input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
B. Action taken by the Special Committee
بـاء - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة الخاصة
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
22. The basic jurisdictional principle was territoriality. The courts of the State in which the crime had occurred had primary jurisdiction to investigate and punish them.
22 - ومضت تقول إن المبدأ القضائي الأساسي هو مبدأ الإقليمية وأن محاكم الدولة التي تُرتَكب فيها الجريمة لها الولاية الأساسية للتحقيق والمعاقبة عليها.
Change the following English phrase to Arabic.
وفي مسعى لاحتواء هذا الوضع الخطير الذي لا يمكن التنبؤ بنتائجه في منطقة الثقة، نظمت عملية الأمم المتحدة اجتماعات للمصالحة بين المجموعتين.
In a bid to contain this dangerous and unpredictable situation in the zone, UNOCI has organized reconciliation meetings between the two groups.
Rephrase the following Arabic statement in English.
Led by the Integrated Office (Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General/Resident Coordinator), the change in mandate has fostered joint engagement to address root causes of instability nationwide.
وهذا التغيير في الولاية، الذي يشرف نائب الممثل الخاص للأمين العام/الممثل المقيم/مكتب الأمم المتحدة المتكامل على وضعه موضع التطبيق، فتح الباب أمام التعاون المشترك لمعالجة الأسباب الجذرية الكامنة وراء عدم الاستقرار في البلد ككل.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
The Multidisciplinary Expert Panel (for scientific issues) and Bureau (for administrative issues) conducts an initial scoping process for all assessment proposals of the feasibility and costs involved prior to submission to the Plenary for its consideration.
11 - يجري فريق الخبراء المتعدد التخصصات (للقضايا العلمية) والمكتب (للقضايا الإدارية) عملية أولية لتحديد النطاق لجميع مقترحات تقييم الجدوى والتكاليف ذات الصلة وذلك قبل تقديمها إلى الاجتماع العام للنظر فيها.
Render the following English sentence in Arabic.
He added that there were numerous operations on the Salvadorian side and it was conceivable that many guerrillas had been killed; he wondered whether the incident was perhaps being confused with another one.
وأضاف أنه كانت هناك عمليات كثيرة تتم على الجانب السلفادوري وأن من المتصور أن يكون عدد كبير من رجال حرب العصابات قد قتلوا؛ وتساءل عما إذا كان الناس قد خلطوا بين الحادثة وحادثة أخرى.
Switch the given English phrase to Arabic.
ثانيا - المشاورات وتبادل المعلومات
II. Consultations and exchange of information
Please translate the given Arabic sentence into English.
5. The Board continued its practice of reporting the results of specific audits to the Administration through management letters containing detailed observations and recommendations.
٥ - وواصل المجلس ممارسته المتمثلة في إبﻻغ اﻹدارة نتائج عمليات مراجعة الحسابات المحددة عن طريق رسائل إدارية تتضمن مﻻحظات وتوصيات تفصيلية.
Please translate the given English sentence into Arabic.
This was particularly true of Mogadishu, where armed groups had controlled different sections of the city and daily life had been characterized by lawlessness, high levels of militarization, restriction of movement for civilians and almost total impunity for acts of armed violence, killings, rapes and other crimes.
ويصدق هذا بالذات على مقديشو حيث سيطرت المجموعات المسلحة على أجزاء مختلفة من المدينة وحيث كانت الحياة اليومية تتسم بغياب القانون وبمستويات عالية من الصبغة العسكرية وتقييد حركة المدنيين ثم إفلات شبه كامل من العقاب إزاء ارتكاب أعمال العنف المسلح والقتل والاغتصاب وغيرها من الجرائم.
Translate the following to Arabic.
وترى اللجنة أن برنامج العمل الذي وافقت عليه الدول اﻷعضاء يجب أن يمول بالطريقة التي تحددها الجمعية العامة: وإذا لم يكن التمويل كافيا فعلى اﻷمانة العامة الرجوع إلى الجمعية العامة بخيارات بشأن الطريقة التي يمكن بها المضي في العمل.
