input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
66. Action: The SBI will be invited to consider the report of the LEG prepared for the session and to take any further action, as appropriate.
|
66- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في تقرير فريق الخبراء الذي أعد للدورة وإلى اتخاذ أي إجراء آخر، حسب الاقتضاء.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
وبموجب القرار 62/238، وفرت الجمعية الموارد اللازمة لإنشاء ست وظائف خلال الفترة 2007/2008، تمول من حساب الدعم، لمكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة، وتنقل إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (وظيفة ف-5 ووظيفة ف-3 ووظيفة خ ع (ر.أ)) وبعثة الأمم المتحدة في السودان (وظيفة ف-5 ووظيفة ف-3 ووظيفة خ ع (ر.أ)).
|
By its resolution 62/238, the Assembly provided resources for the establishment during the 2007/08 period of six posts funded from the support account for OMB, to be outposted to MONUC (1 P-5, 1 P-3 and 1 GS (OL)) and UNMIS (1 P-5, 1 P-3 and 1 GS (OL)).
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
٩٨ - وأشارت اللجنة اﻻستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻻفريقية الى أنها قامت في آذار/مارس ١٩٩٤، بتعاون فعال مع حكومة قطر، بتنظيم مؤتمر دولي عن المسائل القانونية الدولية التي أخذت تظهر في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
|
AALCC indicated that, in active cooperation with the Government of Qatar, it had organized in March 1994 an international conference on the international legal issues arising under the United Nations Decade of International Law.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
39. The Committee is concerned that children, adolescents and adults with disabilities living in rural areas remain unregistered and therefore do not have identity documents.
|
39- تشعر اللجنة بقلق إزاء بقاء الأطفال والشباب والكبار ذوي الإعاقة في المناطق الريفية دون شهادات ميلاد، ومن ثَم، دون وثائق هوية.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
وهكذا يُحتجز المتهمون في مراكز الشرطة أو الدرك التي يقادون إليها بعد إلقاء القبض عليهم أو ينقلون إلى السجون.
|
Hence, untried prisoners are either held at the police or gendarmerie stations to which they were taken after arrest or transferred to prison.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
(أ) ينبغي أن تأخذ شعبة الشراكة والتقييم والتدريب التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام بزمام المبادرة لكفالة القيام بصورة منهجية بمراعاة الدروس المستفادة من التعاون التشغيلي الأخير مع المنظمات الإقليمية في التقييمات التقنية وعمليات التخطيط التي ستجري لاحقا؛
|
(a) The Policy, Evaluation and Training Division of the Department of Peacekeeping Operations should take the lead in order to ensure that lessons learned from recent operational cooperation with the regional organizations will be systematically taken into account in future technical assessments and planning processes;
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
1978-1979, full-time trade union representative for the Swedish magistrates, members of SACO (the Swedish Confederation of Professional Associations)
|
- من 1978 إلى 1979: ممثلة نقابية متفرغة للقضاة السويديين أعضاء (الاتحاد السويدي للرابطات المهنية)
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
وقد حضر ممثلو برنامج البيئة عدداً من الاجتماعات الثنائية واجتماعات الإحاطة الإعلامية مع مختلف الوزارات والمنظمات خلال عام 1999 و2000.
|
UNEP representatives attended a number of bilateral meetings and briefings with various ministries and organizations in 1999 and 2000.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
Table 2: Summary of women in decision-making positions in relation to men in institutional categories
|
الجدول 2: موجز لعدد النساء في مناصب صنع القرار مقابل عدد الرجال في الفئات المؤسسية
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
(و) تقييم خيارات التكيّف بهدف دعم صنع القرارات المتعلّقة بخطط الاستثمار في التكيّف والتخطيط الإنمائي؛
|
(f) Appraising adaptation options to support decision-making on adaptation investment plans and development planning;
|
Express the Arabic sentence in English.
|
To participate in the 2nd intersessional meeting of the Preparatory Committee for Rio+20
|
للمشاركة في الاجتماع الثاني المعقود بين الدورات للجنة التحضيرية لمؤتمر ريو + 20
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
)و( التقدم المحرز منذ تقديم التقرير اﻷخير في التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد.
|
(f) The progress made since the last report in the enjoyment of rights recognized in the Covenant.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
وقد زاد مجموع النفقات لفترة السنتين 2010-2011 من 20.9 مليون دولار، أو 2.5 في المائة، إلى 858 مليون دولار، من 837.1 مليون دولار لفترة السنتين 2008-2009.
|
Total expenditure for the biennium 2010-2011 increased by $20.9 million, or 2.5 per cent, to $858 million from $837.1 million for the biennium 2008-2009.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
21- لقد نظرت هيئات معاهدات حقوق الإنسان ومحاكم في عدد كبير من القضايا المتعلقة بالحق في المشاركة الفعالة للأقليات وحظر التمييز الذي يصيبها.
|
21. Human rights treaty bodies and courts have dealt with a range of cases involving the right to effective participation of minorities and the related prohibition of discrimination.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
وتشمل تلك الصعوبات عدم قدرة الدول المستضيفة على إجراء تحقيقات جنائية وعدم استعدادها لذلك؛ وتكلفة إيداع الشكاوى؛ والصعوبة المواجهة في ضمان التمثيل القانوني.
