input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
تشجع كندا جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة للأمم المتحدة على المضي قدما بتوصيات الاستعراض.
Canada encourages all relevant United Nations actors to move forward on the recommendations of the review.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
The maintenance of international security - prevention of the violent disintegration of States
٥١/٥٥- صون اﻷمن الدولي - منع تفكك الدول عن طريق العنف
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
1980 United Nations Language Training Course, Moscow
١٩٨٠ دورة مترجمي اﻷمم المتحدة، موسكو
Rephrase the following English statement in Arabic.
وقد وفرت أموال كافية للتوصل بحلول نهاية عام ١٩٩٧ إلى وضع يمكن جميع نزﻻء السجون اﻻتحادية الذين يبدون استعدادهم لمتابعة برامج العﻻج من أن يفعلوا ذلك.
Sufficient funds were made available so that by the end of 1997, all prisoners in federal prisons willing to undergo programmes will be able to do so.
Switch the given Arabic phrase to English.
8. Adoption of the report of the Commission on its thirty-ninth session.
٨ - اعتماد تقرير اللجنة عن أعمال دورتها التاسعة والثﻻثين.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
وكمثال على أفضل الممارسات، حققت آيسلندا خطوات تدريجية في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المثليين جنسياً.
As an example of best practice, Iceland has made progressive steps in promoting gender equality and gay rights.
Translate the Arabic text below to English.
وينبغي النظر إلى الاحتياج إلى مؤشرات جديدة في إطار السياق الأوسع للاحتياجات من المؤشرات في مجملها.
Any new indicator requirement should be seen within the wider context of the totality of indicator needs.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
Draft resolution A/C.3/63/L.47: Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights
مشررع القرار A/C.3/63/L.47: البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
The interest element is in the amount of USD 2,159,531.
541- ويبلغ عنصر الفائدة 531 159 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
66. The Committee suggested that there was a strong need to collect information and sex disaggregated data in all areas, in particular as regards violence against women, prostitution and health.
٦٦ - وأشارت اللجنة إلى وجود حاجة قوية إلى جمع المعلومات والبيانات التفصيلية عن الجنسين في جميع المجاﻻت، وﻻ سيما فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة والبغاء والصحة.
Translate the following to Arabic.
ويفضِّل معظم البلدان، على ما يبدو، القيام بمراجعة إجرائية للقضايا المتصلة بالمنافسة (شبكة المنافسة الدولية، 2003) حيث تكتفي الهيئة الاستئنافية بالنظر في القوانين، بما في ذلك استعراض الإجراءات المعتمَدة من السلطات المعنية بالمنافسة في إطار ممارسة مهامها المتعلقة بالتحقيق وباتخاذ القرارات، بدلاً من أن تنظر مجدداً في كل من القرائن والدفوع القانونية.
Most jurisdictions appear to favour a procedural review of competition cases (International Competition Network (ICN), 2003) whereby the appeal body confines itself to a consideration of the law, including a review of procedures adopted by competition authorities in the exercise of their investigative and decision-making functions, rather than a consideration de novo of both evidence and legal arguments.
Translate the following text to English.
We must not resign ourselves to the indefinite prolongation of some regional conflicts.
فلا يجب أن نسلم أنفسنا إلى مد أمد الصراعات الإقليمية إلى أجل غير مسمى.
Render the following English sentence in Arabic.
(c) Seek technical assistance from ILO and UNICEF.
(ج) التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
6 - السيد شوماكوف (الاتحاد الروسي): قال إنه يود، تفادياً لأي سوء تفسير، أن يؤكد على عدد من الجوانب الأساسية لمشروع القرار، ولا سيما تلك المتعلقة بالتنقل.
6. Mr. Chumakov (Russian Federation) said that, in order to avoid any misinterpretation, he wished to underline a number of fundamental aspects of the draft resolution, primarily with respect to mobility.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
The efforts of gender focal points within organizations should be well integrated into overall policy, planning, programming and budgeting. "
كما يجب دمج جهود الجهات المحورية المعنية داخل المنظمات بنوع الجنس ضمن السياسات العامة والتخطيط والبرمجة ووضع الميزانيات " .
Translate the following text to Arabic.
السيد لوكين )اﻻتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: أود أوﻻ أن أهنئكــم، سـيدي الرئيس، على انتخابكم لهذا المنصب الهام، منصب رئيس اللجنة اﻷولى، وأرجو لكم النجاح في مهمتكــم السامية.
Mr. Lukin (Russian Federation) (interpretation from Russian): First, Sir, allow me to congratulate you on your election to the responsible post of Chairman of the First Committee and wish you success in your lofty task.
Convert the following Arabic text into English.