The Committee was of the view that the programme of work agreed to by Member States must be funded in the manner determined by the General Assembly: if the funding was insufficient, the Secretariat must come back to the General Assembly with options on how to proceed.
Rephrase the following Arabic statement in English.
The Iraq emergency: preparedness and early response
حالة الطوارئ في العراق: التأهب والاستجابة المبكرة
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
Establishment of specialized national structures with adequate capacity to deal with daily refugee assistance and management-related matters..
إنشاء هياكل وطنية متخصصة ذات قدرة كافية على معالجة المسائل اليومية عدد الاتفاقات المبرمة مع المنظمات الأخرى والدوائر الحكومية المختصة
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
6.3 The author claims that his right, under article 25, to be elected a deputy of the House of Representatives of the Belarus National Assembly, was violated, because he was denied registration as a candidate.
6-3 ويدّعي صاحب البلاغ أن حقه بموجب المادة 25 من العهد، في أن يُنتخب نائباً في مجلس نواب الجمعية الوطنية في بيلاروس قد انتهك لأنه حرم من التسجيل كمرشح.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
Article 147 stipulates, inter alia, that the two preceding articles (articles 146 and 145 on money-laundering) shall apply even if the main offence was committed abroad, provided that it is punishable under Andorran criminal law.
وتنص المادة 147 بوجه خاص على أن المادتين السابقتين (146 و 145 المتعلقتان بغسل الأموال) تنطبقان حتى في حالة ارتكاب الجريمة الرئيسية في الخارج شريطة أن يعاقب عليها القانون في أندورا.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
447 - وأكد رؤساء الدول والحكومات الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بتحسين المساعدة الفنية للبلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها على التغلب على المخاطر التي تواجهها، والتصدي لها، ووضع أقدامها على طريق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
The Heads of State or Government stressed the need for the international community to enhance development assistance to landlocked developing countries to help them overcome their vulnerabilities, build resilience and set themselves on a path of sustainable social and economic development.
Change the following Arabic phrase to English.
وقد انقضت تلك المدة؛ ومن ثم، يلزم القيام من جديد بتعيين مراقب حسابات مستقل لمدة أربعة أعوام تغطي الفترتين الماليتين 2011-2012 و 2013-2014.
That term has expired; therefore, a new appointment of an independent auditor for four years, covering the financial periods 2011-2012 and 2013-2014, is required. II. Bids
Turn the Arabic sentence below into English.
The expansion of access to affordable medicines requires not only financial resources, but also training, quality assurance, and adequately functioning health-care systems.
ولا يتطلب توسيع نطاق الحصول على الأدوية بأسعار معقولة موارد مالية فحسب، بل يتطلب أيضا التدريب، وضمان النوعية، ونظم الرعاية الصحية التي تعمل بشكل ملائم.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
The Subcommission approved the following draft provisional agenda for its forty-eighth session:
30- ووافقت اللجنة الفرعية على مشروع جدول الأعمال المؤقّت التالي لدورتها الثامنة والأربعين:
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
ونظرا ﻷن حكومة كرواتيا تعمل على تطوير قدرة كبيرة خاصة بها في مجال إزالة اﻷلغام والتدريب، سوف يظل المركز صغيرا وسيقتصر فيما يقدمه من مساعدة على التوعية باﻷلغام وأعمال المسح.
Since the Government of Croatia is developing a significant mine-clearance and training capacity of its own, the Centre will remain small and will limit its assistance to mine-awareness and survey work.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
7. The following specialized agencies were represented: International Labour Organization, Food and Agriculture Organization of the United Nations, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, World Health Organization, World Bank, International Monetary Fund, World Intellectual Property Organization, International Fund for Agricultural Development, United Nations Industrial Development Organization.
