input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
In 1992, a list of 20 jobs was made and, in 1995, another 20 jobs were added to the list.
|
ووضعت في عام 1992 قائمة ب20 وظيفة وأضيفت إلى القائمة 20 وظيفة أخرى في عام 1995.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
لقد حققت دولة قطر معظم الأهداف الإنمائية للألفية، وهي في سبيلها لتحقيق جميع تلك الأهداف قبل حلول عام 2015، وقد وفَّرت الدولة فرص التعليم الأساسي المجاني لمختلف فئات المجتمع من الذكور والإناث دون تمييز.
|
Qatar has realized most of the Millennium Development Goals and is on track to achieve all of them before 2015. The State has provided free basic educational opportunities for different groups in the society without discrimination between males and females.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
This was followed by statements by Ambassador Oluyemi Adeniji, Chairman of the Group of Experts, and by Mr. Sola Ogunbanwo, Senior Coordinator of the United Nations Disarmament Fellowship, Training and Advisory Services Programme.
|
ثم أدلى ببيان كل من السفير عليمي أدينيجي رئيس فريق الخبراء والسيد صوﻻ أوغنبانوو، المنسق اﻷقدم لبرنامج اﻷمم المتحدة للزماﻻت والتدريب والخدمات اﻻستشارية في مجال نزع السﻻح.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
إننا نشارك في جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز اﻻندماج السلس للدول المنشأة حديثا في المؤسسات الدولية.
|
We participate in all initiatives to promote a smooth integration of the newly established States into international institutions.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
The IACSD Chairman conveyed the suggestions to the Chairman of CCPOQ.
|
ونقل رئيس اللجنة المشتركة بين الوكاﻻت هذه اﻻقتراحات الى رئيس اللجنة اﻻستشارية.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
مجموعة الدول العربية (خبراء اللجنة السادسة)
|
Arab Group (Sixth Committee experts)
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
وهذه النسبة المئوية توحي بالاستخدام الكفؤ للموارد التنظيمية والإدارية.
|
These percentages suggest rather efficient use of administrative and management resources.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
The United Nations must therefore support domestic reform constituencies, help build the capacity of national justice sector institutions, facilitate national consultations on justice reform and transitional justice and help fill the rule of law vacuum evident in so many post-conflict societies.
|
ويجب لذلك أن تدعم الأمم المتحدة الدوائر المحلية المعنية بالإصلاح وأن تساعد في بناء المؤسسات الوطنية لقطاع العدالة، وتسهل إجراء مشاورات وطنية بشأن إصلاح العدالة والعدالة الانتقالية، وأن تساعد على سد الفراغ في مجال سيادة القانون البادي في عدد جد كثير من مجتمعات ما بعد الصراع.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
[103] The Monitoring Group previously reported that Ali Ahmed Naaji was from another minority clan, the Cawro-maleh (S/2013/412, annex 9.2, para. 11).
|
([103]) أورد فريق الرصد في تقرير سابق أن علي أحمد ناجي ينتمي إلى عشيرة أقلية أخرى، وهي عشيرة كاورو/مالح (S/2013/412 المرفق 9-2، الفقرة 11).
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
فأحكام قانون العمل تضمن المساواة للجميع في الكاميرون.
|
Labour law provisions guarantee equality for all those in Cameroon.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
74 - وقام وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات بزيارة هذين المركزين وأجرى مناقشات متعمقة مع إدارتيهما بشأن تنسيق خدمات المؤتمرات في مختلف مراكز العمل ومن أجل استخدام مرافقهما على نحو أفضل.
|
74. The Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services had visited the centres and conducted in-depth discussions with their management on the coordination of conference services at the various duty stations and better utilization of their facilities.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
From November 1997 to November 1999, the author was transferred to and held as a dual status prisoner at Yatala Labour prison.
|
ومن تشرين الثاني/نوفمبر 1997 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1999 نُقل صاحب البلاغ واحتُجز كسجينٍ مزدوج الوضع في سجن ياتالا لابور.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
وأشار اﻻجتماع إلى توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة منذ دورتها الخامسة والثﻻثين على أن إنشاء منطقة خالية من السﻻح النووي في الشرق اﻷوسط من شأنه تعزيز السﻻم واﻷمن الدوليين بدرجة كبيرة.
|
The meeting recalled the consensus reached in the General Assembly since its thirty-fifth session that the establishment of a nuclear-weapon free zone in the Middle East would greatly enhance international peace and security.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
51 - ووفرت المفوضية التدريب بشأن التزامات تقديم التقارير للبلدان الناطقة بالإسبانية والانكليزية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (مثل غيانا في عام 1999 بالنسبة للبلدان الناطقة بالانكليزية والجمهورية الدومينيكية في عام 2000، بالنسبة للبلدان الناطقة بالإسبانية).
|
51. OHCHR has provided training in the area of reporting obligations for Spanish-speaking and English-speaking countries in Latin America and the Caribbean (e.g., in Guyana in 1999 for English-speaking countries and in the Dominican Republic in 2000 for Spanish-speaking countries).
