي، هو إعداد " مرجع ممارسات أجهزة اﻷمم المتحدة " ، وهو سجل لممارسات الجمعية العامة في المسائل اﻹجرائية " .
|
(c) Paragraph 4.6 bis: Add a new paragraph after paragraph 4.6 to read as follows: " 4.7 A further objective of this subprogramme is to prepare the Repertory of Practice of the United Nations Organs, a record of the practice of the General Assembly in procedural matters "
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
Three Federal Ministers, five Ministers of State and several parliamentary secretaries in the National Parliament were women.
|
وقال إن من النساء ثلاث وزيرات اتحاديات، وخمس وزيرات دولة وعدد من السكرتيرات البرلمانيات في البرلمان الوطني.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
In addition, domestic demand was playing a more important role because of those countries ' more stable economic and, in some cases, political conditions.
|
إضافة إلى ذلك، تتزايد أهمية الدور الذي يضطلع به الطلب المحلي نظرا لما تشهده تلك البلدان من تحسن في استقرار أوضاعها الاقتصادية وفي بعض الحالات أوضاعها السياسية.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
قوة الرد السريع - (A/49/540/Add.4)
|
Rapid reaction capacity - (A/49/540/Add.4)
|
Convert the following Arabic text into English.
|
وقد عُقدت اجتماعات منتظمة للمجلس التوجيهي في فيينا واجتمعت الأفرقة العاملة المواضيعية في بريشتينا.
|
Regular Steering Board meetings were held in Vienna and thematic working groups met in Pristina.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
وأنا على اقتناع بأن ذلك الشخص يمكنه وينبغي له أن يكون من آسيا التي يتخذها نصف سكان العالم موطنا لهم.
|
I am convinced that such a person can, and should, come from Asia, which is home to half of the world ' s population.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وهي تعلن عن رأيها سواء على المستوى الثنائي أو المتعدد الأطراف (إجراءات الفريق العامل المعني بالتمويل الدولي، ولا سيما من خلال برنامجه للتوصيات الخاصة الثماني، وإجراءات فريق إغمونت).
|
This cooperation is both bilateral and multilateral, involving activities carried out by FATF, particularly through its Special Recommendations programme, and by the Egmont Group.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
وفي حين أن هذه الممارسة ربما تكون قد أُلغيت قانونيا، إلا أنها على ما يبدو ما زالت قائمة حسب ما تدل عليه ضمنا شهادات الذين غادروا البلد طلباً للجوء.
|
While this practice may have been abolished in law, it seems to persist and is implied by the testimonies of those who leave the country in search of refuge elsewhere.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
والوظائف الرسمية المعروضة تقل وينتج عن ذلك معدل بطالة تقدر بنسبة ٣٠ في المائة من مجموع السكان القادرين على العمل.
|
The formal demand for labour is decreasing, which is reflected in an unemployment rate estimated at 30 per cent of the active population.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
Pursuant to the cooperation framework agreed upon by the two organizations, consultations have routinely been conducted on matters of common interest, in particular, regarding representation at meetings and sessions, exchange of documentation and information, and the identification of areas where the supportive role of AALCC might be most productive.
|
٤ - عمﻻ باﻻطار التعاوني الذي اتفقت عليه المنظمتان، أجريت مشاورات منتظمة بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، ﻻ سيما فيما يتعلق بالتمثيل في اﻻجتماعات والدورات، وتبادل الوثائق والمعلومات، وتحديــد المجاﻻت التي يمكن أن يبلغ فيها دور اللجنة اﻻستشارية الداعم أكبر قدر من الفعالية.
|
Translate the following text to Arabic.
|
٢١ - يكرر اﻹعراب عن تشجيعه للدول لﻹسهام في صندوق التبرعات لدعم تنفيذ اﻻتفاق المتعلق بوقف إطﻻق النار والفصل بين القوات، الذي وقﱢع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ و/أو للجوانب اﻹنسانية، بما في ذلك إزالة اﻷلغام، على النحو الذي يحدده المانحون؛
|
12. Reiterates its encouragement to States to contribute to the voluntary fund in support of the implementation of the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces signed in Moscow on 14 May 1994 and/or for humanitarian aspects including demining, as specified by the donors;
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
The most common microbiological parameters isolated in those samples that exceeded the recommended guidelines for swimming pool water were TVC and faecal streptococcus.
|
644- وأكثر ما أفرده تحليل تلك العيّنات من البارامترات الميكروبيولوجية التي تجاوزت الخطوط التوجيهية الموصى بها بشأن المسابح هو الأعداد الكلية المتغيّرة والعقديات البرازية.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
young persons whose 16th birthday falls within the same academic year are only permitted to register on Part I after the official school leaving date (16th July).
|
2 - لا يسمح للشباب الذين يقع عيد ميلادهم السادس عشر ضمن نفس السنة الأكاديمية بالتسجيل في الجزء الأول إلا بعد تاريخ ترك المدرسة الرسمي (16 تموز/يوليه).