٧ - ومُثلت في الدورة الوكاﻻت المتخصصة التالية: منظمة العمل الدولية، ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية.
Switch the given English phrase to Arabic.
This can be facilitated by cooperation with international organizations such as WHO which have already developed a range of resources for work in this area.
ويمكن تسهيل ذلك عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية مثل منظمة الصحة العالمية التي سبق أن وضعت مجموعة من الموارد للعمل في هذا المجال.
Translate the following to Arabic.
وينبغي أن يتمتع المدعي العام باختصاص تلقي المعلومات عن جريمة يغطيها النظام اﻷساسي مباشرة ومن أي مصدر بما في ذلك من المجني عليهم ، واﻷشخاص الذين يتصرفون من تلقاء أنفسهم ومن المنظمات غير الحكومية .
The Prosecutor should have the competence to receive information about a crime covered by the Statute directly and from any source, including victims, persons acting on their behalf and non-governmental organizations.
Render the following Arabic sentence in English.
The Committee will begin its substantive work by holding a general debate on all disarmament and international security agenda items, from Monday, 3, to Tuesday, 11 October 2011.
وتبدأ اللجنة أعمالها الفنية بإجراء مناقشة عامة بشأن جميع بنود نزع السلاح والأمن الدولي في جدول الأعمال، من يوم الاثنين 3، إلى يوم الثلاثاء 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
Rephrase the following English statement in Arabic.
وإذا ما كان لهذه المراكز أن تقوم بهذه المهام يجب أن تتوفر لها الوسائل للقيام بذلك.
If they are to undertake these tasks they must have the means to do so.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
وأدت ظروف السجن السيئة إلى تفاقم ما يعاني منه السيد تاي من ارتفاع ضغط الدم والروماتيزم والتهاب المعدة.
The poor prison conditions have exacerbated the hypertension, rheumatism and gastritis from which Mr. Taye is suffering.
Express the Arabic sentence in English.
وفي قانون التعاون الإنمائي الجديد لعام 2002 (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 49/2002)، بصيغته المعدلة في عام 2003 (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 65/2003) تم إدراج مبدأ المساواة بين الجنسين في السياسات الإنمائية النمساوية.
In the new Development Cooperation Act of 2002 (Federal Law Gazette I No. 49/2002), amended in 2003 (Federal Law Gazette I No. 65/2003), gender equality was embodied as a principle of Austrian development policy.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
119- ووقعت إدارة سجون جورجيا في آذار/مارس 1996 على حكم الرضا في قضية كاسون ضد سيكينغر(*) الذي عالج أساس إساءة السلوك الجنسي، وكذلك الممارسات الصحية الجسدية والعقلية، والساري على السجون النسائية الثلاثة والسجون الرجالية الخمسة في الولاية.
consent order, addressing mainly sexual misconduct, as well as physical and mental health practices, and applicable to three women’s and five men’s prisons in the state, was signed by the GDOC in March 1996.
Translate the following to English.
)ج( يُشجﱠع المقررون الخاصون على تضمين تقاريرهم انتهاكات حقوق اﻹنسان المتصلة باﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز من حيث صلة هذه اﻻنتهاكات بالوﻻيات المسندة إليهم.
(c) Special rapporteurs were encouraged to include in their reports human rights violations relating to HIV/AIDS to the extent that such violations related to their mandates.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
2-4 ورُفض الطعنان اللذان تقدم بهما تباعاً من قبل الدائرة الجنائية الرابعة لمحكمة الاستئناف بسيول في 31 أيار/مايو 1986 ومن قبل الدائرة الأولى للمحكمة العليا في 23 أيلول/سبتمبر 1986(3).
2.4 His appeals were successively dismissed by the 4th Criminal Panel of the Seoul High Court on 31 May 1986 and by the 1st Panel of the Supreme Court on 23 September 1986.
Please translate the given Arabic sentence into English.