|
Those included the lack of capacity or unwillingness of host States to conduct criminal investigations; the cost of filing claims; and the difficulty in securing legal representation.
|
Translate the following text to English.
|
25. The Bolivarian Republic of Venezuela noted that DPRK has an index of 100 per cent of children attending primary school, compulsory, universal and free of charge, and at secondary school, eradicating completely the illiteracy in the country.
|
25- وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حققت نسبة 100 في المائة في مؤشر التحاق الأطفال بالتعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني والمفتوح للجميع، وكذلك بالتعليم الثانوي، ومن ثم القضاء على الأمية في البلد قضاء مبرما.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
It has also focused particular efforts on advocating for safe and unhindered access to affected populations.
|
وركز أيضا، جهوده، بوجه خاص، على الدعوة إلى كفالة الوصول بشكل مأمون دونما عائق، إلى السكان المتضررين.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
The Board questioned whether the guidelines provided sufficient guidance since they seem to cover almost any purpose related to development aid in general.
|
وقد تساءل المجلس عما اذا كانت المبادئ التوجيهية توفر توجيهات كافية بالنظر الى أنه يبدو أنها تغطي تقريبا جميع اﻷغراض ذات الصلة بالمعونة اﻻنمائية عموما.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
ويجب أن يقارَن التباطؤ المشار إليه أعلاه بالزيادة الكبيرة في الموارد المخصصة للبرامج، وبشكل أساسي في سياق البرامج التكميلية خلال السنة.
|
The slowdown mentioned above must be compared with the significant increase in resources allocated to programmes, mainly in the context of supplementary programmes during the year.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
However, success will depend on how the road map is implemented.
|
غير أن النجاح سوف يظل مرتهناً بالكيفية التي تُنفذ بها خريطة الطريق.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
In gross terms a $931.9 million institutional budget is proposed for 2012-2013, against which income offsets of $75.4 million are projected, resulting in a proposed net institutional budget for 2012-2013 of $856.5 million.
|
وتُقترح للفترة 2012-2013 ميزانية مؤسسية إجمالية قدرها 931.9 مليون دولار، يُتوقع توافر إيرادات تعوض جزءا منها بمبلغ 75.4 مليون دولار، وبذلك تصل الميزانية المؤسسية الصافية المقترحة للفترة 2012-2013 إلى 856.5 مليون دولار.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
32. However, other speakers welcomed the proposed changes in library services and said that they supported the newly developed motto " from collections to connections " .
|
32 - ومع ذلك، فقد رحب متكلمون آخرون بالتغييرات المقترح إدخالها على خدمات المكتبة معربين عن تأييدهم للشعار الموضوع حديثا " من مجموعات المصنفات إلى روابط الاتصالات " .
|
Express the English sentence in Arabic.
|
These research projects tend to be in coordination with government and commercial partners.
|
وغالباً ما تكون مشاريع البحث هذه بتنسيق مع شركاء حكوميين وتجاريين.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
(iii) Recalling decision 62/557 of 15 September 2008, by which it mandated the Open-ended Working Group to address [no later than 1 February 2009], the framework and modalities in order to prepare and facilitate intergovernmental negotiations which are to commence in informal plenary of the General Assembly [not later than 28 February 2009].
|
' 3` إذ تشير إلى مقررها 62/557 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008 الذي أسندت بموجبه إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية ولاية تناول إطار وطرائق التحضير للمفاوضات الحكومية الدولية [في موعد أقصاه 1 شباط/فبراير 2009] التي سيشرع فيها في جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة وتيسيرها [في موعد أقصاه 28 شباط/فبراير 2009].
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
International media focused their interest on the Dasht-i-Leily site, near Shiberghan, which allegedly contained the remains of Taliban prisoners.
|
وركزت وسائط الإعلام الدولية اهتمامها على موقع داشتي - ليلي الواقع قرب شيبرغان والذي يدعى أنه يضم رفات سجناء الطالبان.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
C. Principal subjects of concern and recommendations
|
جيم- المسائل الرئيسية المثيرة للقلق والتوصيات
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
That issue had been at the forefront of the debate during the 2003 session of the Council of Delegates, the decision-taking body of IFRC.
|
وأضاف أن هذا الموضوع كان محور المناقشات التي جرت في دورة مجلس المفوضين لسنة 2003، وهو هيئة صنع القرارات بالاتحاد الدولي.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
For example, in Omo Shelenko woreda and Kambata zone of the SNNP region, following a malaria outbreak in April, 33 people died as a result of such factors as physical weakness from food shortages and unavailability of malaria drugs and other protection.
|
وعلى سبيل المثال، توفي 33 شخصا في أومو شيلينكو وكامباتا بمنطقة الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية في أعقاب تفشي الملاريا، وتُعزى وفاتهم إلى عوامل من قبيل الضعف البدني الناجم عن نقص الغذاء وعدم توفر العقاقير المضادة للملاريا وانعدام وسائل الحماية الأخرى.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
إذ تلاحظ مع القلق الجفاف المتكرر الذي يصيب إثيوبيا وعواقبه،
|
Noting with concern the recurrent drought that affects Ethiopia, and its consequences,
|
Translate the following text to English.
