input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
وينبغي ألا تؤخذ هذه الأفكار على أنها موقف بشأن المسائل التي ستدرج في الاتفاقية أو بشأن الصياغة النهائية التي ستوضع للاتفاقية في المستقبل.
|
They are not to be understood as taking a position on the issues listed or on the final wording of the future convention.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
فهجرة الرجل إلى الخارج قد تزيد من عبء عمل المرأة.
|
The out-migration of men may augment rural women ' s workload.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
Emphasizing the duty of States to take all appropriate measures as required by international law, including measures of a preventive nature, and to bring offenders to justice,
|
وإذ تؤكد أن من واجب الدول اتخاذ جميع التدابير المﻻئمة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك التدابير ذات الصبغة الوقائية، وتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة،
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
I make these observations to clarify the fact that what paragraph 31 of the report of the Secretary-General (A/59/1) describes as " an intensive military campaign against the two major guerrilla groups " is actually the most successful security policy Colombia has ever implemented -- a policy that is restoring the rule of law throughout the national territory, has reduced violence and terrorism with strict respect for human rights and has reduced the rate of internal displacement by 40 per cent.
|
إنني أدلي بهذه الملاحظات توضيحاً لحقيقة أن ما وُصِفت في الفقرة 31 من تقرير الأمين العام (A/59/1) بأنها " حملة عسكرية مكثفة ضد مجموعتي المتمردين الرئيسيتين " هي في الحقيقة أنجح سياسة أمنية طبقت في كولومبيا على الإطلاق - سياسة تعيد بسط سيادة القانون في جميع أنحاء التراب الوطني، وقد حدَّت من العنف والإرهاب في ظل احترام صارم لحقوق الإنسان، كما أنها خفضت معدلات النزوح الداخلي بنسبة 40 في المائة.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
5 - انتخاب 12 شخصا لعضوية اللجنة للحلول محل الأعضاء الذين تنتهي فترة عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، وفقا للفقرتين 4 و 5 من المادة 17 من الاتفاقية.
|
5. Election, in accordance with article 17, paragraphs 4 and 5 of the Convention, of 12 members of the Committee to replace those whose terms are due to expire on 31 December 2010.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
ويجري تعزيز نظم العدالة الجنائية في بوركينا فاسو وتشاد ومالي وموريتانيا والنيجر لمكافحة الإرهاب والاتِّجار غير المشروع والجريمة المنظمة والفساد بفعالية، مع دعم التعاون مع البلدان المجاورة، بما فيها الجزائر وليبيا والمغرب.
|
Criminal justice systems in Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania and the Niger are being strengthened to effectively combat terrorism, illicit trafficking, and organized crime and corruption, while cooperation with neighbouring countries, including Algeria, Libya and Morocco, is supported.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
ويفيد مكتب إدارة الموارد البشرية بأنه قد صدرت مبادئ توجيهية بشأن الطريقة التي ينبغي بها لمديري البرنامج استعراض المرشحين وأنه سيجري تحديثها.
|
OHRM states that guidelines have been issued on how programme managers should conduct the reviews of candidates, and that they will be updated.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
33. Mr. Amor asked for additional information on the hierarchy of norms in the State party, specifically the relation between the Constitution and the Covenant, since when they were in conflict, the Constitution apparently prevailed, amounting to a violation of the principle of international law that gave precedence to international instruments.
|
33- السيد عمر طلب الحصول على معلومات إضافية بشأن التسلسل الهرمي للقواعد السارية في الدولة الطرف، لا سيما بشأن العلاقة بين الدستور والعهد إذ يبدو أن للدستور الغلبة في حالة التنازع بينهما، وهو ما يشكل انتهاكاً لمبدأ القانون الدولي الخاص بأسبقية الصكوك الدولية.
|
Translate the following text to Arabic.
|
56. To receive the observation self-sustainment rate the contingent must be able to carry out observations throughout their area of operation.
|
56 - كي تتلقى الوحدة معدل سداد التكاليف لتحقيق الاكتفاء الذاتي فيما يتصل بالمراقبة يتعيَّن أن تكون قادرة على إجراء المراقبة في جميع أنحاء منطقة العملية.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
These requirements will be related to available ICT tools, such as ASYCUDA, and their applicability to the realities of developing countries and least developed countries.
|
وستكون هذه المتطلبات متصلة بما هو متاح من أدوات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كبرنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية (آسيكودا)، وإمكانية تطبيقها على الأوضاع الواقعية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
name of the company the individual is employed with;
|
5 - اسم الشركة التي يعمل فيها الشخص؛
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
Of the outstanding pledged voluntary contributions of $6.4 million as reported in a previous financing report of the Secretary-General (A/49/590, para. 24), a total amount of $310,500 has been paid.