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
دورتان فـي السنة تتألف كل منهما من جلسة واحدة
|
Two sessions of one meeting each per year
|
Convert the following Arabic text into English.
|
Final thresholds, however, would be fixed after further analysis of the data to be used in preparing the scale of assessments for the period 2007-2009.
|
بيد أن العتبات النهائية ستحدَّد بعد إجراء مزيد من التحليل للبيانات التي ستستخدم في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
Finally, Jamaica supports the early operationalization of the Commission.
|
أخيرا، تؤيد جامايكا بدء اللجنة بمزاولة أعمالها.في تاريخ مبكر.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
والأطفال الذين لا يحظون بتوجيه وحماية رعاتهم الأساسيين يكونون أكثر عرضة لأن يصبحوا ضحايا للعنف والاستغلال والاتجار والتمييز وغير ذلك من الأضرار الناجمة عن سوء التغذية والمرض والصدمات البدنية والنفسية، وضعف النمو المعرفي والعاطفي.
|
Children without the guidance and protection of their primary caregivers are more at risk of becoming victims of violence, exploitation, trafficking, discrimination and other abuses resulting in malnutrition, illness, physical and psychosocial trauma, and impaired cognitive and emotional development.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
Training for staff was to take place in the second half of 2014, and a new initiative review process, to properly evaluate project and event proposals, has been established.
|
ومن المقرّر أن يجري تدريب الموظفين في النصف الثاني من عام 2014، وأُنشئت عملية جديدة لاستعراض المبادرات من أجل تقييم المشاريع والاقتراحات المتعلقة بالأنشطة على الوجه الصحيح.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
61 - أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 57 إلى 59.
|
61. The Committee took note of the information contained in paragraphs 57 to 59.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
وتُنظَّم الانتخابات المحلية والإقليمية والوطنية بصورة منتظمة كل خمس سنوات.
|
Local, regional and national elections are held regularly every 5 years.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
Guardian associations are available particularly for those clients who due to their personality structure and/or social situation require specially qualified support from a social worker.
|
والرابطات القائمة بدور الوصي متاحة وخاصةً في حالة العملاء الذين يحتاجون، بسبب بنية شخصيتهم و/أو وضعهم الاجتماعي، إلى دعم جيد بصورة خاصة من أخصائي اجتماعي.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
29- القيام، عند إعداد السياسات والبرامج التعليمية، بإبراز حقيقة أن التنوع والوحدة لا يتعارضان بالضرورة وأن إدماج التنوع يفضي إلى الحكم السديد؛
|
29. Highlight in educational policies and programmes that diversity and unity are not necessarily opposed and that integrating diversity is conducive to good governance;
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
وبانضمام البوسنة والهرسك في تاريخ مبكِّر من هذا العام، يبلغ عدد أعضاء المنظمة 44 دولة عضوا.
|
With the accession of Bosnia and Herzegovina earlier this year, the organization now counts 44 member States.
|
Translate the following text to English.
|
ومثلت أيضا في الحلقة الدراسية ست منظمات دولية وإقليمية (الأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ووحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومنظمة حلف شمال الأطلسي) ومنظمتان إقليميتان (جامعة الدول العربية ومجلس التعاون لدول الخليج العربية) إلى جانب ممثلين للأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
|
Six international organizations (United Nations, IAEA, Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, Implementation Support Unit to the Biological Weapons Convention, Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and North Atlantic Treaty Organization) and two regional organizations (League of Arab States and Gulf Cooperation Council) were also represented, together with academics and representatives of non-governmental organizations.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
مشاركة الدول حسب المجموعة الإقليمية عن الفترة 1981-2010
|
Participation of States by regional group for the period 1981-2010
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
" workplan " shall mean the formal document (in standard format) signed by the implementing partner(s) and UNFPA which reflects detailed activities and corresponding budget and defines what is to be accomplished during the period agreed by an implementing partner.
|
" workplan " (خطة عمل) تعني الوثيقة الرسمية (المعدة في صيغة موحدة) الموقع عليها من الشريك المنفذ (الشركاء المنفذين) وصندوق الأمم المتحدة للسكان، التي تبين الأنشطة التفصيلية والميزانية الموافقة لها وتحدد ما سيجري إنجازه خلال الفترة التي وافق عليها الشريك المنفذ.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
17 - يذكر الأمين العام أن تنفيذ الميزنة على أساس النتائج قد دفع المديرين إلى النظر عن كثب في علة وجود برامجهم، وخاصة من ناحية المشاكل التي يتعين التصدي لها، والقيام بشكل منهجي بتتبع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز نحو حل تلك المشاكل؛ وقد أقرت جميع الإدارات ورحبت بضرورة إدخال تغييرات في الثقافة الإدارية بما يتجاوز إنجاز النواتج والخدمات، وإيلاء قدر أكبر من التركيز على نتائج أعمالها A/57/478)، الفقرة 55).
|
17. The Secretary-General indicated that the implementation of results-based budgeting had prompted managers to take a closer look at the raison d ' être of their programmes, particularly in terms of the problems to be addressed, and to systematically track information on the progress made towards solving those problems; all Departments had acknowledged and welcomed the need for a change in the management culture by looking beyond the delivery of outputs and services and focusing more on the results of their work (A/57/478, para. 55).