|
وكان هناك توافق في الرأي وأن المرونة البرمجية اﻻضافية التي طلبها مدير البرنامج ﻻعادة توزيع الموارد المتبقية داخل كل فئة من فئات موارد البرنامج الخاصة، مقبولة وضرورية في آن واحد، وﻻ سيما نظرا للقدر المحدود من موارد البرنامج الخاصة غير المبرمجة المتبقية في الدورة الخاصة.
|
There was consensus that the additional programming flexibility requested by the Administrator to redeploy remaining resources within each SPR category was both acceptable and necessary, especially in view of the limited amount of unprogrammed SPR resources remaining in the fifth cycle.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
(أ) النشر التدريجي لـ 135 مراقبا عسكريًا بتكلفة إجمالية قدرها 800 364 3 دولار، بما في ذلك الاحتياجات المقترحة لدفع بدل الإقامة المخصص للبعثة (100 944 2 دولار) ولدفع تكاليف السفر لأغراض التمركز محسوبة على أساس الأسعار التجارية (100 301 دولار)؛
|
(a) The phased deployment of 135 military observers, for a total amount of $3,364,800, including proposed requirements for the payment of mission subsistence allowance ($2,944,100) and travel on emplacement, based on commercial rates ($301,100);
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
3. The aim of the preliminary report submitted to the Sub-Commission at its fifty-sixth session (E/CN.4/Sub.2/2004/8) was to define the scope of the study, in theoretical and practical terms, and then to formulate working hypotheses in the two main subject areas, namely universal ratification and universal implementation.
|
3- وقد كـان التقريــر الأولـي الـذي قـدم إلـى الدورة السـادسة والخمسين (E/CN.4/Sub.2/2004/8) يهدف إلى تحديد نطاق الدراسة، نظرياً وعملياً، ثم تقديم فرضيات للعمل تتمحور بشأن المجالين الرئيسيين ألا وهما التصديق على الصعيد العالمي من جهة، والتطبيق على الصعيد العالمي من جهة أخرى.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
14-2 يجوز أن يقوم الممثل المدني الدولي، في تنسيق وثيق مع حكومة كوسوفو والمجلس الاستشاري للطوائف، باستعراض أحكام هذا المرفق المتصلة بإنشاء البلديات الجديدة، بما في ذلك حدودها، وتنقيح هذه الأحكام حسب الضرورة، وذلك خلال ستة أشهر من تقديم النتائج النهائية لتعداد كوسوفو.
|
14.2 The provisions of this Annex related to the establishment of new municipalities, including their boundaries, may be reviewed, and revised as necessary, by the ICR, in close coordination with the Government of Kosovo and the Community Consultative Council, within six months of the submission of final results of the Kosovo census.
|
Translate the following to English.
|
16-44 ونظرا لأن معدل التصديق على الاتفاقية أسرع مما كان متوقعا، فقد ورد المزيد من طلبات الحصول على الخدمات الاستشارية القانونية بغرض إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية بأكثر بكثير مما كان متوقعا.
|
16.44 As the rate of ratification of the Convention is faster than anticipated, more requests for legal advisory services for the incorporation of the provisions of the Convention into national legislation have been received and even more are expected.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
(c) The data for the survey should identify the common and essential additional costs from existing troop levels related to personnel that are incurred by troop-contributing countries due to their participation in United Nations peacekeeping operations, including the establishment of a standard vaccination package and identification of mission-specific vaccines and mission-specific medical and biochemical examinations, using the data available from the World Health Organization and the United Nations Children ' s Fund, that could be liable for reimbursement;
|
(ج) أن تحدد بيانات هذه الدراسة الاستقصائية التكاليف الإضافية العامة والأساسية من مستويات التكاليف الحالية للقوات المتصلة بالأفراد والتي تتكبدها البلدان المساهمة بقوات نظير مشاركتها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويشمل ذلك تقديم مجموعة خدمات موحدة للتحصين وتحديد لقاحات محددة للبعثة وإجراء فحوصات طبية وبيولوجية كيميائية محددة، باستخدام البيانات المقدمة من منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وهي تكاليف يمكن أن تكون خاضعة للسداد؛
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
22. The Chairman drew attention to a letter dated 2 November 2006 from the Permanent Representative of Slovenia to the United Nations addressed to the Secretary-General (A/C.5/61/11), which had been submitted under agenda item 122, " Scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations " .
|
22 - الرئيس: وجه الاهتمام إلى رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة (A/C.5/61/11)، قدمت في إطار البند 122 من جدول الأعمال، " جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة " .
|
Translate the English text below to Arabic.
|
On 7 July, in the vicinity of Ruihinah village, in proximity to United Nations position 68, a seven-vehicle UNDOF convoy was fired upon with anti-aircraft rounds.
|
وفي 7 تموز/يوليه، أُطلقت النيران المضادة للطائرات على قافلةٍ تابعة للقوة مكونة من سبع مركبات وذلك بالقرب من قرية رويحينة المجاورة لموقع الأمم المتحدة رقم 68.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
26 - وتعتبر أوروغواي أيضا أن من الأهمية بمكان إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط عملا بالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي عام 2000.