|
ودُفـــع مــا مجموعه ٥٠٠ ٣١٠ دوﻻر، من التبرعات المعلنة المستحقة والبالغة ٤٦, مﻻيين دوﻻر. مثلما ورد فـــي تقرير سابق لﻷمين العام عن تمويل القوة A/49/590)، الفقرة ٢٤(.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
وختاما أود أن أكرر التأكيد على التزام اليابان القــوي بعمليــة الســﻻم فــي الشرق اﻷوسط ودعمهــا المتواصل لهذه العملية.
|
In concluding, I would like to reiterate Japan’s strong commitment and continued support for the Middle East peace process.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
وما برحت جامايكا تشارك بنشاط فـــي أنشطـــة الشباب على المستويين اﻹقليمي والدولي.
|
Jamaica has always been actively involved in youth activities at the regional and international levels.
|
Translate the following to English.
|
54. More than 140 Member States have adopted or amended specific counter-terrorism-related legislation over the past decade.
|
54- وقد اعتمدت أكثر من 140 دولة عضواً تشريعات محددة تتعلق بمكافحة الإرهاب أو قامت بتعديلها على مدى العقود الماضية.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
However, and as was the case in Northern and Southen Darfur, there was also politically motivated violence in the west of the region.
|
ولكن، وكما كان الحال عليه في شمال دارفور وجنوبها، فقد حدث أيضا عنف في غرب الإقليم تحركه دوافع سياسية.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
6. In the past three years, 10 per cent of the bodies in the sample fell in the lowest range of 0-54 per cent utilization.
|
٦ - وفي السنوات الثﻻث الماضية اندرج ١٠ في المائة من الهيئات التي شملتها العينة تحت أدنى فئة التي تبلغ فيها اﻻستفادة صفر - ٥٤.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وفي هذا الصدد تؤيد اللجنة اقتراح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد الذي يدعو الى أن يجري في إطار محفل تكميلي لمنظمة التجارة العالمية وغيره من المحافل، وعلى سبيل متابعة نشاط اﻻجتماع الوزاري غير الرسمي المشترك المعقود في شباط/فبراير عام ١٩٩٤ في جنيف، عقد جلسة على مستوى عامل واجتماع وزاري رفيع المستوى معني بالتجارة والبيئة والتنمية المستدامة لدراسة ما يلي: )أ( دور السياسات البيئية من حيث صلتها بسياسات تحرير التجارة، )ب( تعزيز التجارة في مجال المنتجات والتكنولوجيات المواتية للبيئة )ج( تعزيز التعاون الدولي في ميدان صكوك السياسة البيئية ذات الصلة بالمنتجات.
|
In this regard the Commission supports the proposal of UNEP and UNCTAD to hold, in a forum complementary to WTO and other forums as a follow-up activity of the joint informal ministerial meeting in February 1994 in Geneva, a working-level session and a high-level/ministerial meeting on trade, environment and sustainable development to examine (a) the role of environmental policies as they relate to trade liberalization policies, (b) the promotion of trade in environmentally friendly products and technologies and (c) the promotion of international cooperation in the field of product-related environmental policy instruments.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
٨٥١- ويتألف الجهاز المؤسسي الرسمي لﻹعﻻم في المغرب من الوكالة المغربية )صحافة المغرب العربي Maghreb Arabe Presse( والقناة السمعية البصرية لﻹذاعة والتلفزة المغربية.
|
158. The official information media in Morocco comprise the news agency Maghreb Arabe Presse and the Radio—télévision Marocaine (RTM) broadcasting service.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
100-13- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (النمسا)؛
|
100.13. Ratify the Rome Statute of the International Criminal Court (Austria);
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
وكما جاء في وثيقة الميزانية، دخلت القوة في مناقشات مع السلطات اللبنانية بشأن تلك المسائل.
|
As indicated in the budget document, UNIFIL is engaged in discussions with the Lebanese authorities on those issues.
|
Translate the following to English.
|
The synthesized report will examine the critical areas that Governments emphasize, the ways in which Governments translate into strategic action their commitment to the implementation of the Platform for Action.
|
٤٩ - وسيبحث التقرير التوليفي المجاﻻت الحساسة التي تركز عليها الحكومات، والطرائق التي تستخدمها من أجل ترجمة التزاماتها بتنفيذ منهاج العمل إلى عمل استراتيجي.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
وفي مشروع القرار هذا، تطلب الجمعية إلى الأمين العام أيضا أن يواصل الاستعانة بخدمات الجامعة في إطار ما يبذله من جهود من أجل تسوية النزاعات وبناء السلام.
|
The Assembly, through that draft resolution, would also request the Secretary-General to continue using the services of the University as part of his conflict-resolution and peacebuilding efforts.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
18. Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot competition.
|
18- مسابقة فيليم سي. فيس الصورية للتحكيم التجاري الدولي.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
This will be accompanied by a corresponding redeployment of legal staff from trials to appeals in order to adequately support the strengthened Appeals Chamber during the biennium 2010-2011.