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
وأعلن أن إندونيسيا وأوروغواي وبنما وبولندا وبيلاروس والسلفادور قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار، وهم أذربيجان وإريتريا وإسبانيا وأستراليا وإسرائيل وألمانيا وأنتيغوا وبربودا وأندورا وأوكرانيا وأيرلندا وأيسلندا وإيطاليا وباراغواي والبرتغال وبلجيكا وبلغاريا وبليز وبوتان والبوسنة والهرسك وبوليفيا وبيرو وتايلند وتركيا وتونس وجمهورية كوريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية مولدوفا والدانمرك ورومانيا وسان مارينو وسري لانكا وسلوفينيا والسويد وسويسرا وغواتيمالا وفرنسا وفنـزويلا وفنلندا وفيجي وفييت نام وقبرص وكرواتيا وكمبوديا وكندا وكوستاريكا وكولومبيا ولكسمبرغ وليتوانيا وليختنشتاين ومالطة وماليزيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وموناكو والنرويج والنمسا ونيبال ونيوزيلندا وهنغاريا وهولندا واليابان ويوغوسلافيا واليونان.
|
He announced that Belarus, El Salvador, Indonesia, Panama, Poland and Uruguay had joined the sponsors of the draft resolution, namely, Andorra, Antigua and Barbuda, Australia, Austria, Azerbaijan, Belgium, Belize, Bhutan, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Cambodia, Canada, Colombia, Costa Rica, Croatia, Cyprus, Denmark, Eritrea, Fiji, Finland, France, Germany, Greece, Guatemala, Hungary, Iceland, Ireland, Israel, Italy, Japan, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malaysia, Malta, Monaco, Nepal, Netherlands, New Zealand, Norway, Paraguay, Peru, Portugal, Republic of Korea, Republic of Moldova, Romania, San Marino, Slovenia, Spain, Sri Lanka, Sweden, Switzerland, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Tunisia, Turkey, Ukraine, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Venezuela, Viet Nam and Yugoslavia.
|
Translate the following to English.
|
The General Assembly thus concluded this stage of its consideration of sub-item (b) of agenda item 21.
|
وبذلك اختتمت الجمعية العامة هذه المرحلة من النظر في البند الفرعي (ب) من البند 21 من جدول الأعمال.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
ولكنهما على خطأ أيضا: على خطأ بسبب السبل والوسائل التي من خلالها يستخدمان جهودهما لتحقيق أهدافهما المنشودة.
|
But both are also wrong: wrong in the ways and means they are deploying their efforts to achieve their desired goals.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
39. International cooperation between States and civil society organizations occurs at the regional level.
|
39- ويجري التعاون الدولي بين الدول ومنظمات المجتمع المدني على الصعيد الإقليمي.
|
Translate the following text to Arabic.
|
The President therefore reminds the Committee of any listed Parties that will not be individually considered, and that the draft recommendations pertaining to those Parties will be forwarded for adoption at the Committee ' s endofmeeting executive session.
|
لذلك فإن الرئيس يُذكِر اللجنة بالأطراف المدرجة أسماؤها التي لن يتم النظر في أمرها إفرادياً، وبأن مشروعات المقررات التي تتعلق بهذه الأطراف سوف تحال لاعتمادها إلى اللجنة التنفيذية في نهاية اجتماع اللجنة.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
وعلى الرغم مما لاقته المبادرة من نجاح كبير، ينبغي الإشارة إلى وجود بعض مشاكل من حيث جودة أو نوعية البيانات.
|
Even though JODI is a great success, it should be mentioned that there are some quality problems.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
Welcoming the commitment and efforts undertaken by the African Union to support Somali-led efforts towards reconciliation and stability and the efforts made by international and regional stakeholders to help Somalia re-establish stability, peace and security in its national territory,
|
وإذ يرحِّب بالتزام الاتحاد الأفريقي وبجهوده التي يبذلها لدعم جهود الصوماليين من أجل التوصل إلى المصالحة والاستقرار، وإذ يرحِّب بجهود أصحاب المصلحة الدوليين والإقليميين الرامية إلى مساعدة الصومال في إعادة إرساء الاستقرار والسلام والأمن على إقليمه الوطني،
|
Convert the following English text into Arabic.
|
:: توسيع النقل العام، وبوجه خاص توسيع نظام مترو الأنفاق
|
:: Expansion of public transport, particularly of the subway (metro) system
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
والمديرية المعنية بالفساد والجرائم الاقتصادية عضو في محفل الجنوب الأفريقي لمكافحة الفساد، والرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد، ورابطة سلطات مكافحة الفساد في أفريقيا.
|
DCEO is a member of the Southern African Forum against Corruption (SAFAC), International Association of Anti-Corruption Authorities (IAACA), and African Association of Anti-Corruption Authorities (AACA).