These projects involve the upgrading of individual sections of the Guzar-Bukhara-Nukus-Beineu highway and the upgrading of roads and construction of new roads in the remaining district khokimiyats.
يشمل هذا الجزء مشاريع لإعادة تشييد أجزاء منفصلة من الطرق البرية " غوزار - بخارى - نوكوس - بينيو " ، وإعادة تأهيل الطرق في المناطق الإدارية المتبقية وتشييد طرق جديدة فيها.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
It will host the Second Tokyo International Conference on African Development (TICAD II), together with the United Nations and the Global Coalition for Africa (GCA), later this month in Tokyo.
فهي ستستضيف فــي وقــت ﻻحــق من هذا الشهر في طوكيو مؤتمر طوكيو الدولي الثاني للتنمية في أفريقيا، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة واﻻئتﻻف العالمــي مــن أجل أفريقيــا.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
رسالة مؤرخة ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام من
Letter dated 10 July 1995 from the Permanent Representatives
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
(d) Secretariats of other multilateral environmental agreements, which are invited to provide information relevant to modalities for conducting similar needs assessments in connection with their agreements;
(د) أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى التي تدعى إلى تقديم معلومات ذات صلة بطرائق إجراء أعمال تقييم الاحتياجات المماثلة ذات الصلة باتفاقاتها؛
Express the English sentence in Arabic.
3 - وعلى المستوى الكلي، هناك تلازم إيجابي بين مستوى نصيب الفرد من الدخل ومستوى التحضر.
3. At the macro level, there is a positive correlation between per capita income and level of urbanization.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
At the end of November 2002, Remzi Birkent, the father of Şahide Goekce, informed the police that Mustafa Goekce had frequently phoned him and threatened to kill Şahide Goekce or another family member; no police report was filed by the police officer taking the statement of Mr. Birkent.
وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قام رمزي بركنت، والد شهيدة غويكشـه، بإبلاغ الشرطة أن مصطفى غويكشـه اتصل به هاتفيا بشكل متكرر وهدد بقتل شهيدة غويكشـه أو فرد آخر من العائلة؛ ولم يقم ضابط الشرطة الذي تلقى إفادة السيد بركنت بتقديم تقرير للشرطة.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
(e) Lack of continuity in funding between the onset of an emergency and reconstruction (often divided into " humanitarian phases " and " development phases " );
(ﻫ) قلة الاستمرارية في التمويل في الفترة الفاصلة بين بداية حالة الطوارئ وإعادة البناء (كثيراً ما تنقسم إلى فئتين هما " المراحل الإنسانية " ومراحل التنمية " )؛
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
176. Issues and narrative. This function cuts across the results outlined in the strategic plan.
176 - المسائل ونبذة وصفية لها - تشمل هذه المهمة النتائج التي وردت ملامحها العامة في الخطة الاستراتيجية.
Turn the English sentence below into Arabic.
In accordance with United Nations accounting policies, non-expendable property is not included in the assets of the Organization, but is charged against the current appropriations when acquired.
ووفقا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة لا تدرج المعدات غير القابلة للاستهلاك ضمن الأصول الثابتة للمنظمة، ولكن يجري تحميلها على الاعتمادات الجارية عند اقتنائها.
Translate the following to Arabic.
(د) ملاحظة أن اللجنة قد أحاطت علما بالتقارير الرباعية السنوات المقدمة من 151 منظمة غير حكومية، بما فيها التقارير الجديدة والتقارير المؤجلة؛
(d) Note that the Committee took note of the quadrennial reports of 151 non-governmental organizations, including new and deferred reports;
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
7. The Commission also heard presentations by members of a panel consisting of Lin See Yan (Chairman, Pacific Bank, Malaysia), Chairman of the Panel; James Michel (Chairman, Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development); Roberto De Ocampo (Finance Minister, Philippines); Luise Diogo (Deputy Finance Minister, Mozambique); Fridrik Sophusson (Finance Minister, Iceland); Andrew Steer (World Bank); and Ved Gandhi (International Monetary Fund).
٧ - واستمعت اللجنة كذلك إلى بيانات قدمها أعضاء فريق يتألف من لي سي يان )رئيس مصرف المحيط الهادئ، ماليزيا( رئيس الفريق؛ وجيمس ميشيل )رئيس لجنة تقديم المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان اﻻقتصادي(؛ وروبرتو دي أوكامبو )وزير مالية الفلبين(؛ ولويز ديوجو )نائبة وزير المالية في موزامبيق(؛ وفريدريك سوفوسون )وزير المالية في أيسلندا(؛ وأندرو ستير )البنك الدولي(؛ وفيد غاندي )صندوق النقد الدولي(.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
وهذا التفاوت الصارخ يؤدي إلى زيادة التفاوت بين السكان فيما يتعلق بالصحة.