|
26. Uruguay believes that it is vitally important to establish of a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction in the Middle East, in accordance with the Final Document of the 2000 Review Conference.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
188. Several regional fisheries management organizations referred to provisions in their respective conventions on achieving compatible measures for the high seas and for areas under national jurisdiction.
|
188 - وأشار العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى أحكام ترد في الاتفاقية الخاصة بكل منها بشأن التوصل إلى تدابير متوافقة فيما يتعلق بأعالي البحار والمناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
1188- ومن الجدير بالذكر أن هناك عشر جامعات عامة وفقاً للمجلس الوطني للجامعات، وهي:
|
It is important to mention that there are ten public universities according to CNU:
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
1 Africa Recovery (magazine), vol. IX, No. 1, released in English and French in June; vol. IX, No. 2, released in English in August
|
إنعاش افريقيا )مجلة( المجلد التاسع، العدد ١، صدر باﻻنكليزية والفرنسية في حزيران/يونيه؛ المجلد التاسع، العدد ٢، صدر باﻻنكليزية في آب/أغسطس
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
ينبغي أن تقوم شعبة المأوى والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية بتعزيز تأثير الحملتين العالميتين عن طريق إجراء استعراض استراتيجي واعتماد برمجة استراتيجية باتخاذ ما يلي: (أ) صقل النموذج الحالي للحملتين استنادا إلى الدروس الماضية؛ و (ب) المساعدة على استدامة زخم الحملتين بعد إطلاقهما من خلال وضع وتقاسم خطط العمل الاستراتيجية مع المانحين التقليديين والمانحين الجدد المحتملين في مرحلة التخطيط؛ و (ج) حشد الموارد الكافية لأنشطة الحملتين.
|
The Shelter and Sustainable Human Settlements Development Division should enhance the impact of the global campaigns, through a strategic review and programming exercise, by (a) refining the current campaign model on the basis of past lessons; (b) assisting the sustainability of the campaign momentum beyond the launch event by developing and sharing, at the planning stage, the strategic plans of action with traditional donors and potential new donors; and (c) mobilizing adequate resources for campaign activities.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
وكذلك أحاط الوزراء علما بالمتابعات الملحوظة لقرارات مؤتمر قمة آسيان السابعة عشرة المنعقدة في هانوي في تشرين الأول/أكتوبر 2010، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتحقيق رابطة جول جنوب شرق آسيا والترابط بين أعضائها ومركزية دورها في إطار معمار إقليمي متطور.
|
The Ministers also noted significant follow-ups to the important decisions of the 17th ASEAN Summit held in Hanoi, October 2010, including those related to the realization of the ASEAN Community, ASEAN Connectivity, and ASEAN centrality in an evolving regional architecture.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
12 - بحلول آذار/مارس 2015، سيكون المكتب قد نقح إطاره الخاص بإدارة المخاطر لتوضيح ما لدى قوة العمل من مهام ومسؤوليات على مستوى الإدارة، والمستوى القطري، ومستوى البرنامج، والمستوى التشغيلي.
|
By March 2015, UNOPS will have revised its risk management framework clarifying the roles and responsibilities its workforce has for risks at the governance, country specific, programme and operational levels.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
25. The mandate of the Special Rapporteur falls under the category of activities considered to be of a perennial nature. Resources for such activities are provided in the total amount of $231,400, including: (a) $156,800 under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, for simultaneous interpretation and processing of documentation; and (b) $74,600 under section 24, Human rights, of the programme budget for the biennium 2012-2013, for activities of the Special Rapporteur, including travel of the Special Rapporteur and staff, and general operating expenses incurred during field missions, as detailed in table 6 below.
|
25 - وتندرج ولاية المقرر الخاص ضمن فئة الأنشطة التي تعتبر ذات طابع دائم ورُصدت موارد لتنفيذ هذه الأنشطة بمبلغ إجمالي مقداره 400 231 دولار، بما في ذلك: (أ) 800 156 دولار في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات، للترجمة الفورية وتجهيز الوثائق؛ (ب) 600 74 دولار في إطار الباب 24، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 لأنشطة المقرر الخاص بما في ذلك تكاليف سفر المقرر الخاص والموظفين، ونفقات التشغيل العامة المتكبدة أثناء البعثات الميدانية على النحو المفصل في الجدول 6 أدناه.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
16. He agreed with the United Kingdom representative that there was little chance of reaching agreement at present, but felt that the Commission should not wait too long before convening an international conference to study the draft articles.
|
١٦ - وأعرب السيد كاليرو - رودريغيس عن موافقته لممثلة المملكة المتحدة على أن امكانيات تﻻقي اﻵراء قد استنفذت، في الواقع، في الوقت الحاضر لكنه يرى أنه ﻻ يجب اﻻنتظار أكثر مما ينبغي قبل عقد مؤتمر دولي لدراسة مشاريع المواد.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
أنشئ المركز في عام ١٩٩٠ من أجل إنشاء نظام متكامل للمعلومات المحوسبة في ميدان الطفولة وغيره من المجاﻻت ذات الصلة.
|
The Centre was established in 1990 to set up an integrated computerized information system in the field of childhood and other related areas.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
That suggestion failed to attract sufficient support.
|
وأخفق اﻻقتراح في الحصول على التأييد الكافي .