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
51 - السيد يوسف (جمهورية تنزانيا المتحدة): أعرب عن القلق للطريقة التي فرضت بها هذه المعلومات على اللجنة - وهي معلومات لم تطلبها وليست بحاجة لها.
|
51. Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania) expressed concern at the manner in which information had been imposed on the Committee -- information which it had not requested and did not need.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
ويتراوح ارتفاعها من حوالي 70 متراً فوق مستوى سطح البحر في تيراي، السهل الجنوبي، إلى 848 8 متراً في أعالي جبال الهيمالايا في الشمال.
|
The altitude rises from about 70 metres above sea level in Terai, the southern plain, to 8,848 metres in the high Himalayas in the north.
|
Translate the following to English.
|
غير أنه مما يؤسف له أنه خلال إجراء المشاورات غير الرسمية المتعلقة بالوثيقة الختامية لم تتمكّن الدول الأعضاء من التوصُّل إلى توافق في الآراء بالنسبة للفقرات التي تتضمّن العناصر الأساسية لسيادة القانون أو بالنسبة لإيجاد مفهوم مشترك لما يشكّل سيادة القانون، وهي مفهوم لم يكن من الممكن التعبير عنه بأوصاف رسمية ومؤسسية وهو ما أخلّ بمضمونه الموضوعي والمعياري الأساسي.
|
However, it was regrettable that during the informal consultations on the outcome document Member States had been unable to reach a consensus on the paragraphs containing the building blocks of the rule of law, or on a common understanding of what constituted the rule of law, a notion which could not be reduced to mere formalistic and institutional features, to the detriment of its critical substantive and normative content.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
ويمكن اﻻطﻻع على التفاصيل بشأن برنامج العمل المتعلق بأجهزة تقرير السياسة وشؤون الجمعية العامة وإنهاء اﻻستعمار في الفقرات ٢-١٤، و ٢-٢٢ الى ٢-٢٧، و ٢-٨٧ الى ٢-٩٠، و ٢-٩٧ الى ٢-١٠٠ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ (A/52/6).
|
Details of the programme of work relating to policy-making organs, General Assembly affairs and decolonization can be found in paragraphs 2.14, 2.22 to 2.27, 2.87 to 2.90 and 2.97 to 2.100 of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999 (A/52/6).
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
ولﻹدارة المستدامة لمناطقها الساحلية والبحرية أهمية كبيرة بسبب اعتمادها على بيئتها البحرية من أجل السياحة والنقل البحري وصيد اﻷسماك وتوفر إمدادات المياه والترفيه.
|
Sustainable management of its coastal and marine areas was of paramount importance, given its dependence on its marine environment for tourism, shipping, fishing, water supply and recreation.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
`١` تسويق وتشجيع تمويل اﻻتفاقية الدولية لمكافحة التصحر؛
|
(i) Marketing and Promoting Finance for the CCD;
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
وتشمل هذه الاتفاقات جميع المناطق الجغرافية.
|
These agreements cover all geographical areas.
|
Translate the following to English.
|
لمزيد من المعلومات يرجى الاتصال بالسيد كيران م.
|
For further information, please contact Mr. Kieran
|
Translate the following text to English.
|
اتفاقية تفتيش العمل، ٧٤٩١ )رقم ١٨(؛
|
Labour Inspection Convention, 1947 (No. 81);
|
Translate the Arabic text below to English.
|
6. On 9 and 12 January 2009, the Human Rights Council held its ninth special session, which was devoted to the grave violations of human rights in the Occupied Palestinian Territory including the recent aggression in the occupied Gaza Strip, and adopted resolution S-9/1, in which it condemned all forms of violence against civilians, deplored the loss of human lives in the context of the prevailing situation and demanded the occupying Power, Israel, to immediately withdraw its military forces from the occupied Gaza Strip.