This shocking disparity widens the inequality between populations in terms of health.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
Such assistance includes development law services to help member countries establish a legal and institutional environment conducive to stable and mutually beneficial transboundary water cooperation.
وتشمل هذه المساعدة توفير خدمات قانونية لمساعدة البلدان الأعضاء على تهيئة بيئة قانونية ومؤسسية ملائمة لإقامة تعاون مستقر ومتبادل في مجال المياه العابرة للحدود.
Render the following English sentence in Arabic.
وقد وضِعت هذه المعايير استنادا إلى تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح " () والذي حدد تسعة معايير بشأن الإدارة المستندة إلى النتائج، وثمانية معايير بشأن تفويض السلطة، وثمانية معايير بشأن المساءلة وثمانية معايير بشأن إدارة الأداء.
These were developed from the JIU report, " Results-based management in the United Nations in the context of the reform process " which identified nine benchmarks on RBM, eight benchmarks on delegation of authority, eight on accountability and eight on performance management.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
Age-related accommodations to ensure effective participation of children and young persons with disabilities
التيسيرات المتصلة بالأعمار لضمان مشاركة الأطفال والصغار ذوي الإعاقة مشاركة فعالة
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
In his report (A/48/592), the Secretary-General had estimated the cost of the Mission for the period from 22 September 1993 to 21 April 1994 at $42,603,800 net.
وقد قدر اﻷمين العام في تقريره (A/48/592) تكاليـف البعثـة للفتـرة مــن ٢٢ أيلــول/سبتمبــر ٣٩٩١ إلــى ١٢ نيســان/ابريـل ٤٩٩١ بمبلـغ صاف قدره ٠٠٨ ٣٠٦ ٢٤ دوﻻر.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
13 - وقامت اليونيسيف، من خلال دعم قسم قضايا الجنسين والشراكة في مجال البرامج، الذي تضطلع به شعبة البرامج التابعة لها، بإدماج الاهتمامات الجنسانية كموضوع شامل للقطاعات في برامجها القطرية، وذلك باعتماد منظور دورة الحياة، وإيلاء عناية خاصة للطفلة.
13. UNICEF, through the support of the Gender and Programme Partnership Section of its Programme Division, has integrated gender concerns as a cross-cutting theme in its country programmes by adopting a life-cycle perspective, giving special attention to the girl child.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ويسلم المقرر الخاص بالجهود العديدة التي بذلتها الدول والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني للتصدي لهذه المشكلة. وبالرغم من ذلك، يرى أنه ينبغي القيام بمزيد من العمل لمواجهة هذه الظاهرة مواجهة فعالة لما تشكله من تهديد على الديمقراطية، وضرر بالفئات المستضعفة ونشر لجذورها في جيل الشباب.
He acknowledges that a number of efforts have been taken by States and civil society actors to address the problem, but he is of the view that more needs to be done in order to effectively counter such phenomenon which threaten democracy, affect vulnerable groups and have spread its roots among the young generation.
Turn the Arabic sentence below into English.
Used (partly worn) tyres can be reused without further treatment.
63 - يمكن إعادة استخدام الإطارات المستعملة (المهترئة جزئياً) دون معالجات أخرى.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
غير أنه بموجب المرسوم رقم 30 تم إلغاء الدستور الجمهوري لعام 1970 في أعقاب استيلاء العسكريين على السلطة في تموز/يوليه 1994.
The 1970 Republican constitution was however abrogated by Decree No 30, following the July 1994 military take over.
Change the following Arabic phrase to English.
وحتى تاريخه، فإن سويسرا، التي وضعت في عام 2006 استراتيجية تسمى سياسة سويسرا الصحية الخارجية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية التي أصدرت على نطاق الحكومة في عام 2008، وثيقة بعنوان " الصحة مسألة عالمية: استراتيجية حكومة المملكة المتحدة 2008-2013 " ، هما المثالان الرائدان في هذا المجال.
To date, the two leading examples are Switzerland, which developed a strategy called Swiss Health Foreign Policy in 2006, and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which issued a Government-wide Health is Global: A UK Government Strategy 2008-13 in 2008.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
والمهم ليس ما نعلقه على هذه الأرقام من أهمية؛ إنما هو أننا ينبغي أن نستخلص الدروس الأساسية لتوجيه نشاطنا في مجال التنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر.
It does not matter what significance we attach to these figures; the important thing is that we should draw the essential lessons to guide our social development activity and combat poverty.
Change the following Arabic phrase to English.
14- الرئيس: دعا إلى توجيه أسئلة فيما يتعلق بقائمة المسائل.