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
2. The Guide to Practice on Reservations to Treaties would be a valuable resource for States and international organizations; however, none of the guidelines contained therein should be permitted to weaken the Vienna regime.
|
2 - وأضاف قائلاً إن ' دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات`، سيكون مورداً قيّماً تستعين به الدول والمنظمات الدولية؛ إلا أنه من المتعين عدم السماح بتسبب أي من المبادئ التوجيهية الواردة به في إضعاف نظام فيينا.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
ولذلك قررنا عام 2001 التقدم بمبادرة سُميت " كل شيء عدا الأسلحة " بهدف تعديل نظام الأفضليات المعمم، الذي يوفر لكل منتجات المصدرين من أقل البلدان نموا إمكانية الوصول الحر إلى الأسواق.
|
We therefore decided in 2001 to introduce the Everything but Arms initiative amending the Generalized System of Preferences, which provides exporters from the least developed countries with free market access for all their products.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
32. The Select Review Committee also decided that, before joining the National Civil Police, officers of the Special Antinarcotics Unit and Criminal Investigation Commission would have to pass a special resident course at the Academy on the new civil police doctrine.
|
٣٢ - وقررت لجنة اﻻستعراض المختارة أيضا أنه يتعين على موظفي الوحدة الخاصة لمكافحة المخدرات ولجنة التحقيقات الجنائية، قبل اﻻنضمام إلى الشرطة المدنية الوطنية، اجتياز دورة داخلية خاصة في اﻷكاديمية عن مفهوم الشرطة المدنية الجديد.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
It also noted that the Office for Outer Space Affairs would be organizing a meeting in December 2005 to complete the process of establishing the international committee on GNSS.
|
ولاحظت أيضا أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سينظم اجتماعا في كانون الأول/ديسمبر 2005 من أجل إتمام عملية إنشاء اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
9 - وأصر أعضاء الفريق العامل على ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي مزيدا من الدعم من أجل مساعدة برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المعدة للأطفال وغيرها من البرامج المعدة لتحسين حماية الأطفال وتوعيتهم بحقوق الطفل في بوروندي.
|
9. Members of the Working Group insisted on the need for further support by the international community to assist disarmament, demobilization and reintegration programmes for children and other programmes designed to improve child protection and awareness-raising on the rights of the child in Burundi.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
ونود أن نكون من موقعنا عند منتصف الكرة الأرضية جسرا يربط الشمال بالجنوب، وهما منطقتان ينبغي لهما أن تسيرا معا نحو التنمية وألا تفصل بينهما المعاهدات الجغرافية.
|
We would like, from the centre of the two hemispheres, to be a bridge uniting North and South, two regions that should walk together towards development and not be separated by geographic conventions.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
وقالت نيكاراغوا إنها لا تؤيد فرض تدابير أحادية لأنها تهدد تقرير المصير وتعيق تنفيذ خريطة الطريق.
|
Nicaragua did not support unilaterally imposed measures since they threaten self-determination and impede the implementation of the roadmap.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
However, we have a significant concern about the process, which did not allow for any meaningful consultation on the text of the resolution.
|
ومع ذلك، لدينا شواغل كبيرة حول عملية اتخاذ القرار التي لم تسمح بإجراء أي مشاورات مجدية بشأن نص القرار.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
الخدمات التي تقدمها بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة إلى أفراد الوحدات
|
Services provided by United Nations peacekeeping missions to contingent personnel
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
النظر في تسجيل مدرسةِ ذوي الإعاقة (التي تديرها منظمة غير حكومية) رسمياً في عام 2014.
|
Consideration for the school for disabled persons (NGO run school) to be formally registered in 2014.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
ومعظم هذه المساند خالية بينما يوجد في بعضها بعض القطع التي نزعت منها اﻷشكال الرئيسية.
|
Most backings are empty while some have part of the plaques with the central figures removed.
|
Translate the following text to English.
|
A second broad area identified was that of global policy issues.
|
أما المجال الواسع الثاني المحدد فيتمثل في القضايا المتعلقة بالسياسات العالمية.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
The participation rate was higher for the 25 to 44 age group and, to a lesser extent, the 45 to 64 age group.
|
39- ويعد معدل المشاركة أكثر ارتفاعاً في الفئة العمرية التي تتراوح بين 25 و44 عاماً، وبدرجة أقل في تلك التي تتراوح بين 45 و64 عاماً.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
Australia has been actively involved in, and strongly supports, the Agency ' s Programme “93+2” and we hope that the second phase of that programme, including those parts relating to short-notice inspections and environmental monitoring, will soon be taken forward further.