|
وسيقترن ذلك بعملية نقل مناظرة للموظفين القانونيين من القضايا الابتدائية إلى قضايا الاستئناف من أجل توفير الدعم الكافي لتعزيز غرفة الاستئناف خلال فترة السنتين 2010-2011.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
This ability is critical when courts consider that they should act with urgency.
|
وتغدو لهذه القدرة أهمية حاسمة عندما ترى المحاكم أنها ينبغي أن تتصرف بصفة عاجلة.
|
Translate the following text to Arabic.
|
٤ - ومن شأن تعاظم نطاق وتعقيد الطلبات على اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة أن يزيد من ضرورة قيام الجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة بتعميق عﻻقاته ليس فقط مع الحكومات ولكن مع المجتمع ككل أيضا.
|
4. The growing range and complexity of demands for United Nations system operational activities make it increasingly necessary for the United Nations development system to deepen its relations not only with Governments but also with society at large.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
Since events like those that had occurred in the east after 2004 could not be predicted, the Government could not take steps to avoid displacement in advance; it had to work to pacify the entire country and establish civilian evacuation programmes when necessary, although the aim was always to create conditions that would allow people to remain where they were.
|
وحيث أنه لا يمكن للحكومة أن تتوقع أحداث كالتي جرت في الشرق بعد سنة 2004، فإنه لا يمكنها أن تتخذ أية خطوة مسبقة لتفادي التشريد الداخلي؛ ويتعين عليها أن تعمل على تهدئة البلاد بأكملها ووضع برامج لإجلاء المدنيين عند الضرورة، رغم أن الهدف يبقى دائما تهيئة ظروف تسمح للسكان بالبقاء في أماكنهم.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
١٠ - وكانت المنظمات الحكومية الدولية التالية ممثلة: وكالة التعاون الثقافي والتقني، واللجنة اﻻستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻻفريقية، واﻻتحاد اﻷوروبي، والمعهد الدولي لبحوث سياسات اﻷغذية، والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظومة اﻻقتصادية ﻷمريكا الﻻتينية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان اﻻقتصادي.
|
10. The following intergovernmental organizations were represented: Agency for Cultural and Technical Cooperation, Asian-African Legal Consultative Committee, European Community, International Food Policy Research Institute, International Organization for Migration (IOM), Latin American Economic System (SELA), League of Arab States and Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD).
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
دال- الدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد 171
|
D. States which have made the declaration under article 41 of the Covenant 158
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
45. Estimated costs for equipment for the radio project are shown as $6,955,400 in the table following paragraph 298 of annex IV to the Secretary-General ' s report (A/49/540).
|
٤٥ - والتكاليف التقديرية للمعدات الﻻزمة للمشروع اﻹذاعي المدرجة في الجدول التالي للفقرة ٢٩٨ من المرفق الرابع لتقرير اﻷمين العام )A/49/540(، وتبلغ ٤٠٠ ٩٥٥ ٦ دوﻻر.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وليبريا تظل ممتنة عن ذلك وعن القرارات الأخرى الرامية إلى إدامة السلام والاستقرار في البلد.
|
Liberia remains grateful for that and other decisions aimed at sustaining peace and stability in the country.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
|
16. Requests the Secretary-General to submit a report on the implementation of the present resolution to the General Assembly at its sixty-first session.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
93. Her delegation attached great importance to the reaffirmation of those principles, particularly given the development of such new concepts as " humanitarian intervention " and the " culture of protection " , which very clearly ran counter to the principles of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States.
|
93 - وذكرت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على إعادة تأكيد هذه المبادئ، وخاصة بالنظر إلى ما ظهر من مفاهيم جديدة مثل " التدخل الإنساني " و " ثقافة الحماية " تتعارض في وضوح شديد مع مبادئ السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
(هـ) وإذ نشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 67/270 باء المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، والمعنون " التنفيذ والمتابعة المتكاملان والمنسقان لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي " ؛
|
(e) Recalling also General Assembly resolution 57/270 B of 20 December 2002, entitled `Integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields ' ;
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
6- السيدة دونا رابايو (الأرجنتين): قالت إن الأرجنتين سدّدت مؤخّرا أكثر من 6.6 ملايين دولار من المتأخرات المستحقة عليها منذ عام 1999.
|
Mrs. Donna Raballo (Argentina) said that Argentina had recently made a payment of more than US$ 6.6 million in respect of arrears owed since 1999.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
On 18 September 2006, the Security Council, pursuant to resolution 1353 (2001), annex II, sections A and B, held its 5527th meeting in private with the troop-contributing countries to the United Nations Mission in the Sudan.
|
في 18 أيلول/سبتمبر 2006، عقد مجلس الأمن، عملا بالجزأين ألف وباء من المرفق الثاني للقرار 1353 (2001)، جلسته 5527 كجلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
|
Translate the following to Arabic.