The CHAIRPERSON invited questions concerning the list of issues.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
38. A number of presentations highlighted the important role of the United Nations Conference to Combat Desertification in combating desertification and climate change and the need for strengthening synergies among the three Rio Conventions, the Ramsar Convention on Wetlands and other international agreements such as the " Non-legally binding instrument on all types of forests " adopted by the General Assembly in resolution 62/98.
38 - وأبرز عدد من العروض الدور المهم الذي تضطلع به اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في مكافحة التصحر وتغير المناخ، والحاجة إلى تعزيز أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو الثلاث واتفاقية رامسار للأراضي الرطبة وغيرها من الاتفاقات الدولية مثل " الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات " الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 62/98.
Convert the following English text into Arabic.
ومع ذلك، بموجب قانون الأرض، هناك نوعان من الأراضي: الأراضي المسجلة وغير المسجلة.
However, under the Land Code, there were two types of land: registered and unregistered.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
وقد اتضح أيضا أن منشآت اعادة تدوير البطاريات تطلق ملوثات سامة أخرى تشكل مخاطر صحية وبيئية.
Battery recycling plants have also been found to discharge other toxic contaminants which pose health and environmental dangers.
Translate the following text to English.
The rebels have ignored the call for dialogue because they have no political or moral agenda.
لقد تجاهل المتمردون الدعوة إلى الحوار لأنه ليس لديهم أي برنامج سياسي أو أخلاقي.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
وقُوبل هذا الطلب بتأييد واسع النطاق من قبل أعضاء المجلس.
The request received wide support from members of the Board.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
The case is still open.
ولم يُبت بعد في هذه الحالة.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
الساعة ٠٠/١٢ تعرض خــراج بلدات كفرا - ياطــر - حاريــص - تبنين - وبرعشيت قضاء بنت جبيل لقصف مدفعي إسرائيلي.
At 1200 hours outlying areas of Kafra, Yatar, Haris, Tibnin and Bra`shit in Bint Jubayl district came under Israeli artillery fire.
Please translate the given Arabic sentence into English.
Establish independent, well-resourced, gender-sensitive complaint mechanisms in public policies to ensure oversight and to enable persons living in poverty to bring complaints about abuse of power and authority, corruption and discrimination;
(و) وضع آليات للشكاوى تتسم بالاستقلالية والموارد الكافية ومراعاة المنظور الجنساني، في السياسات العامة لضمان الرقابة وتمكين الأشخاص الذين يعيشون في الفقر من تقديم شكاوى بشأن سوء استخدام النفوذ والسلطة والفساد والتمييز؛
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
There was also an increased understanding among States that prolonged statelessness can lead to displacement and unrest.
وحدث أيضاً فهم متزايد لدى الدول لمسألة أن انعدام الجنسية الذي يطول أمده يمكن أن يؤدي إلى التشرد والاضطرابات.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
دخل حيز النفاذ في 10 تموز/يوليه 1974
Entered into force 10 July 1974
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
تصديق: البرتغال (17 كانون الأول/ديسمبر 2009)(1)
Ratification: Portugal (17 December 2009)1
Translate the following to English.
(هـ) التصدي للآثار الجنسانية لعمليات النقل الدولي للأسلحة، وبخاصة الأسلحة الصغير وغير المشروعة، بعدة إجراءات من بينها التصديق على معاهدة تجارة الأسلحة وتنفيذها.
(e) Address the gendered impact of international transfers of arms, especially small and illicit arms, including through the ratification and implementation of the Arms Trade Treaty.
Turn the Arabic sentence below into English.
(g) A maximum assessment rate for the least developed countries of 0.01 per cent;
(ز) حد أقصى لمعدل النصيب المقرر لأقل البلدان نموا، قدره 0.01 في المائة؛
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
1.2 On 31 July 2008 the Committee requested the State party not to expel the complainant to Côte d ' Ivoire while his complaint was under consideration.
1-2 وفي 31 تموز/يوليه 2008، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى كوت ديفوار ريثما تنظر اللجنة في شكواه.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
Women are fully entitled to possess, sell and purchase property and real estate and conclude contracts in respect thereof on a complete par with men. No one may deny women this right, which is affirmed by following provisions of the Civil Code:
وللمرأة كامل الحق في امتلاك الأراضي والعقارات والتصرف في شؤون البيع والشراء وإبرام العقود مثلها في ذلك مثل الرجل تماما، ولا يجوز لأي أحد أن يحرمها من ذلك الحق، وهذا ما أكده القانون المدني في النصوص التالية:
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
ويزعم أن الشرطة الصربية لم تتحرك إﻻ ببطء وعلى مضض عند وقوع معظم هذه اﻷعمال اﻻجرامية.