(أ) البعثات الاستشارية وتدريب أفرقة التفاوض والمسؤولين الحكوميين في مجال القضايا ذات الصلة بمنظمة التجارة العالمية، سواء أكان ذلك ميدانياً أو في جنيف؛
(a) Advisory missions and training of negotiating teams and government officials in WTO-related issues, both in the field and in Geneva;
Switch the given Arabic phrase to English.
وتقدم استحقاقات أساسية للأطفال إلى جميع الآباء ذوي الدخل المنخفض عن طريق الاستحقاقات الضريبية المتكاملة للأطفال على الصعيد الفيدرالي وعلى صعيد المقاطعة.
Basic children ' s benefits are provided to all low-income parents through the integrated federal-provincial child tax benefits.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
وبلدان شمال أوروبا تساند هذين النصّين الجديدين.
The Nordic countries stood behind those new instruments.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وعلينا الشروع في التركيز بأساليب ملموسة على بارامترات تتيح لنا المجال للتوصل إلى هذا الهدف عن طريق مؤتمر نزع السلاح والجمعية العامة أو أي نهج بناء متعدد الأطراف.
We must begin focusing in concrete terms on the parameters that will enable us to reach this goal through the Conference on Disarmament, the General Assembly or any other constructive multilateral approach.
Turn the Arabic sentence below into English.
وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بقمع الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، الذي عقد في باليرمو في عام 2000، جرى اعتماد الإعلان المتعلق بمكافحة الاتجار في جنوب شرقي أوروبا.
At the UN Conference on the Suppression of Transnational Organized Crime held in 2000 in Palermo, the Anti-trafficking Declaration of South Eastern Europe was adopted.
Translate the following to English.
انتهاكات وقف إطلاق النار من جانب القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان على خط الحدود مع أرمينيا في الفترة من 1 إلى 31 آذار/مارس 2012:
N. Karmiraqhbyur Violations of the ceasefire by the armed forces of the Republic of Azerbaijan on the borderline of Armenia from 1 to 31 March 2012:
Translate the following text to English.
وينبغي أن تتخذ الأمانة العامة خطوات أخرى من أجل أن تتوافق التكاليف التشغيلية للمحكمتين مع مستوى الدفعات المقبوضة.
The Secretariat should take further steps to bring the Tribunals ' operational costs into line with the level of payments received.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
التقرير السنوي لمدير البرنامج عن عام ١٩٩٢: المعدات DP/1993/10/Add.4
Annual report of the Administrator for 1992: DP/1993/10/Add.4 Major equipment ordered
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
وترجم المركز عناوين معروضات دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام والمواد الإعلامية المتصلة بها إلى اللغتين الهولندية والفرنسية. كما وضع المقالات لموقع المركز باللغات الانجليزية والفرنسية والهولندية.
The Centre translated captions for the UNMAS exhibition and related information materials into Dutch and French; and drafted articles for the Centre website in English, French and Dutch.
Translate the following to English.
29. All representatives of non-governmental organizations reaffirmed their commitment to the United Nations decolonization programme and stated that, in the process of decolonization, there was no alternative to the principle of self-determination.
٢٩ - أكد جميع ممثلي المنظمات غير الحكومية التزامهم ببرنامج اﻷمم المتحدة ﻹنهاء اﻻستعمار وذكروا أنه ﻻ بديل في عملية إنهاء اﻻستعمار عن مبدأ تقرير المصير.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
In judgements related to the 14 appeals filed by the Secretary-General, 10, including one cross-appeal, were rejected and 4 appeals, including one cross-appeal, were entertained in whole or in part (ibid., paras. 42-44).
أما بالنسبة للأحكام المتعلقة بالطعون الـ 14 التي قدَّمها الأمين العام، فقد رُفض 10 منها، بما يشمل طعناً مضاداً، وقُبل النظر في 4 طعون كلياً أو جزئياً، بينها طعن مضاد واحد (المرجع نفسه، الفقرات 42-44).