|
101. His delegation also attached importance to the progress made on the draft Convention on the Carriage of Goods [Wholly or Partly] [by Sea], although it continued to have concerns about some aspects of the text.
|
101 - وقال إن وفده يعلّق أهمية أيضاً على التقدُّم المحرز فيما يتعلق بمشروع اتفاقية نقل البضائع [كلياً أو جزئياً] [بطريق البحر]، وإن كان لا تزال لديه شواغل بشأن بعض جوانب النص.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
373. The goals of Axis IV LEADER measures of the Rural Development Programme for Lithuania 2007-2013 are to support partnership of different sectors, promote sustainable regional development, reduce exclusion (urban-rural, men-women), foster tolerant, active and organized rural community.
|
373 - تتمثــل أهــداف تدابير المحور الرابع " الرائد " لبرنامج التنمية الريفية لليتوانيا 2007-2013 في دعم الشراكة فيما بين مختلف القطاعات وتعزيز التنمية الإقليمية المستدامة، والحد من الإقصاء (الحضري - الريفي، الرجال - النساء)، وتعزيز تهيئة جماعات محلية متسامحة وفاعلة ومنظمة.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
This portion of Santa Fe ' s claim has two elements.
|
ولهذا الجزء من مطالبة " سانتا في " عنصران اثنان.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
(iii) Development of United Nations publications and souvenir items with a general appeal that promote the Organization and have revenue potential;
|
`3 ' تطوير منشورات الأمم المتحدة وموادها التذكارية بحيث تستهوي عامة الناس وتؤمن الدعاية للمنظمة وتدر عليها إيرادات؛
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
In the application of the principle of representation of countries and regions in the Security Council, the interests of all groups of States, including the Eastern European Group, must be taken more fully into account.
|
وعند تطبيق مبدأ تمثيل البلدان والمناطق اﻹقليميــة في مجلس اﻷمن، فﻻ بــد لمصالح جميع مجموعات الدول، بما في ذلك مجموعة أوروبا الشرقية، أن تؤخذ بعين اﻻعتبار على نحو أكمل.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وسعيا إلى فتح الأسواق لسكان الأرياف، تقوم المنظمة أيضا بإصلاح مئات الكيلومترات من الطرق الصغيرة، ويقدم برنامج الأغذية العالمي حصصا غذائية لقوة العمل بالمشروع.
|
To open up markets for rural inhabitants, FAO is also rehabilitating hundreds of kilometres of small roads, while WFP provides food rations to the project workforce.
|
Translate the following to English.
|
ورحبت بخطط استعراض النظام المالي للتأكد من توافقه مع إطـــار الأمم المتحــدة للمساعدة الإنمـــائية.
|
They welcomed plans to review the regulations to ensure that they were compatible with the UNDAF.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
The UNEP Regional Support Office was established in 2013.
|
وأنشئ مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج البيئة في سنة 2013.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أنها اتخذت التدابير اللازمة لتحسين التوازن بين الجنسين.
|
The Department of Peacekeeping Operations clarified that it had taken measures for improving gender balance.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
Typical wholesale cocaine prices in selected countries (unadjusted for purity), 2008
|
الأسعار النموذجية للكوكايين بالجملة في بلدان مختارة (معدّلة من حيث درجة النقاء)، 2008
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
This ensures that every need identified in the assessment is addressed in the plan design.
|
ويكفل ذلك أن تُعالج في تصميم الخطة كل حاجة محددة في التقييم؛
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
واستنادا إلى حصص الدخل هذه التي أعيد حسابها والمنهجية المقررة للجدول، سوف يعدَل جدول عام 2014 وفقا لذلك.
|
Based on these recalculated income shares and the established scale methodology, the scale for 2014 would be adjusted accordingly.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
4. The decisions or actions referred to in paragraphs 1 and 2 of this article shall be taken by the requested State party in accordance with and subject to the provisions of its domestic law and its procedural rules or any bilateral or multilateral treaty, agreement or arrangement to which it may be bound in relation to the requesting State party and subject to their observance.
|
4 - تقوم الدولة الطرف متلقية الطلب باتخاذ القرارات أو الإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وقواعدها الإجرائية أو أي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف قد تكون ملتزمة به تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا بتلك الأحكام والقواعد أو ذلك الاتفاق أو الترتيب.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
ويتألف هذا القسم من أفرقة للتحقيق تكلف بقضايا محددة وفريق معني باﻻستراتيجية تناط به المسؤولية عن إجراء تحليل عام للمعلومات المتاحة وإسداء المشورة بشأن اتجاه التحقيقات.