Allegedly, Serbian police reacted slowly and reluctantly to most of these criminal acts.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
In comparison, Heyzer (1981) explains how many of women ' s so-called innate skills, which are not well rewarded, are actually acquired through long training at home beginning in early childhood.
ومن ناحية أخرى، تشرح هيزر )١٩٨١( كيف أن الكثير مما يسمى بالمهارات الفطرية لدى المرأة )التي ﻻ تكافأ لقائها جيدا( اكتسبت بالفعل من خﻻل التدريب الطويل في المنزل ابتداء من الطفولة المبكرة.
Translate the following to Arabic.
وهذه الالتزامات تتجلى في المبادرات التالية من قِبل الحكومة عن طريق وزارة التعليم والجهات الشريكة لها لرفع معدل التحاق الفتيات بالمدارس ومعدل الإلمام بالقراءة والكتابة:
These commitments are manifested through the following initiatives by the Government through the Ministry of Education and its Partners to boost girls ' enrolment and improve literacy rate:
Render the following Arabic sentence in English.
The annual cost was estimated at 101 million euros (Euro) per year, or approximately Euro20 per person.
وقُدِّرَت التكلفة السنوية بمبلغ 101 مليون يورو في السنة، أو ما يقرب من 20 يورو للفرد.
Translate the following text to Arabic.
Those delegations wishing to inscribe are requested to contact the General Assembly and ECOSOC Affairs Division (tel.: (212) 963-2337, fax (212) 963-4230). FORTHCOMING OFFICIAL MEETINGS
ويُرجى من الوفود التي تود تسجيل أسمائها في القائمة الاتصال بالجمعية العامة وشعبة شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي (الهاتف: (212) 963-2337، رقم الفاكس: 212) 963-4230)).
Translate the following to Arabic.
19/18. Human settlements development in the occupied Palestinian territories
19/18 - تنمية المستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة
Convert the following English text into Arabic.
وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا يوجد لها عضو دائم في مجلس الأمن رغم مساحتها وعدد سكانها.
Africa is the only continent with no permanent member on the Security Council, despite its size and population.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
Belgium welcomed the significant decrease in the number of people suffering from hunger.
82- ورحبت بلجيكا بالانخفاض الكبير في عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
كذلك تتضمن اتفاقية استكهولم أحكاماً ملزمة بشأن الاعتبارات المالية، بما في ذلك إنشاء آلية للتمويل لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذها للاتفاقية.
The Stockholm Convention also contains binding provisions on financial considerations, including the establishment of a financial mechanism to assist developing countries and countries with economies in transition in their implementation of the Convention.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
Members of the Council heard this morning from Ambassador Vorontsov, the Secretary-General ' s high-level coordinator for Kuwaiti and third party nationals issues.
استمع أعضاء المجلس صباح هذا اليوم إلى بيان من السفير فورونتسوف، منسق الأمين العام الرفيع المستوى لمسائل رعايا الكويت والبلدان الأخرى.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
The representative of Pakistan, on behalf of the sponsors listed in the document, introduced the draft resolution.
عرض مشروع القرار ممثل باكستان، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
" 8. Decides that the International Meeting will seek a renewed political commitment by the international community and focus on practical actions for the further implementation of the Programme of Action, taking into consideration new and emerging issues, challenges and situations since the adoption of the Programme of Action; " 9.
" 8 - تقرر أن يهدف الاجتماع الدولي إلى الحصول من جديد على التزام سياسي من المجتمع الدولي، وإلى التركيز على الإجراءات العملية من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، مع مراعاة القضايا الجديدة والناشئة، والتحديات والحالات التي نشأت منذ اعتماد برنامج العمل؛
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
73- ورداً على السؤال الذي طرحه الوفد المنغولي حول كيفية التعامل مع التجاوزات التي تنتهك قواعد مكافحة الاحتكار في عطاءات المشتريات العامة، قال أحد المندوبين إن بلده يطرح العطاءات على شبكة الإنترنت.
73. In response to a question by the Mongolian delegation on how to deal with antitrust abuses in public procurement tenders, one delegate said that his country offered tenders on the Internet.
Please translate the given Arabic sentence into English.
Concerned by the increase, at the international level, in the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition, explosives and other related materials and by the serious problems resulting therefrom,
واذ يقلقها ما يجري على الصعيد الدولي من تزايد في صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة واﻻتجار بها بشكل غير مشروع ، وما ينجم عن ذلك من مشاكل خطيرة ،
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
20- وطلبت عدة دول نامية جزرية صغيرة إشراك المزيد من هذه الدول في الإطار المتكامل.
20. Several small island developing States (SIDS) requested that more SIDS be part of the IF.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
These requests, by Guinea and the United Arab Emirates, appear in document CD/WP.563/Add.4.