|
وقد شاركت استراليا بنشاط في برنامج الوكالة " ٩٣+٢ " ، وهي تؤيده بقوة، ونحن نأمل أن يتم قريبــــا السير قدما في المرحلة الثانية من البرنامج، بما في ذلك تلك اﻷجزاء المتعلقة بإجراء تفتيشات ﻻ يسبقها إﻻ إخطار وجيز، وبالرصد البيئي.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
59- واقتيد الرجال الفلسطينيون إلى مرافق اعتقال في إسرائيل حيث خضعوا لأوضاع اعتقال مزرية، واستجواب قاس وعمليات ضرب وأشكال أخرى من إساءة المعاملة البدنية والذهنية.
|
59. The Palestinian men who were taken to detention facilities in Israel were subjected to degrading conditions of detention, harsh interrogation, beatings and other physical and mental abuse.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
وتوصي على وجه الخصوص الدولة الطرف بأن تحدد معايير وجداول زمنية واضحة لتنفيذ التدابير الموجهة نحو النساء الريفيات، والإبلاغ عما لهذه الجهود من أثر، وذلك في تقريرها الدوري المقبل.
|
In particular, it recommends that the State party set clear benchmarks and timetables for the implementation of measures targeting rural women, and to report on the impact of its efforts in its next periodic report.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
(ع) تشجيع الجهات المانحة إنشاء تمويل مستقر وقابل للتنبؤ وكاف لتلبية الاحتياجات الإنسانية مع إعادة التأكيد على مسؤولية الدول بالدرجة الأولى عن ضحايا الطوارئ الإنسانية داخل حدودها؛
|
(p) Encourage donors to establish stable, predictable and adequate funding to meet humanitarian needs while reaffirming the primary responsibility of States for the victims of humanitarian emergencies within their own borders;
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
" The Council has just adopted resolution 737 (1992) recommending the admission of the Republic of Uzbekistan to the United Nations.
|
" لقد اعتمد المجلس لتوه القرار ٧٣٧ )١٩٩٢( الذي يوصي فيه بقبول جمهورية أوزبكستان عضوا في اﻷمم المتحدة.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
وبما أن مجموعات الﻻجئين المتواجدة في بنن مُتمركزة في اﻷوساط الحضرية أو شبه الحضرية، فان المساعدة موجهة أساسا نحو التدريب وإنشاء اﻷنشطة المولﱢدة للدخل ووصول الﻻجئين إلى الهياكل الرسمية.
|
As the refugee communities present in Benin are located in urban and semi-urban areas, assistance is geared essentially to training, the creation of income-generating activities and access by refugees to official structures.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
In fact, as it has been doing for 50 years, Uruguay is involved in many peace operations, convinced that building lasting peace is crucial to development -- in any region of the world -- because peace and security is closely and indissolubly linked to economic and social development.
|
والواقع، أن أوروغواي تشارك في العديد من عمليات حفظ السلام، وهذا ما دأبت على فعله على مدى 50 عاما، اقتناعا منها بأن إقامة سلام دائم مسألة ضرورية للتنمية - في أي منطقة في العالم - لأن السلام والأمن يرتبطان ارتباطا وثيقا لا انفكاك فيه بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
The Secretariat is exploring alternative measures that may be more practical, including the possibility of the African Union Commission temporarily seconding staff to the United Nations.
|
وتستكشف الأمانة العامة تدابير بديلة قد تكون أكثر عملية، بما في ذلك إمكانية قيام مفوضية الاتحاد الأفريقي بإعارة موظفين للأمم المتحدة بصورة مؤقتة.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
Appreciation was further expressed for the gender- mainstreaming efforts of the International Labour Organization (ILO), UNDP, UNESCO, the United Nations Population Fund (UNFPA), and the United Nations Children’s Fund (UNICEF).
|
وأعرب عن التقدير كذلك لجهود إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية لمنظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واليونسكو وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
We firmly believe that, whatever consultations are intended to be conducted in the future, should be on the basis of transparency and inclusiveness.
|
ونعتقد بشدة أن المشاورات التي يعتزم إجراؤها في المستقبل أيا كانت ينبغي أن تكون على أساس من الشفافية والشمول.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
:: بيع فوائد التنوُّع بواسطة ما يلي:
|
Selling the benefits of diversity by:
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
وستطوَّر جميع هذه الجوانب على أساس متواصل وتكيَّف وتثرى وتعدَّل وفقاً لردود الفعل الواردة من الشركاء.
|
All these aspects will be developed on an ongoing basis and adjusted, enriched and fine-tuned according to feedback from partners.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
12. The analysis of relevant activity codes (RAC) also suffered some limitations, as several reporting entities submitted nested values that could lead to double computations.
|
12- واعترت تحليلَ رموز الأنشطة ذات الصلة بعض النواقص أيضاً، لأن كيانات مبلغة شتى قدمت قِيماً متداخلة يمكن أن تؤدي إلى حسابات مزدوجة.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
ودخلت هذه القاعدة التنظيمية حيز النفاذ في 17 شباط/فبراير 2000، وهي ملزمة بجميع عناصرها لدوقية لكسمبرغ الكبرى وواجبة التطبيق فيها على الفور.
|
The Council regulation took effect on 17 February 2000, and it is mandatory in all its elements and is directly applicable to the Grand Duchy of Luxembourg.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
5 - يجوز في ميانمار بموجب المادتين 7 و 8 من القانون الصادر في عام 1986 بشأن مكافحة امتلاك وتسويق الممتلكات المكتسبة بوسائل غير مشروعة سن أمر بالحجز على الممتلكات المذكورة.