|
The section is composed of investigation teams assigned to specific cases and a strategy team responsible for overall analysis of available information and for advising on the direction of investigations.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
عضو من ٢٩٩١ إلى ٧٩٩١ في الفريق العامل الدولي المعني بعمل اﻷطفال؛ تقرير نهائي نشر في حزيران/يونيه ٨٩٩١ استناداً إلى ٤٣ حالة قطرية.
|
Member of the International Working Group on Child Labour, 1992—1997; final report published in June 1998 based on 34 country studies.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
146. UNDP engaged some 13 different firms or individuals as external consultants during the design stage of the UNDP 2001 initiative.
|
١٤٦ - استعان البرنامج اﻹنمائي بنحو ١٣ من الشركات أو اﻷفراد المختلفين كخبراء استشاريين خارجيين في أثناء مرحلة تصميم مبادرة البرنامج اﻹنمائي لعام ٢٠٠١.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
:: تنظيم الاستثمارات الأجنبية في الهند
|
:: Regulation of Foreign Investments in India
|
Translate the Arabic text below to English.
|
وفيما يتعلق بهذه اﻷحداث، تجدر مﻻحظة أن رئيس أساقفة غواتيماﻻ قد أعلن في ٤٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ مشروعا بعنوان " إصﻻح الذاكرة التاريخية " .
|
In connection with these events it should be noted that on 24 April 1995 the Archbishop of Guatemala announced a project entitled " Reclaiming the Historical Memory " .
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
ونتيجة لمحدودية خيارات الرحلات الجوية الخارجية إلى البلدان المجاورة، فقد أصبحت الغالبية نازحين داخليا.
|
With limited external flight options into neighbouring countries, the majority have become internally displaced.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
ونظراً إلى إحساسه بأن هذه الملاحظات شديدة التقييد، فإنه أدرج كلمة " عموماً " لأن إمكانية تحقيق الأمن المالي لأية دولة أمر موضع نظر.
|
Feeling they were too restrictive, he had introduced the word " generally " , because of the possibility of a State ' s financial security being at stake.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
During the Special Rapporteur ' s visits to locations around Dilling and Kadugli as well as in Ayod, Lafon, Kongor, Kansuk and Kajo-Kaji in September and December 1993, the officers in charge of his security were particularly concerned about this issue.
|
وخﻻل الزيارات التــي قــام بها المقـرر الخـاص إلـى مواقع حول الدلنج وكادوقلي وكذلك في أيود، وﻻفون، وكونجور، وكانسوك وكاجو - كاجي في أيلول/سبتمبر وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أعرب الضباط المكلفون بحراسته عن قلقهم بوجه خاص بشأن هذه المسألة.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وتخضع التشريعات المتعلقة بالمساواة في المعاملة لتقييم مستمر؛ وعقب تعديل بدأ نفاذه في 1 آذار/مارس 2011، مُددت ولاية لجنة المساواة في المعاملة، وهي لجنة مسؤولة عن القطاع الخاص.
|
Equal treatment legislation is subject to continuous evaluation; with an amendment which entered into force on 1 March 2011, the remit of the Equal Treatment Commission, which is responsible for the private sector, was extended.
|
Translate the following text to English.
|
6. Invites Governments to communicate information to the Commission on Sustainable Development, in accordance with General Assembly resolution 47/191, on their participation in the GLOBE programme within the implementation of Agenda 21, especially with regard to its chapters 25, 36 and 40.
|
٦ - تدعو الحكومات الى أن تمد لجنة التنمية المستدامة، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٩١، بالمعلومات المتعلقة بمشاركتها في " برنامج غلــوب " في إطار تنفيذ جــدول أعمال القرن ٢١، وﻻ سيما فيما يتعلق بفصوله ٢٥ و ٣٦ و ٤٠.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
وكانت هذه أول عملية ميدانية لحقوق الإنسان، وأشارت المفوضية، إلى أنها حريصة على استيعاب الدروس المستخلصة منها.
|
This was the first human rights field operation and OHCHR indicated that it was keen to absorb lessons from it.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
وتوضح البيانات المتاحة خلال الأشهر الستة الماضية أن عدد حالات الاصابة بمرض الإيدز وفيروسه في جورجيا آخذ في التزايد.
|
Data available within the last 6 months demonstrate that the quantity of HIV/AIDS cases in Georgia is in increase.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
However, challenges remain, including scaling up effective interventions through comprehensive programmes so that they benefit much larger populations; further improvements in planning efforts required for a strengthened United Nations system response; and increased resource mobilization commensurate with the needs of the epidemic.
|
ومع ذلك فلا تزال هناك تحديات قائمة، من بينها زيادة حجم التدخلات عن طريق برامج شاملة تفيد أعدادا أكبر بكثير من السكان؛ ومواصلة تحسين جهود التخطيط اللازمة لتعزيز تصدي منظومة الأمم المتحدة للوباء؛ وزيادة تعبئة الموارد لتكفي تغطية احتياجات الوباء.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
Despite this, recent negotiations between WFP and the Government show that there can be significant improvement in the situation.