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
(a) Increase in the base/floor salary scale and scale forward of the post adjustment indices
|
)أ( الزيادة في جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وتصعيــــد اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل
|
Translate the following to Arabic.
|
4. The Advisory Committee was informed that, as at 14 October 2013, the outstanding balance for contingent-owned equipment amounted to $11,338,000.
|
4 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الرصيد المستحق عن المعدات المملوكة للوحدات حتى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013 بلغ 000 338 11 دولار.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
In June 2007, the Office for Women funded the Pacific Islands Forum Secretariat to produce communication materials, including a booklet on CEDAW, supporting the advancement of women ' s representation and gender equality in Pacific parliaments.
|
وفي تموز/يوليه 2007، قام مكتب شؤون المرأة بتمويل أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ لإصدار مواد إعلامية، من بينها كتيب عن الاتفاقية، لدعم النهوض بتمثيل المرأة والمساواة بين الجنسين في برلمانات المحيط الهادئ.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
It has become evident that in order to ensure success, the early involvement of management and staff of implementing entities is necessary to: (a) become acquainted with the new operating model; (b) provide feedback to the Umoja team; and (c) assist in building a tailored transition path for each entity, taking into account different levels of preparedness (e.g., in terms of data management) in different entities.
|
وقد أصبح من الواضح أنه من الضروري لكفالة النجاح أن تكون هناك مشاركة مبكرة من إدارة وموظفي الكيانات المنفذة حتى يتحقق ما يلي: (أ) الإلمام بنموذج التشغيل الجديد؛ (ب) تقديم رأي تقييمي لفريق أوموجا؛ (ج) المساعدة في بناء مسار تحول مصمم خصيصا لكل كيان، يراعى فيه اختلاف مستويات التأهب (مثلا من حيث إدارة البيانات) في كيانات مختلفة.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
For Afghanistan, 2014 is not a solid end point carved in stone.
|
إن سنة 2014 بالنسبة لأفغانستان ليست نقطة نهاية صلبة منقوشة على حجر.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
158. Under the terms of the contract, as at present, legal research, administrative work and matters of that nature would not be provided for or paid for by the Tribunals.
|
158 - وبموجب بنود العقود المعمول بها حاليا، لا توفر المحكمتان خدمات البحوث القانونية والأعمال الإدارية وغير ذلك من الأمور التي من هذه الطبيعة، ولا تسدد تكاليفها.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
A/AC.254/4/Rev.4 المشروع المنقح ﻻتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
|
A/AC.254/4/Rev.4 Revised draft United Nations Convention against Transnational Organized Crime
|
Translate the Arabic text below to English.
|
JS3 was particularly concerned about the fact that the draft laws provide for the detention of children and do not ensure that the deprivation of liberty of juveniles is a means of last resort.
|
وأعربت الورقة المشتركة 3 عن قلقها بشكل خاص إزاء كون مشاريع القوانين تنص على احتجاز الأطفال ولا تقضي باللجوء إلى حرمان الأحداث من الحرية إلاّ كحل أخير فقط(78).
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
Bimonthly meetings on human rights issues with the Minister of Human Rights
|
:: عقد اجتماعات كل شهرين مع وزير حقوق الإنسان بشأن قضايا حقوق الإنسان
|
Translate the English text below to Arabic.
|
وعلى الصعد الوطنية، من المنتظر أن يمكن هذا النظام من اتخاذ اﻹجراءات الرامية إلى تعزيز قدرات الفقراء على اﻹنتاج والحصول على الدخل، ومن متابعة أثر هذه اﻹجراءات على القضاء على الفقر ونقص التغذية وعدم اﻷمن الغذائي.
|
At national levels, FIVIM is expected to enable targeted action to enhance the productive and income-earning capacity of the poor, and to follow up the impact of such actions on the eradication of poverty, undernourishment and food insecurity.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
ولاحظ التقرير، مع ذلك، وجود العديد من المفاهيم الخاطئة حول ماهية العمل التطوعي وإسهاماته.
|
It notes, however, that many misconceptions exist regarding what volunteerism is and what it contributes.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
2-7 -1 خفض الوقت المطلوب لملء الشواغر من قوائم مجلس الاستعراض المركزي الميداني (2010/2011: غير منطبق؛ 2011/2012: غير منطبق؛ 2012/2013: خفض الوقت المطلوب لملء الشواغر بنسبة 98 في المائة في غضون 90 يوما تقويميا)
|
2.7.1 Reduction in the time required to fill vacancies from the Field Central Review Board rosters (2010/11: not applicable; 2011/12: not applicable; 2012/13: 98 per cent within 90 calendar days)
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
ولا تزال الاختلافات المكانية كبيرة، وكذلك عدم المساواة في التعليم والرعاية الصحية. ولكن هذه الاختلافات لم تزدد في جميع البلدان.