|
5. In Myanmar, under section 7 and 8 of the law for Taking Action Against Owning and Marketing of Properties Obtained by Unlawful Means, 1986 an order can be passed to seize the said property.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
The consultations highlighted especially the need for UNPOS to build its analytical capacity both in the political and security sector realms, field operational presence for greater engagement with emerging local government authorities in DDR and management of ex-combatants, the need for greater emphasis on access to justice, within the remit of the rule of law, and security sector reform.
|
وألقت تلك المشاورات الضوء بوجه خاص على ضرورة قيام المكتب ببناء قدرته على التحليل في المجالين السياسي و قطاع الأمن على حد سواء، وتعزيز وجوده في العمليات الميدانية لمواصلة مشاركته مع السلطات الحكومية المحلية والناشئة، في مجالات نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإدارة شؤونهم، وضرورة زيادة التركيز على إتاحة إمكانية اللجوء إلى القضاء، في نطاق سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
وعلى سبيل المثال، فإنه في قضية النزاع على الحدود البرية والجزرية والبحرية بين السلفادور وهندوراس، أشارت المحكمة في عام 1992 إلى حكم أصدرته محكمة العدل لأمريكا الوسطى في عام 1917.
|
For example, in the Land, Island and Maritime Frontier Dispute between El Salvador and Honduras, the Court had in 1992 referred to a 1917 judgement of the Central American Court of Justice.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
The law also prohibits employers from discriminating against women in all training programmes, while the previous law prohibited discrimination only in some such programmes.
|
كما يحظر القانون على أصحاب اﻷعمال التمييز ضد المرأة في أي برنامج من البرامج التدريبية ، في حين كان القانون السابق ﻻ يحظر التمييز إﻻ في بعض هذه البرامج .
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
وعلاوة على ذلك، ترد في المرفق الثاني للقرار 1929 (2010) أسماء ثلاثة كيانات محددة في المرفق الأول من القرار 1747 (2007) ومؤسسة خاتم الأنبياء للتشييد وأربعة عشر كياناً ذات صلة بها.
|
Furthermore, three entities identified in annex I to resolution 1747 (2007) and Khatam al-Anbiya Construction Headquarters and 14 entities related thereto are designated in annex II to resolution 1929 (2010).
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
109. In reviewing the 12 proposals, the Committee observed a number of common elements.
|
109 - ولاحظت اللجنة، عند استعراض الـ 12 مقترحا، عددا من العناصر المشتركة.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
إن اعتماد مشروع القرار هذا لن يخدم الهدف الأكبر بكبح الانتشار في الشرق الأوسط، بل إنه قد يحبطه بدلا من ذلك.
|
Adopting such a draft resolution will not serve the greater objective of curbing proliferation in the Middle East, but can rather compromise it.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
Technical support facilities provided 3,481 days of technical support to civil society organizations in 2010.
|
وقدمت مرافق الدعم التقني 481 3 يوما من أيام الدعم التقني لمنظمات المجتمع المدني في عام 2010.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
دال- سبل ووسائل زيادة اﻻستفادة من اﻷفضليات، وخصوصا من جانب أقل البلدان نموا، عن طريق التعاون التقني
|
D. Ways and means of enhancing the utilization of preferences, in particular by LDCs, through technical cooperation
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل نهاية فترة الولاية، ويطلب إلى المبعوث الشخصي للأمين العام أن يقدم، في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، إحاطة عن التقدم المحرز في إطار ما يبذله من جهود؛
|
Requests that the Secretary-General provide a report on the situation in the Western Sahara before the end of the mandate period and requests the Secretary-General ' s Personal Envoy to provide a briefing, within three months of the adoption of the resolution, on the progress of his efforts;
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
14. Reaffirms the importance of agreeing on a mutual commitment between interested developed and developing country partners to allocate, on average, 20 per cent of official development assistance and 20 per cent of the national budget, respectively, to basic social programmes, and recalls the outcome of the Oslo meeting which reaffirmed that promoting access for all basic social services was essential for sustainable development and should be an integral part of any strategy to overcome poverty;
|
٤١ - تؤكد من جديد أهمية اﻻتفاق على التزام متبادل بين الشركاء المهتمين من البلدان المتقدمة النمـو والبلدان النامية بتخصيص ما متوسطه ٠٢ في المائة، من المساعدة اﻹنمائية الرسمية، و ٠٢ في المائة )١٦( انظر A/52/113، المرفق. )١٧( انظر تقرير مؤتمر القمة العالمي للتنمية اﻻجتماعية، كوبنهاغن، ٦-٢١ آذار/ مارس ٥٩٩١ )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع A.96.IV.8(، الفصل اﻷول، القرار ١، المرفق اﻷول - جيم.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
وترمي اتفاقات معينة إلى إزالة الحواجز المفروضة على تقديم الأجانب للخدمات في الدول المتعاقدة أو تشجيع الشفافية والقضاء على التمييز بين الموردين في مجال الاشتراء الحكومي.