ويرد هذان الطلبان المقدمان من غينيا والإمارات العربية المتحدة في الوثيقة CD/WP.563/Add.4.
Change the following English phrase to Arabic.
83. The Panel ' s previous report (S/2005/360, para. 165) also highlighted the inability to reconcile the different reports of income from LISCR to the National Transitional Government as reported by LISCR, the BMA and the Ministry of Finance.
83 - كما أبرز التقرير السابق الصادر عن الفريق (S/2005/360، الفقرة 165) العجز عن التوفيق بين تقارير الإيرادات المختلفة الصادرة من الدائرة إلى حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية على النحو الذي أبلغ عنه كل من تلك الدائرة ومكتب الشؤون البحرية، ووزارة المالية.
Rephrase the following English statement in Arabic.
16 - تقرر أن تعتمد للحساب الخاص للقوة مبلغ 200 736 50 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014، وهو يشمل مبلغ 000 019 48 دولار للإنفاق على القوة، ومبلغ 400 277 2 دولار لحساب دعم عمليات حفظ السلام، ومبلغ 800 439 دولار لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا؛
16. Decides to appropriate to the Special Account for the Force the amount of 50,736,200 dollars for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014, inclusive of 48,019,000 dollars for the maintenance of the Force, 2,277,400 dollars for the support account for peacekeeping operations and 439,800 dollars for the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy;
Translate the following text to English.
وترى اللجنة اﻻستشارية، لﻷسباب الموضحة في الفقرات ٩ إلى ١٥ من التقرير أن الحيز اﻹضافي الذي يبلغ ٣ ٩٨٧ مترا مربعا له ما يبرره ﻻستيعاب عمليات المحكمة، وبوجه خاص على المديين المتوسط والطويل.
For the reasons stated in paragraphs 9 to 15 of the report, the Advisory Committee believes that the additional space of 3,987 square metres is warranted for the operations of the Court, in particular from medium- and long-term perspectives.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
Information on the acceptance of optional procedures.
`2` معلومات عن قبول الإجراءات الاختيارية
Express the English sentence in Arabic.
30. Discussion had also focused on the issue of moral damages and compensation for non-pecuniary losses.
30 - وأشار إلى أن المناقشة ركزت أيضا على مسألة الأضرار المعنوية والتعويض عن الخسائر غير المالية.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
To remain true to the spirit of San Francisco, which gave birth to this Organization, it must not remain neutral or passive in the face of major conflicts.
ولكي تظل صادقة مع روح سان فرانسيسكو، التي ولدت من رحمها هذه المنظمة، يجب عليها أﻻ تظل محايدة أو سلبية في مواجهة الصراعات الكبرى.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
During the period under review, the Special Rapporteur undertook official visits to Chile, Colombia, Canada, Guatemala, Mexico and the Philippines and visited a number of communities in other areas at the invitation of various indigenous peoples of the Nordic countries, southern Africa and Japan.
فقد قام المقرر الخاص خلال الفترة المشمولة بالتقرير بزيارات رسمية إلى غواتيمالا والفلبين والمكسيك وشيلي وكولومبيا وكندا، فضلا عن زيارته عددا من المجتمعات المحلية في أنحاء أخرى بناء على دعوة من مختلف السكان الأصليين في بلدان الشمال وجنوب أفريقيا واليابان.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
ولم تؤثر أسعار النفط التي ارتفعت بطريقة قياسية على تخفيف العبء الذي يثقل كاهل اقتصاداتنا الصغيرة.
The record high price of oil has done little to ease the burden on our small economies.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ويجب تسجيل ملكية المدنيين للمسدسات والأسلحة النارية نصف الأوتوماتيكية ذات الطراز العسكري والأسلحة المقيدة.
Civilian ownership of pistols, MSSA firearms and restricted weapons must be registered.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وإذ تشير أيضاً إلى التقارير والدراسات المتعلقة بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي قدمها العديد من المقررين الخاصين إلى اللجنة الفرعية وإلى لجنة حقوق الإنسان، وبوجه خاص التقارير والدراسات التي قدمهـا السيد دانيلو تورك والسيد أسبيورن إيدي والسيد مصطفى مهدي والسيد لياندرو ديسبوي والسيد الحـاج غيسة والسيد جوزيف أولوكا - أونيانغو والسيدة ديبيكا أوداغاما والسيد دافيد فايسبروت والسيد خوسيه بينغوا،
Recalling also the reports and studies on the realization of economic, social and cultural rights submitted by several special rapporteurs to the Sub-Commission and the Commission on Human Rights, in particular those submitted by Mr. Danilo Türk, Mr. Asbjørn Eide, Mr. Mustapha Mehedi, Mr. Leandro Despouy, Mr. El-Hadji Guissé, Mr. Joseph Oloka-Onyango, Ms. Deepika Udagama, Mr. David Weissbrodt and Mr. José Bengoa,
Express the Arabic sentence in English.