|
Spatial disparities remain high, as does inequality in education and health care, but such disparities have not increased in all countries.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
(د) قوائم جرد غازات الدفيئة: المساعدة المالية والتقنية لإعداد قوائم جرد غازات الدفيئة لمصادر ومصارف انبعاثات غازات الدفيئة، بما في ذلك عوامل الانبعاث؛
|
GHG inventories: financial and technical assistance for the development of the GHG inventories of sources and sinks of GHG emissions, including emission factors;
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
360. UNDP headquarters and country offices had not, however, performed any formal evaluations before procuring goods and/or services.
|
360 - بيد أن مقر الأمم المتحدة والمكاتب القطرية لم تضع أية تقييمات رسمية قبل شراء السلع و/أو الخدمات.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
وقد عززت هذه القواعد الطريقة التي تطبق بها بعثات حفظ السلام السياسات والإجراءات اللازمة لمنع استغلال النساء.
|
They have enhanced how peacekeeping missions should apply policy and procedure to prevent the exploitation of women.
|
Translate the following to English.
|
Section II.B. Consideration of draft articles (continued)
|
الفرع ثانيا-باء- النظر في مشاريع المواد (تابع)
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
٣ - المرتزقة القادمون من بلجيكا وفرنسا والبلدان اﻷخرى التي تقدم للجيش الزائيري الدعم الخلفي والسوقي.
|
3. The mercenaries from Belgium, France and other countries which are providing rear and logistic support to the Zairian Army.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
In the first half of 2008, 24.45 per cent of the West Bank labour force was out of work.
|
وفي النصف الأول من عام 2008، بلغت نسبة العاطلين عن العمل من القوة العاملة في غزة 24.45 في المائة.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
The presence of training camps has been highlighted in Libya, in particular as an intermediate location before deployment to the Syrian Arab Republic.
|
وسبق تسليط الضوء على وجود معسكرات للتدريب في ليبيا، تستعمل على الأخص كمواقع وسيطة قبل التوجه إلى الجمهورية العربية السورية.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
II. ADMINISTRATIVE MATTERS: STAFFING 5 - 6 4
|
ثانيا - المسائل اﻻدارية: مﻻك الموظفين ٥ - ٦ ٤
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
وقد دخلت اللوائح الصحية الدولية المنقحة حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2007، وهي تلزم البلدان بإبلاغ منظمة الصحة العالمية بحدوث حالات بعينها من تفشي الأمراض والأحداث الصحية العمومية.
|
The revised IHR entered into force in June 2007 and require countries to report certain disease outbreaks and public health events to WHO.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
أود إحاطتكم علما بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية واصلت خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق، منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا، حيث قامت بتنفيذ (172) طلعة جوية خلال الفترة من 9 إلى 16 تموز/يوليه 2000، بواقع (66) طلعة من السعودية و (60) طلعة من الكويت و (46) طلعة من تركيا، كما هو مبين أدناه:
|
I should like to inform you that United States and British warplanes based in Saudi Arabia, Kuwait and Turkey have continued to violate the airspace of the Republic of Iraq. They carried out 172 sorties in the period from 9 to 16 July 2000, 66 of them from Saudi Arabia, 60 from Kuwait and 46 from Turkey, as shown hereunder.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
Violence against Women (addressed in Part V)
|
العنف ضد المرأة (يُناقَش في الجزء الخامس)
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
تتوقع أذربيجان أن تلقى دواعي القلق العميق هذه رد الفعل المناسب من جانبكم وأن تحثكم على اتخاذ إجراءات شديدة تؤدي إلى إزالة العثرات التي تعيق عملية التفاوض الهشة أصلا.
|
Azerbaijan expects that these serious concerns will receive your adequate reaction and prompt your strong action to remove the obstacles derailing the already fragile negotiation process.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
ويهدف المشروع إلى وضع نموذج للحماية الاجتماعية المتكاملة للطفل يقوم على التعاون المتعدد القطاعات.
|
It aims to create a model of integrated child social protection through multisectoral cooperation.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
Thematic discussion on the theme " Violence against migrants, migrant workers and their families "
|
المناقشة المواضيعية بشأن موضوع " العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم "
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
10 - السيدة دياز غراس (المكسيك): سألت عما يعتبره المقرر الخاص تحديات رئيسية لإدراج الهجرة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وكيف يمكن للدول الأعضاء التغلب عليها.
|
10. Ms. Diaz Gras (Mexico) asked what the Special Rapporteur considered to be the main challenges to the inclusion of migration in the post-2015 development agenda and how Member States might overcome them.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
He highlighted that children are more vulnerable to abuse if they are detained in the same facilities or particularly the same cells with adults; if girls are supervised by male staff; if they are detained in inhuman and degrading conditions of detention, including severe overcrowding; and if there is no or insufficient adequately trained staff in institutions and other detention facilities.