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
20 August; 9 and 14 September; 19 November 2009; 11 February; 27 May 2010
20 آب/أغسطس؛ 9 و 14 أيلول/سبتمبر؛ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009؛ 11 شباط/فبراير؛ 27 أيار/مايو 2010
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
TEAP and its technical options committees had undertaken a large number of actions to save costs related to TEAP and committee meetings and would undertake further action in the future, if possible.
وقال إن الفريق ولجان الخيارات التقنية التابعة له قد اضطلعوا بعدد كبير من الأعمال بغية تحقيق وفورات في التكاليف المتصلة باجتماعات الفريق ولجانه وسيواصلون الاضطلاع بمزيد من الأعمال في المستقبل إن أمكن.
Translate the English text below to Arabic.
- The publication on 24 March 2011 of the Executive ' s child poverty strategy for Northern Ireland.
- نشر استراتيجية اللجنة التنفيذية المتعلقة بفقر الطفل في أيرلندا الشمالية في 24 آذار/ مارس 2011.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
Therefore, Spain deems it essential that the outstanding issues concerning this nuclear-weapons-free zone -- as referred to and in accordance with operational paragraph 2 of the draft resolution -- are resolved through further consultations and in accordance with the guidelines of the Disarmament Commission.
ولذلك، فإن إسبانيا ترى أن المسائل المتبقية المتعلقة بإنشاء هذه المنطقة الخالية من الأسلحة النووية - كما أشير إليها ووفقا للفقرة 2 من منطوق مشروع القرار - لا بد من تسويتها من خلال إجراء مزيد من المشاورات وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
42. Ms. Blum (Colombia) said that issues relating to system-wide coherence and the use of thematic clusters in certain humanitarian situations should be the subject of a detailed analysis at the intergovernmental level.
42 - السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إن المسائل المتعلقة بتناسق إجراءات المنظومة واللجوء إلي نهج المجموعات في بعض السياقات الإنسانية ينبغي لها أن تكون موضع تحليل تفصيلي علي الصعيد الحكومي الدولي.
Translate the following text to Arabic.
(c) Financial regulation 5.5, which states that obligations to Governments for troops, formed police units, logistical support and other goods supplied and services rendered to peacekeeping operations shall be retained beyond the 12-month period provided for in financial regulation 5.3 if the requisite claims are not received or processed during the financial period to which they pertain.
(ج) البند 5-5 من النظام المالي، الذي ينص على الاحتفاظ بالالتزامات المستحقة للحكومات عن المساهمة بقوات ووحدات شرطة مشكّلة ودعم لوجستي، وعن السلع الأخرى التي توردها والخدمات التي تقدمها لعمليات حفظ السلام، لفترة تتجاوز الاثني عشر شهرا المنصوص عليها في البند 5-3 من النظام المالي، إذا لم تستلم المطالبات اللازمة أو تُجهز خلال الفترة المالية المتعلقة بها.
Translate the following text to Arabic.
This type of globalization, however, does not reflect the process that we observe in reality.
غير أن هذا النوع من العولمة لا يعبِّر عن المشهد الذي نلاحظه في الواقع.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
We must preserve and update that heritage, a task that falls jointly to the Secretariat and Member States.
ويجب أن نصون ذلك التراث ونطوره، إنها مهمة تقع بشكل مشترك على عاتق الأمانة العامة والدول الأعضاء.
Change the following English phrase to Arabic.
وتوصي الإسكوا بضرورة تكييف استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاستراتيجيات الإعلامية مع الوقائع المتغيرة لتكنولوجيا وشبكات الاتصال.
It recommends that ICT and information strategies should be adapted to the changing realities of communications technology and networks.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وأوصى المشاركون من المجتمع المدني بأن يشمل ذلك الإطار أيضا المهاجرين من ضحايا العنف والصدمات النفسية في بلدان العبور فضلا عن المهاجرين الذين يكونون في خضم أزمات حادة متصلة بالنزاعات أو الكوارث.