|
6 - وفي 9 و 12 كانون الثاني/يناير 2009، عقد مجلس حقوق الإنسان دورته الاستثنائية التاسعة التي خُصصت للنظر في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك العدوان الأخير على قطاع غزة المحتل، واتخذ القرار د إ-9/1 الذي أدان فيه جميع أشكال العنف ضد المدنيين، وأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة، وطالب إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تسحب على الفور قواتها العسكرية من قطاع غزة المحتل.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
وأعتزم يوم الثلاثاء 9 أيلول/سبتمبر 2003 أن أضفي الطابع الرسمي على الاتفاق المؤقت الذي تم التوصل إليه في تلك الجلسة غير الرسمية وأن أعتمد مشروع التقرير السنوي الذي عرض في جلستنا العامة الماضية.
|
It is my intention to formalize the provisional agreement reached at that informal plenary and to adopt the draft annual report at our last plenary meeting on Tuesday, 9 September 2003.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
(أ) اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري، في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1999؛
|
(a) Convention No. 105 concerning the Abolition of Forced Labour of the International Labour Organization (ILO), on 26 November 1999;
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
In fact, the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda reversed the view that genocide was the " crime of crimes " .
|
وقد ذهبت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، في واقع الأمر، إلى عكس الرأي القائل بأن الإبادة الجماعية هي " جريمة الجرائم " .
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
(د) خطر التعرض للمضايقة الجنسية والاعتداء الجنسي من جانب المدرسين في المدارس؛
|
(d) Risk of sexual harassment and abuse by teachers in schools;
|
Convert the following Arabic text into English.
|
(أ) من يسعى للتعاون أو تعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو أدلى بشهادات أو قدم معلومات لهم؛
|
(a) Those who seek to cooperate or have cooperated with representatives of United Nations human rights bodies, or who have provided testimony or information to them;
|
Translate the Arabic text below to English.
|
" Expressing its grave concern about the continued deterioration of the situation on the ground in the Palestinian territory occupied by Israel since 1967, particularly as a result of the excessive and indiscriminate use of force by Israel, the occupying Power, which has caused extensive loss of Palestinian civilian life and injuries, including among children,
|
" وإذ تعرب عن قلقها البالغ لاستمرار تدهور الحالة في الميدان في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وخاصة نتيجة استخدام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للقوة المفرطة والعشوائية، مما أوقع خسائر جسيمة في الأرواح وإصابات كثيرة بين المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال،
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
Each Government and international organization will be provided with a confidential list containing the individual recommendations made in respect of its claimants.
|
وستزود كل حكومة ومنظمة دولية بقائمة سرية تتضمن التوصيات المقدمة فيما يتعلق بكل واحد من المطالبين التابعين لها.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
وأوضحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالفعل موقفها الثابت الذي مفاده أنها ستتخذ تدابير مضادة أقوى تباعا بما يفضي إلى حرب كبيرة لاستعادة الوحدة الوطنية في حال قررت الولايات المتحدة الدخول في صراع في نهاية المطاف.
|
The Democratic People ' s Republic of Korea has already clarified its firm stand that it would take stronger countermeasures in succession and lead them to a great war for national reunification should the United States opt for conflict finally.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
والمشكلــة ﻻ تــزال قائمة بالرغم من التدابير الحاسمة والشديدة التي اتخذت في السنوات اﻷخيرة لتحسين المؤسسات والقواعد والبرامج التــي يشملهــا النظــام الدولــي لمكافحة اﻻنتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية وإساءة استعمالها واﻻتجار بها.
|
It persists notwithstanding the rigorous and decisive action taken in recent years to improve the institutions, rules and programmes of the international régime for controlling the illicit production and abuse of, and trafficking in, narcotic drugs and psychotropic substances.
|
Translate the following to English.
|
3 - إقرار جدول الأعمال وبرنامج العمل (A/CONF.226/PC.1/1/Rev.1) [البند 3]
|
3. Adoption of the agenda and programme of work (A/CONF.226/PC.1/1/Rev.1) [item 3]
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
The Centre also hosted the International Indigenous Forum on Biodiversity, a platform for indigenous people ' s delegates attending the Tenth Conference of the Parties to the Convention on Biological Biodiversity in Nagoya, Japan, in November 2010, and worked closely with organizations working on issues of environment and indigenous rights.