|
وركز الانتباه على أن الأطفال أشد عرضة للاعتداء عندما يكونون محتجزين في نفس المرافق، أو في نفس الزنزانات مع البالغين بالخصوص؛ وإذا كان موظفون ذكور يحرسون فتيات؛ وإذا كان الأطفال محتجزين في ظروف لا إنسانية ومهينة، بما فيها الاكتظاظ الشديد؛ وإذا كانت الإصلاحيات وغيرها من مرافق الاحتجاز خالية من الموظفين المؤهلين أو ليس فيها عدد كاف منهم.
|
Translate the following to Arabic.
|
جيم - شبكات المخربين في الصومال
|
C. Spoiler networks in Somalia
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
الجدول ١٠ - الوظائـــف الممولـــة من الموارد الخارجة عـــن الميزانية: الموجز حسب أبواب الميزانية البرنامجية وحسب الرتب في فترتي السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ و ١٩٩٦-١٩٩٧
|
table during 1994-1995 Table 10. Extrabudgetary posts: Summary by section of the programme budget and by level for the bienniums 1994-1995 and 1996-1997
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
As a result, Ms. Mercedes Irueste was designated.
|
وكنتيجة لذلك، عُيِّنت السيدة ميرسيديس إرويستي .
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
9. The creation of the permanent interpretation team at Nairobi has already had an invigorating effect on the activities of UNEP and its affiliated conventions, and on Habitat, in the form of more productive intergovernmental consultations.
|
9 - كان لإنشاء الفريق الدائم للتـرجمة الشفوية في نيروبي أثر منشط بالفعل على أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وهيئاته الفرعية، والموئل، في شكل مشاورات حكومية دولية مثمرة بدرجة أكبر.
|
Translate the following to Arabic.
|
Summary of principal measures in place adopted by regional fisheries management organizations
|
ألف - موجز للتدابير الرئيسية القائمة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
إن تقرير الأمين العام عن أنشطة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ (A/62/644) يوضح أن أسرة الأمم المتحدة الأعم تسهم إسهاماً كبيراً بالفعل.
|
The report of the Secretary-General on United Nations activities on climate change (A/62/644) makes it clear that the wider United Nations family is already significantly contributing.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
Disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration processes should be put in place for the benefit of those who are not suspected of genocide, war crimes, crimes against humanity or gross violations of human rights, including sexual and gender-based violence.
|
وينبغي إرساء عمليات لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لصالح من لا يُشتبه في ارتكابهم لأعمال إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
المجموعة جيم - دول أوروبا الغربية ودول أخرى
|
Group C — Western European and other States
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
37 - أعربت الوفود عن دعمها وتشجيعها، لا سيما للجهود الرامية إلى تقوية الشراكة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وذلك خلال مناقشتها للاستراتيجية وخطة العمل المؤسستين للصندوق للشؤون الجنسانية لعام 2005 (DP/2005/7) والمعلومات المستكملة عن التقدم المحرز في الشراكة بين البرنامج والصندوق (DP/2005/CRP.2).
|
Gender in UNDP 37. In discussing the UNDP corporate strategy and action plan for gender in 2005 (DP/2005/7) and the update on progress achieved in the partnership between UNDP and UNIFEM (DP/2005/CRP.2), delegations expressed support and encouragement, in particular for efforts to strengthen the partnership between UNDP and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM).
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
Israel has made voluntary contributions and donations in-kind to support the IAEA activities in this field.
|
وقدمت إسرائيل تبـرعـات وهبـات عينيــة لدعم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
2. The draft emphasized that poverty eradication policies should address the root and structural causes of poverty, that gender inequality was an obstacle to people-centred development and that an enabling environment was a prerequisite for social development.
|
2 - وذكرت أن مشروع القرار يؤكد على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للأسباب الجذرية والهيكلية للفقر، وعلى أن انعدام المساواة بين الجنسين يمثل عقبة أمام التنمية التي تركِّز على البشر، وعلى أن توفير بيئة ممكِّنة شرط لا بد منه لتحقيق التنمية الاجتماعية.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
It was then agreed that:
|
ثم اتفق على ما يلي:
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
332- وسيغطي مبلغ 000 11 دولار المطلوب للسفر المـتصل بالتدريب تكاليف السفر بالنسبة لموظفـي مستوى الإدارة الذين يحضرون دورات تدريبية متخصصة بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، كما سيـغطي تكاليف سفر موظفي المقر إلى البعثات للمساعدة في بناء قدرة التمويل ولإجراء التدريب أثناء بدء البعثات.
|
332. The amount of $11,000 requested for training-related travel will provide for travel in relation to staff at the management level attending specialized training courses on the IPSAS and for travel of Headquarters-based staff to missions to assist in building up finance capacity and to conduct training during mission start-ups.
|
Translate the following to English.