وتجربتنا في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والجهود التي بذلناها لمساعدة جزر سليمان وفيجي على أن تتوصل هي نفسها إلى حلول لأزمانها، توضح أن من الممكن أن نقوم بالتعاون مع جيراننا والهيئات المتعددة الجنسيات، بتحقيق تقدم ما.
Our own experience on Bougainville and our efforts to help the Solomon Islands and Fiji arrive at their own solutions to their crises show that with the cooperation of our neighbours and multinational bodies, progress can be made.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
80. Ms. Ashraf (South Africa), referring to future work on the topic of shared natural resources, specifically in relation to oil and gas resources, said that energy demands continued to rise and that the primary energy demand would double by 2030.
80 - السيدة أشرف (جنوب أفريقيا): قالت في معرض الإشارة إلى الأعمال المقبلة بشأن موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، وخاصة فيما يتعلق بموارد النفط والغاز، إن الطلبات تتزايد على الطاقة، وسيتضاعف الطلب على الطاقة الأولية بحلول عام 2030.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
:: Verification of and reporting on contingent-owned equipment and self-sustainment in respect of 560 formed police unit personnel
:: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ومن الاكتفاء الذاتي المتعلق بـ 560 فردا من أفراد وحدة الشرطة المشكلة وتقديم تقارير عن ذلك
Translate the English text below to Arabic.
The Timorese armed forces face some of the same challenges with regard to institutional framework, operational capacities and inter-institutional coordination.
وتواجه القوات المسلحة التيمورية بعض التحديات ذاتها فيما يتعلق بالإطار المؤسسي، و القدرات التشغيلية، والتنسيق المؤسسي.
Change the following English phrase to Arabic.
That reform, and the completion strategy, have demonstrated the Tribunal ' s conscious transition from an investigation-oriented organization to a more trial-based judicial institution.
ولقد أثبت ذلك الإصلاح واستراتيجية الإنجاز تحول المحكمة الواعي من هيئة تركز على التحقيق إلى مؤسسة قضائية تقوم على المحاكمة.
Convert the following English text into Arabic.
واليوم، لم يعد لدى فرنسا أي منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
Today, France no longer has any installations for the production of fissile materials for nuclear weapons.
Change the following Arabic phrase to English.
2 - تعيد تأكيد قرارها الإبقاء على المهام الحالية للجنة العلمية ودورها المستقل؛
2. Reaffirms the decision to maintain the present functions and independent role of the Scientific Committee;
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
ويطلع المستخدمون على ما يزيد عن 000 940 صفحة في اليوم في المتوسط.
On an average day, over 940,000 pages are viewed by users.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
(أ) كفالة أن يكونَ بوسع عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أن تساهم من خلال الولايات المنوطة بها، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، في إيجاد بيئة آمنة تمكّن المنظماتِ الإنسانية من إيصال المساعدة الإنسانية، وفقا لمبادئ العمل الإنساني؛
(a) Ensuring that the mandates of relevant United Nations peacekeeping operations can, where appropriate and on a case-by-case basis, help to contribute to a secure environment to enable the delivery of humanitarian assistance by humanitarian organisations, in accordance with humanitarian principles;
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
The ECE Statistical Division will continue to work on the preparation of methodological materials, guidelines, standards and recommendations aimed at facilitating the implementation of GIS in statistical practice and to increase the national and international integration of statistical spatial data.
256- وسوف تواصل الشعبة الاحصائية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا العمل على اعداد مواد منهجية ومبادئ توجيهية ومعايير وتوصيات تهدف الى تيسير تنفيذ نظم المعلومات الجغرافية في الممارسة الإحصائية وزيادة التكامل الوطني والدولي للبيانات الفضائية الاحصائية.
Translate the following to Arabic.
China consistently stands for the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons and works for the early realization of a nuclear-weapon-free world.
إن الصين تؤيد بثبات الحظر الكامل لﻷسلحة النووية وتدمير تلك اﻷسلحــة، وتعمل من أجل اقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية فــي وقــت قريب.
Please translate the given English sentence into Arabic.