|
وعلى الرغم من هذا، فإن المفاوضات التي جرت مؤخرا بين برنامج الأغذية العالمي والحكومة تبين إمكان حدوث تقدم مشهود في الحالة.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
3. According to the Central Intelligence Agency estimates for July 2004, the population of American Samoa was 57,902, of which 51.2 per cent was male and 48.8 per cent was female.
|
3 - ووفقا لتقديرات وكالة الاستخبارات المركزية لتموز/يوليه 2004، بلغ عدد سكان ساموا الأمريكية 902 57 نسمة، حيث تشكل نسبة الذكور من بينهم 51.2 في المائة والإناث 48.8 في المائة.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
In Eastern Europe, UNDP is assisting governments in developing modern and effective institutions in preparation for accession to the European Union.
|
وفي أوروبا الشرقية، يساعد البرنامج الإنمائي الحكومات على إقامة مؤسسات حديثة وفعّالة استعدادا للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
التعديﻻت على المادتين ٦ )٦( و ٧ )١( من النظام اﻷساسي للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا اﻻحيائية.ترييست، إيطاليا، ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
|
Amendments to articles 6 (6) and 7 (1) of the Statutes of the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology. Trieste, Italy, 3 December 1996
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
In 2004, it produced a " Gender Resource Package for Peacekeeping Operations " , providing guidance on gender issues in the various functional areas covered by multidimensional peacekeeping operations.
|
وفي عام 2004، أعدت " مجموعة الموارد المتعلقة بالمسائل الجنسانية لعمليات حفظ السلام " ، التي توفر التوجيه بشأن المسائل الجنسانية في مختلف الميادين الوظيفية المشمولة بعمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
As often happens when the National Islamic Front suffers military defeat, an alibi is being sought by Khartoum by accusing Ethiopia of involvement in military activities against Sudanese troops.
|
وكما يحدث غالبا عندما تتكبد الجبهة القومية اﻹسﻻمية هزيمة عسكرية، تسعى الخرطوم إلى إيجاد اﻷعذار باتهام إثيوبيا بالمشاركة في اﻷنشطة العسكرية ضد القوات السودانية.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
واتفقت على أن تواصل في دورتها التاسعة والثلاثين عملها بشأن المسائل المحددة في الفقرة 72 والتذييل الثاني في المقرر 1/م أ-16، ولا سيما بشأن طريقة معالجة أسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات، بما في ذلك النظر في الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية على الصعيد الوطني.
|
It agreed to continue its work on the issues identified in decision 1/CP.16, paragraph 72 and appendix II, in particular on how to address drivers of deforestation and forest degradation, including consideration of social and economic aspects in developing countries at the national level, at its thirty-seventh session.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
السيد سو جيل بارك (جمهورية كوريا)
|
Mr. Soo Gil PARK (Republic of Korea)
|
Translate the following text to English.
|
وقد تحدد هذا الموضوع بوصفه ذا أولوية صحية عليا في مجتمعات الشعوب الأصلية في المقاطعة.
|
This has been identified as a top health priority in the province ' s Aboriginal communities.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
The following 13 Member States were elected for a four-year term beginning on 1 January 1998: BOLIVIA, CÔTE D ' IVOIRE, CUBA, INDIA, ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN, LESOTHO, MALAYSIA, REPUBLIC OF KOREA, RWANDA, SAINT LUCIA, SRI LANKA, SUDAN and UGANDA.
|
انتخبت الدول اﻷعضاء الثﻻث عشرة التالية لفترة أربع سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨: أوغندا، وبوليفيا، وجمهورية إيران اﻻسﻻمية، وجمهورية كوريا، ورواندا، وسانت لوسيا، وسري ﻻنكا، والسودان، وكوبا، وكوت ديفوار، وليسوتو، وماليزيا، والهند.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
(c) The need to focus on doables.
|
(ج) الحاجة إلى التركيز على ما يمكن تحقيقه.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
110- وقد تحسن مركز المرأة، غير أنه يبدو أنه يوجد شيء من رد الفعل المناوئ.
|
110. The status of women has improved, but there seems to be some backlash.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
" في الجلسة 5144، المعقودة كجلسة خاصة يوم 21 آذار/مارس 2005، نظر مجلس الأمن في البند المعنون " الحالة في جورجيا " .
|
" At its 5144th meeting, held in private on 21 March 2005, the Security Council considered the item entitled `The situation in Georgia ' .