|
1. Each Party shall, in exercising its national sovereignty, have the right to withdraw from this Treaty if it decides that extraordinary events, related to the subject-matter of this Treaty, have jeopardized its supreme interests.
|
١ - لكل طرف، في ممارسة سيادته الوطنية، الحق في اﻻنسحاب من هذه المعاهدة إذا قرر أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرضت مصالحه العليا للخطر.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
ورغم أن قلة قليلة من الناس في الشركات لديهم فيما يبدو بعض الإلمام بالثقافة التغذوية، فإن مبادرات النهوض بالصحة في مكان العمل تبقى محدودة.
|
Although a significant number of company employees seem to have received some nutrition education, health promotion initiatives in the workplace are limited.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
68. To determine whether an interaction process involves consultation or negotiation, the ToR of the JB concerned can be indicative.
|
68 - ولتحديد ما إذا كانت عملية من عمليات التفاعل تنطوي على التشاور أو التفاوض، يمكن أن تكون اختصاصات الهيئة المشتركة المعنية مؤشراً على ذلك.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
المرسوم رقم 2068 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 1935
|
Decree No. 2068 of 22 April 1935
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
10 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن تتضمن مشاريع الميزانية المقبلة معلومات واضحة عن الأنشطة التي صدر بها تكليف في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك تقديم تبرير واضح للاحتياجات من الموارد المتعلقة بالوظائف وبغير الوظائف ولأثرها المتوقع على تحقيق أهداف البعثة في هذا الميدان بشكل فعال، وكذلك معلومات عن التعاون مع جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة الموجودة في الميدان والتي تعمل في هذا المجال؛
|
10. Requests the Secretary-General to ensure that future budget submissions include clear information regarding mandated disarmament, demobilization and reintegration activities, including clear justification for post and non-post resource requirements and their projected impact on the effective delivery of the Mission ' s objectives in this field, as well as information on collaboration with all relevant United Nations entities present in the field and acting in this area;
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
(أ) طلب اللجنة الفرعية تعيين السيدة إريكا - إيرين دايس مقررة خاصة للاضطلاع بدراسة عن السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على مواردها الطبيعية استناداً إلى ورقة العمل التي قدمتها (E/CN.4/Sub.2/2002/23)، وتأييد طلب اللجنة الفرعية إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريراً أولياً إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين وتقريرا نهائيا في دورتها السادسة والخمسين؛
|
(a) The SubCommission ' s request to appoint Ms. EricaIrene Daes as Special Rapporteur to undertake a study on indigenous peoples ' permanent sovereignty over natural resources based on her working paper (E/CN.4/Sub.2/2002/23) and its request to the Special Rapporteur to submit a preliminary report to the SubCommission at its fiftyfifth session and her final report at its fiftysixth session;
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
In order to support these efforts, some civil society institutions award scholarships and provide accommodation for pupils, especially for girls from rural areas who study outside their communities.
|
وفي إطار دعم هذه الجهود، قامت بعض جمعيات المجتمع المدني بتوزيع عدد من المنح وتوفير مأوى للتلاميذ، خصوصاً لفائدة التلميذات القرويات الممدرسات خارج جماعاتهن.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
In a statement to the press following the consultations, members of the Council reiterated the importance of close consultations between the parties and the Boundary Commission and UNMEE on the implementation of the border delimitation decision, and welcomed in this regard the recent meeting in The Hague.
|
وأكد أعضاء المجلس من جديد في بيان تلي على الصحافة بعد إجراء مشاورات أهمية إجراء المشاورات عن كثب بين الطرفين وبين لجنة الحدود وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بشأن تنفيذ قرار ترسيم الحدود ورحبوا في هذا الصدد بالاجتماع الأخير المعقود في لاهاي.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
٤- واختير سبعة وعشرون مرشحا، منهم عشر نساء، لﻻشتراك في الدورة. من البلدان والكيانات الـ ٢٢ التالية: اريتريا واكوادور وأوغندا وباكستان وبنغﻻديش وبيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة والجمهورية الدومينيكية وزامبيا وسري ﻻنكا وسوازيلند وفلسطين وفييت نام وكمبوديا وكوبا وكوستاريكا وكولومبيا وكينيا وموزامبيق ونيبال ونيجيريا وهايتي.
|
4. Twenty-seven candidates, 10 of them women, were selected as participants, from the following 22 countries/entities: Bangladesh, Cambodia, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, Eritrea, Haiti, Kenya, Mozambique, Nepal, Nigeria, Pakistan, Palestine, Peru, Sri Lanka, Swaziland, United Republic of Tanzania, Uganda, Viet Nam and Zambia.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
UN-Water has also strengthened its role and capacity for engagement in global policy dialogues, advocacy and communications and has taken an active role in advocating for universal coverage of water supply and sanitation services and improved water resources and wastewater management.