ويرد هذا المبــدأ أيضــا في المبدأ ٣ من مشروع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن مبادئ السلوك في ميدان البيئة ﻹرشاد الدول في حفظ وتنسيق استغﻻل الموارد الطبيعية التي تتقاسمها دولتان أو أكثر حيث ينص على أنه يتعين على الدول " أن تتجنب إلى الحد اﻷقصى الممكن وأن تُقلل إلى أدنى حد ممكن من اﻵثار البيئية السلبية ﻻستغﻻل الموارد الطبيعية المشتركة خارج وﻻيتها من أجل حماية البيئة، وﻻ سيما حين يكون من شأن هذا اﻻستغﻻل: )أ( أن يتسبب في ضرر للبيئة قد تكون له عواقف بالنسبة إلى استغﻻل المورد من قبل دولة شريكة أخرى؛ )ب( أو يهدد الحفاظ على مورد متجدد متقاسم؛ )ج( أو يُعرض صحة سكان دولة أخرى للخطر " )٢٤
This principle is also reflected in principle 3 of the 1978 draft UNEP Principles of Conduct in the Field of the Environment for the Guidance of States in the Conservation and Harmonious Utilization of Natural Resources Shared by Two or More States which provided that States must “avoid to the maximum extent possible and ... reduce to the minimum extent possible the adverse environmental effects beyond its jurisdiction of the utilization of a shared natural resource so as to protect the environment, in particular when such utilization might: (a) cause damage to the environment which could have repercussions on the utilization of the resource by another sharing State; (b) threaten the conservation of a shared renewable resource; (c) endanger the health of the population of another State”.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ومع ذلك، فإن الاستثمار في منع العنف يخفض التكلفة الاجتماعية لإيجاد وسائل انتصاف للضحايا.
However, investing in the prevention of violence reduced the social costs of finding remedies for victims.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
يقدم هذا التقرير عمﻻ بالفقرة ١٥ من الوثيقة A/50/651/Add.1 وترد فيها الميزانية المقترحة لتمويل بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغوﻻ للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وفقا لدورة البرمجة التي أنشأتها الجمعية العامة بقرارها ٤٩/٢٣٣ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
The present report is submitted pursuant to paragraph 15 of document A/50/651/Add.1 and presents the proposed budget for the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM III) for the period from 1 January to 30 June 1996, in conformity with the budget cycle established by the General Assembly in its resolution 49/233 A of 23 December 1994.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
2/ Official Records of the General Assembly, Thirty-first Session, Supplement No. 35 (A/31/35).
)٢( " الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والثﻻثون، الملحق رقم ٣٥ " (A/31/35).
Change the following English phrase to Arabic.
8. The weapons buy-back programme continues. An additional 180 weapons and 173 munitions were purchased during this period, bringing the total number of weapons recovered by the Multinational Force to approximately 21,000.
٨ - واستمر برنامج استرداد اﻷسلحة بشرائها، حيث تم خﻻل هذه الفترة شراء ١٨٠ سﻻحا و ١٧٣ من اﻷعتدة اﻹضافية، فبلغ مجموع ما استردته القوة المتعددة الجنسيات من اﻷسلحة نحو ٠٠٠ ٢١.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
For example, if there is a conflict between the ordinary meaning of the words and the purpose of the relevant provision, article 31 (1) does not indicate how the conflict should be resolved.
فإذا كان هناك على سبيل المثال، تضارب بين المعنى العادي للكلمات والغرض من الحكم ذي الصلة، فإن المادة 31 (1) لا تشير إلى الكيفية التي يتعين بها إيجاد حل للتضارب.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
In addition, the Office of Management and Budget was required to review existing definitions of the term " inherently governmental function " for clarity, and to develop a single consistent definition that would ensure that only Government employees or members of the armed forces perform inherently governmental functions and other critical functions necessary for the mission success of a federal agency.
وفضلاً عن ذلك، طُلب إلى مكتب شؤون الإدارة والميزانية استعراض التعاريف القائمة لعبارة " الوظيفة التي تقع بحكم طبيعتها على عاتق الحكومة " لتوضيحها ووضع تعريف موحّد متسق يكفل أداء موظفي الحكومة أو أفراد القوات المسلحة دون غيرهم الوظائف التي تقع بحكم طبيعتها على عاتق الحكومة وغيرها من الوظائف الحيوية اللازمة لنجاح مهمة تتعهد بها وكالة اتحادية().
Translate the following text to Arabic.
أما المسائل المتصلة بالتجارة الإلكترونية أو أمن المعلومات والشبكات أو حماية البيانات أو كفالة السرية للمستعملين أو مكافحة الجرائم الحاسوبية، فإنها تتطلب حلولا عالمية.
Questions related to e-commerce, information and network security, data protection, respect for user privacy or the fight against cybercrime required global solutions.
Change the following Arabic phrase to English.
٥-١ انقضت في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ المهلة التي منحتها اللجنة للدولة الطرف بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول اﻻختياري.
5.1 The State party ' s deadline under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol expired on 10 November 1993.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.