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
As at the end of May 2008, 23 of the 41 eligible countries had reached completion point, with 10 countries at the interim stage between decision and completion points and 8 countries at the pre-decision point.
|
وفي نهاية أيار/مايو 2008، كان 23 من البلدان المؤهلة البالغ عددها 41 قد بلغت نقطة الإكمال، فيما بلغت عشرة بلدان مرحلة انتقالية بين نقطة اتخاذ القرار ونقطة الإكمال ولم تكن ثمانية بلدان قد بلغت بعد نقطة اتخاذ القرار.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
كافة التدابير التي اتخذت، وفقاً للظروف الوطنية وفي حدود امكانيات الدول اﻷطراف من أجل مساعدة الوالدين وغيرهما من اﻷشخاص المسؤولين عن الطفل، على إعمال هذا الحق، بما في ذلك بيان طبيعة المساعدة المتاحة واﻵثار المترتبة عليها في الميزانية، وعﻻقتها بتكلفة المعيشة وتأثيرها على السكان مع تفصيل المعلومات المقدمة، حيثما يقتضي اﻷمر، بحسب أمور منها اﻻقليم والمنطقة الريفية/الحضرية والعمر ونوع الجنسين واﻷصل اﻻجتماعي واﻹثني؛
|
All the measures taken, in accordance with national conditions and within the State party ' s means, to assist parents and others responsible for the child to implement this right, including the nature of the assistance made available, its budget implications, its relation to the cost of living and its impact on the population; where relevant, the information provided should be disaggregated, inter alia by region, rural/urban area, age, gender and social and ethnic origin;
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
وسعيا إلى تعبئة الدعم، بصورة شاملة، من أجل احتياجات دارفور الإنمائية، عقد يومي 7 و 8 نيسان/أبريل في الدوحة، المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة الإعمار والتنمية في دارفور.
|
In an effort to comprehensively mobilize support for Darfur ' s development needs, the International Donor Conference for Reconstruction and Development in Darfur was held in Doha on 7 and 8 April.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
(c) Failure to familiarize all parties concerned at an early stage with the national execution financial accounting system, including budget management, monitoring and evaluation procedures and requirements, with resultant errors and omissions;
|
)ج( عدم تعريف جميع الأطراف المعنية في مرحلة مبكرة بنظام المحاسبة المالية للتنفيذ الوطني، بما في ذلك إجراءات ومتطلبات إدارة الميزانية ورصدها وتقييمها، مع ما ينجم عن ذلك من أخطاء وإهمال؛
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
وأن بنن على استعداد ﻷن تكون في خدمة افريقيا والمجتمع الدولي في مجلس اﻷمن، وتود أن تعول على جميع الدول اﻷعضاء في منظمتنا عند إجراء اﻻنتخابات.
|
Benin is prepared to serve Africa and the international community in the Security Council, and wishes to count on all Member States of our Organization in the election.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
وعلى الرغم من الاعتبارات الأمنية والقيمة الدفاعية للألغام الأرضية المضادة للأفراد، فمع ذلك نعتقد أن التكاليف البشرية والاجتماعية للألغام الأرضية تقوف كثيرا من أهميتها العسكرية.
|
Despite security considerations and the defensive value of anti-personnel landmines, we nevertheless believe that the human and social costs of landmines far outweigh their military significance.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
كما يحق لها الحصول على إعانة نقدية في إطار بدل الحمل - الأمومة وبدل الأمومة.
|
As a cash benefit she is entitled to pregnancy-maternity allowance and maternity allowance.
|
Translate the following to English.
|
20 - المسائل التالية مطروحة للنظر فيها:
|
20. The following questions are presented for consideration:
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
واختيرت وكالة الفضاء الأوروبية لتكون الوكالة المنفذة للمشروعين النموذجيين ويجري الآن وضع الصيغة النهائية " لبيان العمل " .
|
ESA has been selected as the implementing agency for the pilot projects and a " statement of work " is being finalized.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
7. In the view of the Government of the Republic of Macedonia, the General Assembly’s deep concern expressed in its resolution 51/55 is as valid at present as it was in December 1996 when the resolution was adopted.
|
٧ - وترى حكومة جمهورية مقدونيا أن القلق البالغ الذي أعربت عنه الجمعية العامة في قرارها ٥١/٥٥ ﻻ يزال قائما حاليا بمثل ما كان عليه في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ عندما اتخذ ذلك القرار.
|
Translate the following text to Arabic.
|
B. Opening of the session 6 4
|
باء - افتتاح الدورة 6 4
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
حركة عدم الانحياز (مناقشة غير رسمية بشأن مشاريع القرارات المقترحة في إطار بنود جدول أعمال اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد كوبا بوصفه منسق الفريق العامل المعني بحقوق الإنسان)
|
Non-Aligned Movement (informal discussion on draft resolutions proposed under agenda items of the Third Committee, convened by the delegation of Cuba, as the Coordinator of the Working Group on Human Rights)
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
2 - امتدت دورة المؤتمر من 22 كانون الثاني/يناير إلى 30 آذار/مارس، ومن 14 أيار/ مايو إلى 29 حزيران/يونيه، ومن 30 تموز/يوليه إلى 14 أيلول/سبتمبر 2007.