|
واستضاف المركز أيضاً المنتدى الدولي للشعوب الأصلية المعني بالتنوع البيولوجي، وهو منبر لمندوبي الشعوب الأصلية الذين حضروا المؤتمر العاشر للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في ناغويا، اليابان، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وعمل بصورة وثيقة مع المنظمات المهتمة بقضايا البيئة وحقوق الشعوب الأصلية.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
78- وتفيد التقارير بأن الثوار قتلوا ثلاثة مدنيين في حي رويجي، بمنطقة كيناما (بوجومبورا - البلدية) في 9 أيلول/سبتمبر 1999.
|
78. On 9 September 1999, three civilians are reported to have been killed by rebels in Ruyigi district, Kinama area (Bujumbura-Mairie).
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
They involve national, district-level and community-based capacities and are complete only when the necessary capacities for the dissemination of warnings and for preparedness and response are in place.
|
وتنطوي هذه النظم على قدرات وطنية وقدرات على صعيد المقاطعات وقدرات قائمة على المجتمعات المحلية، ولا تكتمل إلا عند توافر القدرات اللازمة لنشر الإنذارات وللتأهب والاستجابة لها.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
Special Adviser to the Foreign Minister of Egypt on legal and international organizations affairs (1986-1987)
|
مستشار خاص لوزير الخارجية في مصر للشؤون القانونية وشؤون المنظمات الدولية (1986-1987)
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
759- وينص هذا الحكم القانوني الجديد على أن مسؤولية توفير الأموال اللازمة التي يقتضيها تأسيس صندوق تطوير التعليم ومواصلة تعزيزه تدخل ضمن اختصاص الولايات والدائرة الاتحادية والدوائر البلدية.
|
This new legal provision stated that the responsibility for providing the necessary funding required to establish FUNDEF falls within the sphere of competence of the states, the Federal District and the municipal districts.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
He said that his country had a longstanding policy of supporting humanitarian assistance to grass-roots poverty in Myanmar through its NGOs and multilateral organizations that collaborated with UNICEF.
|
وقال إن بلده يتبع منذ وقت طويل سياسة تتمثل في دعم المساعدة الإنسانية للشعب الفقير في ميانمار عن طريق المنظمات غير الحكومية والمنظمات المتعددة الأطراف التي تتعاون مع اليونيسيف.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
)ك( تدرج الطريقة التي ينبغي أن يوضع بها سعر اﻻقتراح أو يعبر بها عنه، بما في ذلك بيان ما إذا كان السعر سيشمل عناصر أخرى غير تكلفة الخدمات، مثل مصاريف نقل أو سكن أو تأمين أو استعمال معدات أو رسوم أو ضرائب، ما لم يكن السعر معيارا غير ذي صلة؛
|
(k) The manner in which the proposal price is to be formulated or expressed, including a statement as to whether the price is to cover elements other than the cost of the services, such as reimbursement for transportation, lodging, insurance, use of equipment, duties or taxes, unless the price is not a relevant criterion;
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
الوظائف السابقة: شعبة البحــث والتحليل، مؤسســة فارماغيني، رئيسة اﻷقسام التالية: النباتات الطبية )١٩٧٧ - ١٩٨١(، النباتات الطبية والمكتبة الطبية )١٩٨١ - ١٩٨٤(، إدارة دراسة خصائص السموم - مراقبة النوعية )١٩٨٤ - ١٩٩٠(؛ محللة خبيرة في مجال المخدرات والمؤثرات العقلية في الدوائر المتخصصة؛ محاضرة بكلية الصيدلة، جامعة كوناكري )١٩٨٤ - ١٩٩٠(.
|
Previous posts: Research and Analysis Division, Pharmaguinée, Chief of the following sections: Medicinal Plants (1977-1981), Medicinal Plants and Medical Library (1981-1984) and Toxicology-Quality Control Department (1984-1990); expert drugs and psychotropic substances analyst for specialized services; lecturer, Faculty of Pharmacy, University of Conakry (1984-1990).
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
11 - وذكرت أن ثمة حاجة إلى تحسين رصد الأثر الحقيقي للأزمة الراهنة على الاقتصادات الهشة.
|
11. There was a need to better monitor the real impact of the current crisis on vulnerable economies.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.