|
Some specific agreements are aimed at the removal of barriers for the provision of services by foreigners in the contracting States or promoting transparency and eliminating discrimination of suppliers in public procurement.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
وأعرب البعض عن قلقهم بشأن الغايات أو الأهداف الموضوعة على الصعيد الوطني فقط، ورأوا أن ذلك قد يؤدي إلى انعدام الاتساق في النهج المتبع للتخفيض، ورحب البعض الآخر بما قد توفره الخطط الوطنية من مرونة من خلال تركيزها على الأولويات الوطنية.
|
Some raised concerns about targets or goals being established only at the national level, feeling that this could lead to a lack of consistency in the approach to reduction, while others welcomed the flexibility that could occur with a national plan focused on national priorities.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك زيادة في عدد أوامر الشراء، من 192 13 في عام 1999، إلى ذروة تبلغ 177 22 في عـام 2005، و 578 21 في عام 2008.
|
In addition, there was an increase in the number of purchase orders from 13,192 in 1999, to a peak of 22,177 in 2005, and 21,578 in 2008.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
والنص القانوني والصلة، الذي يعفي من المسؤولية الشخص الذي يستخدم القوة، هو المادة ٧٢ من قانون التعديات المدنية )الفصل ٨٤١(.
|
The relevant provision of the law which absolves from liability the person applying force is section 27 of the Civil Wrongs Law (cap. 148).
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
ولتعيين هذا العدد يلجأ إلى سلم طبي - اجتماعي تؤخذ فيه جميع العوامل التالية في اﻻعتبار: قدرة الشخص على التنقل؛ وقدرته على تناول الطعام أو على إعداد الطعام؛ وقدرته على الحفاظ على نظافته الشخصية وعلى ارتداء مﻻبسه؛ وقدرته على تنظيف مسكنه والقيام باﻷعمال المنزلية؛ وقدرته على العيش بدون إشراف، واﻹحسـاس بالخطر وتفاديه؛ وقدرته على اﻻتصال وإقامة الصﻻت المجتمعية.
|
This number is determined using a medical—social scale which takes the following factors into account: mobility; ability to ingest or prepare own food; ability to maintain personal hygiene and to dress; ability to look after dwelling place and perform housework; ability to live without supervision, to be aware of and able to avoid danger and ability to communicate and interact socially.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
أمّا في الحالات التي لم تتفق فيها الكيانات مع المجلس في توصياته أو دفعت بعدم قدرتها على البدء في تنفيذها، فقد قدّمت تفسيرات لذلك.
|
In instances where they do not agree with the recommendations of the Board or contend that they are unable to begin implementation, they have provided an explanation.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
الهدف: الأطفال أقل من 18 سنة، وبخاصة البنات.
|
Target: Children under 18 years, especially girls.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
إذ يشير إلــى مقرره ٦/م أ-١ الذي وافق فيه، ضمن جملة أمــور، علــى ميزانية أساسيــة تبلــغ ٠٠٠ ٠٠١ ٦ دوﻻر لسنة ٩٩٩١، وطلب فيه إلى اﻷمين التنفيذي أن يعرض على مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية أي تعديﻻت مقترحة على ميزانية ٩٩٩١،
|
Recalling its decision 6/COP.1, whereby, inter alia, it approved a core budget in the amount of US$ 6,100,000 for 1999 and requested the Executive Secretary to report to the Conference of the Parties, at its second session, any proposed adjustments to the budget for 1999,
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
٢- وأكــدت باكس رومانا أن للشركات عبر الوطنية أثر مباشر في حقوق اﻹنسان، ولكنها أقرت بأنها ﻻ تعتبر جميع أنشطتها سلبية؛ غير أن من المستصوب ممارسة قدر من السيطرة على ما يترتب على إجراءاتها من آثار بالنسبة لحقوق اﻹنسان.
|
2. Pax Romana stressed that, while TNCs had a direct impact on human rights, it did not consider all their activities to be negative; however, some control over the human rights effects of their actions was advisable.
|
Translate the following text to English.
|
A total of 114,359 new children were enrolled during 2005.
|
وخلال عام 2005، التحق بالمدارس 359 114 طفلا جديدا.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
١ - نظرت اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻻدارة والميزانية في تقرير اﻷمين العام (A/C.5/49/54) بشأن التقديرات المنقحة في إطار الباب ٣١ )مكتب المراقبة الداخلية(.
|
1. The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the report of the Secretary-General (A/C.5/49/54) on revised estimates for section 31 (Office of Internal Oversight Services).
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
:: Create the position of Chief Operating Officer (COO)
|
:: إنشاء وظيفة ' ' مسؤول أول عن العمليات``
|
Express the English sentence in Arabic.
|
It took one day for the Emergency Relief Coordinator to approve these requests, for a combined total of over $21 million.
|
واستغرق الأمر يوما واحدا كي يوافق منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على هذين الطلبين، وخُصص لهما معا أكثر من 21 مليون دولار.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
فأصبحت الجرائم تُرتكب ضد الشعب الأفغاني، وتفشت انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما العنف ضد المرأة.
|
Crimes against Afghan people were committed and human rights violations were extensive, especially violence against women.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.