|
وعززت اللجنة أيضا دورها وقدراتها على الانخراط في الحوارات المتعلقة بالسياسات وفي أنشطة الدعوة والاتصالات، على الصعيد العالمي، وأدت دورا فعالا في الدعوة إلى توفير الإمدادات المائية وخدمات الصرف الصحي للجميع، وتحسين إدارة الموارد المائية والمياه المستعملة.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
He commended the Mission ' s work in monitoring violations by Iraq and thanked all countries which had contributed troops to the Mission.
|
وأثنى على جهود البعثة في رصد اﻻنتهاكات التي يرتكبها العراق وأعرب عن الشكر والتقدير لجميع البلدان التي تساهم بقوات في البعثة.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
وفي الوقت الحاضر، لم تستكشف أي ترتيبات محددة ولكن من الممكن وضع مثل هذه الترتيبات عند اﻻقتضاء.
|
At this time, no specific arrangements have been explored but they could be elaborated as required.
|
Translate the following text to English.
|
ومن شأن تعزيز مكانة منظمات المجتمع المدني في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أن يحسن حالة الحوكمة والتنمية الاجتماعية-الاقتصادية في البلدان المشاركة فيها.
|
The enhanced profile of civil society organizations in the APRM process would improve the state of governance and socio-economic development in participating countries.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
The Mission and the country team continued to: (a) focus on the United Nations system-wide protection strategy; (b) pursue efforts to support the Government in the implementation of the International Security and Stabilization Support Strategy; (c) pursue efforts to support the Government in the implementation of the national strategy on combating sexual and gender-based violence; and (d) build on the results of the comprehensive United Nations justice programme.
|
وواصلت البعثة والفريق القطري ما يلي: (أ) التركيز على استراتيجية الحماية المعتمدة على نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ (ب) مواصلة الجهود الرامية إلى دعم الحكومة في تنفيذ الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار؛ (ج) مواصلة الجهود الرامية إلى دعم الحكومة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني؛ (د) البناء على نتائج برنامج الأمم المتحدة الشامل المتعلق بالعدالة.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص لعام 1864
|
Offences Against the Person Act 1864
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
(d) A large community of astrophysicists (45 per cent of the active members of the International Astronomical Union (IAU) had been associated with IUE) would continue to demand support for their science, as an extensive interruption of that support over a period of more than a generation would have drastic effects on the evolution of knowledge, which would be an essential part of the cultural environment in the twenty-first century.
|
)د( سيستمر عدد كبير من علماء الفيزياء الفلكية )٥٤ في المائة من اﻷعضاء العاملين في اﻻتحاد الفلكي الدولي كانت لهم عﻻقة بالساتل الدولي " اكسبلورر " (Explorer) لدراسة اﻷشعة فوق البنفسجية( في طلب الدعم لعلومهم ، ذلك أن العرقلة الواسعة النطاق لهذا الدعم طوال فترة تزيد على الجيل يمكن أن تكون لها آثار شديدة الوطأة عى تطور المعرفة الذي سيكون جزءا أساسيا من البيئة الثقافية في القرن الحادي والعشرين .
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
The shift of focus from the advancement of women to gender equality should encourage men to assume more responsibility for gender equality.
|
وتحوُّل التركيز من النهوض بالمرأة إلى المساواة بين الجنسين ينبغي أن يشجع الرجال على تحمل قدر أكبر من المسؤولية بالنسبة للمساواة بين الجنسين.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
It is hoped that with the extended deployment of ECOMOG along major roads, such as those leading to Tubmanburg, Bong Mines and Kakata, UNHCR will be in a position to initiate some quick impact projects in returnee areas. This issue also encourages participation in community rehabilitation projects with other relief agencies.
|
ومن المرجو، مع توسيع نطاق وزع قوات فريق الرصد التابع للجماعة اﻻقتصادية لدول غربي أفريقيا بمحاذاة الطرق الرئيسية، مثل الطرق المؤدية إلى توبمانبورغ وبونغماينس وكاتاتا، أن تتمكن المفوضية من اﻷخذ بمشاريع سريعة التأثير في مناطق العائدين مما يشجع أيضا المشاركة في مشاريع إعادة التأهيل في المجتمع المحلي مع غيرها من وكاﻻت اﻹغاثة.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
Nearly 20 years have passed since New Zealand ' s last time on the Council.
|
فقد انقضت 20 سنة تقريباً منذ آخر مرة شغلت نيوزيلندا مقعداً في المجلس.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
أقنعة ضوئية في صناعات أشباه الموصلات وأجهزة العرض المصنوعة من البلور السائل
|
Photo masks in the semiconductor and liquid crystal display (LCD) industries
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
وتم حبس السيد رزق الله مبدئيا لمدة ثلاثة أشهر، وأفادت التقارير أنه اتهم أيضا بالقيام خلال هذه الفترة بمساعدة المسلمين على التحول إلى المسيحية.
|
Mr. Rezek-Allah was initially held in prison for three months, during which time he was reportedly also accused of helping Muslims convert to Christianity.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.