|
2. The Conference was in session from 22 January to 30 March, 14 May to 29 June and 30 July to 14 September 2007.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
- تحديد القيمة الممكنة لموارد الغابات (المنتجات الحرجية من الأخشاب وغيرها)
|
- Determine the potential value of forest resources (timber and non-timber forest products)
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
There should be no hierarchy among human rights and equal attention should be given to the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, while integrating those rights in the post-2015 development agenda as a priority.
|
وينبغي عدم وجود تسلسل هرمي بين حقوق الإنسان وينبغي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية، والاجتماعية والثقافية، مع إدماج تلك الحقوق في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 كأولوية.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
To date, the account has more than 4,000 followers, 723 tweets have been written and 296 other Twitter accounts are being followed.
|
وللحساب حتى الآن أكثر من 000 4 متابع، وكُتب فيها 723 تغريدة، وهناك 296 حساباً آخر في تويتر لها متابعون.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
24. Main directions of the State migration policy of the Russian Federation:
|
24 - تتمثل التوجهات الرئيسية لسياسات الاتحاد الروسي الحكومية في مجال الهجرة في ما يلي:
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
3 - وأردفت قائلة إنه رغم مضي 22 عاما منذ أذنت لجنة القانون الدولي ببدء دراسة موضوع حصانات الدول من الولاية القضائية، فإن الهدف المرجو لم يتحقق بعد وليس ثمة ما يدعو إلى المزيد من الانتظار.
|
3. Although it was 22 years since the International Law Commission (ILC) had authorized the study of the topic of jurisdictional immunities of States, the goal had not been reached and there was no reason to wait any longer.
|
Translate the following to English.
|
ويمكن أن تساعد معالجة المياه على مستوى الأسرة المعيشية على ضمان سلامة المياه المحلية، وقد اتضح أن لها أثرا هاما في الوقاية من الإسهال، وبخاصة لدى صغار الأطفال.
|
Household water treatment can help ensure the safety of domestic water and has been shown to have a significant impact on the prevention of diarrhoea, especially in young children.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
١١ - وفي ظل اﻷوضاع المتردية في أوساط الﻻجئين، لم يكن أي تقليص لخدمات الوكالة مبررا من الناحية اﻹنسانية، فضﻻ عن عدم تبريره في اﻹطار السياسي.
|
11. In view of the worsening conditions in refugee communities, a reduction in Agency services would not be justifiable on humanitarian grounds, let alone in the political context.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
12. The study further concluded that the most significant contribution of customary international humanitarian law to the regulation of internal armed conflicts is that it goes beyond the provisions of Additional Protocol II. Practice has created a substantial number of customary rules that are more detailed than the often rudimentary provisions in Additional Protocol II and has thus filled important gaps in the regulation of internal conflicts.
|
12- كما استنتجت الدراسة أن أهم ما يسهم به القانون الإنساني الدولي العرفي لضبط سير النـزاعات المسلحة الداخلية هو أن هذا القانون يتجاوز أحكام البروتوكول الإضافي الثاني. فقد أنشأت الممارسات عدداً كبيراً من القواعد العرفية التي هي أكثر تفصيلاً من أحكام البروتوكول الإضافي الثاني، البدائية في كثير من الأحيان؛ وبالتالي فقد سدت هذه القواعد ثغرات هامة في ضبط النـزاعات الداخلية.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
وتشير المحكمة العليا لأوروغواي، كتعليل قانوني ممكن للقاعدة المطعون فيها، إلى فقدان القدرة على رد الفعل والتذكر الذي قد يكون له أثر مناوئ على فعالية الموظف الذي يضطلع بمهام السكرتير الأول، وهو تعليل لا ترى المحكمة أنه غير منطقي.
|
The Supreme Court of Uruguay mentions, as a possible ratio legis of the contested provision, the loss of reflexes and memory that might have an adverse effect on the effectiveness of staff performing the duties of first secretary, a reasoning which the Court does not find irrational.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
وإذ يلاحظ أن الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية قد زادت من مواردها المالية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية،
|
Noting that multilateral and bilateral agencies have scaled up financial resources related to the implementation of the Convention,
|
Express the Arabic sentence in English.
|
ترد قائمة بالبنود المعروضة حاليا على مجلس اﻷمن في الوثائق S/1996/15 المؤرخة ١١ كانون الثاني/ينايــر ١٩٩٦ و S/1996/15/Add.4 المؤرخـــة ٩ شباط/فبرايـــر ١٩٩٦ و S/1996/15/Add.8 المؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
|
The list of items of which the Security Council is seized is contained in documents S/1996/15 of 11 January 1996, S/1996/15/Add.4 of 9 February 1996 and S/1996/15/Add.8 of 8 March 1996.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.