Civil society participants recommended that such a framework also cover migrants who were victims of violence and trauma in countries of transit as well as migrants in acute conflict or disaster-related crises.
Express the Arabic sentence in English.
Education should be designed to strengthen respect for human rights and fundamental freedoms, including those relating to population and development.
وينبغي أن يوجه التعليم إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك تلك التي تتصل بالسكان والتنمية.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
51. Access to Tristan da Cunha is possible only by sea and is provided primarily by two vessels operated by the South African company Ovenstone, which holds the fishing concession for Tristan da Cunha lobster, and by the SS Agulhas, a research vessel that services a South African weather station on Gough Island once a year.
51 - ولا يمكن الوصول إلى تريستان دا كونا إلا بحرا ويتم ذلك أساسا بسفينتين تشغلهما شركة أوفنستون الجنوب أفريقية التي تملك امتياز صيد جراد البحر في الجزيرة، وبالسفينة أغولاس، وهي سفينة أبحاث تقوم مرة كل سنة بخدمة محطة للرصد الجوي في جزيرة غوف تابعة لجنوب أفريقيا.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
Recent efforts included conducting a diagnostic of the public sector monitoring and evaluation systems, focusing on a set of international benchmarks for public-sector results-based management.
وشملت الجهود التي بذلت مؤخراً إجراء تشخيص لنظم الرصد والتقييم في القطاع العام، تركز فيها الاهتمام على مجموعة من النقاط المرجعية الدولية للإدارة القائمة على النتائج في القطاع العام.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
وقال إن وفده يتطلع إلى التعاون مع الآخرين بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال استشرافي يركز على النتائج.
His delegation looked forward to cooperating with others with a view to reaching agreement on a forward-looking agenda focused on results.
Translate the Arabic text below to English.
وقبل 28 أيلول/سبتمبر 2000، كانت السلطات الإسرائيلية قد أصدرت 67 رخصة قيادة للموظفين المحليين المقيمين في الضفة الغربية بالرغم من أن الوكالة كانت في حاجة إلى 135 رخصة قيادة.
Prior to 28 September 2000, the Israeli authorities had issued 67 driving permits to local staff members with residency in the West Bank, although the Agency was in need of 135 such permits.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
90. Concerning cost reimbursement for services provided by OIOS (A/57/7, para. IX.4), he said that all sums received in that regard were reflected in the proposed programme budget, but the funds and programmes sometimes made payments in kind, which were difficult to show in the budget proposal.
90 - وبالنسبة إلى تسديد تكاليف الخدمات التي يقدمها مكتب خدمات المراقبة الداخلية A/54/7) ، الفقرة تاسعاً ـ 4)، أوضح السيد ساخ أن جميع المبالغ المسددة لقاء هذه الخدمات، تراعى في الميزانية البرنامجية، إلا أن الصناديق والبرامج تقوم أحياناً بتسديد عينيّ يصعب إبرازه في الميزانية المقترحة.
Convert the following English text into Arabic.
٨٤ - في الجلسة ٤٥ المعقودة في ٢٣ تموز/يوليه، نظر المجلس في مشروع القرار الرابع المعنون " تدابير لمنع اﻻتجار غير المشروع باﻷطفال ولوضع عقوبات مﻻئمة على هذه الجرائم " ، الذي أوصت به لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية E/1996/30) و Corr.1، الفصل اﻷول، الفرع باء(.
84. At the 45th meeting, on 23 July, the Council considered draft resolution IV, entitled " Measures to prevent illicit international trafficking in children and to establish penalties appropriate to such offences " , recommended by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice (E/1996/30 and Corr.1, chap. I, sect. B).
Render the following Arabic sentence in English.
ولهذا، فتمكين المرأة، وبخاصة المرأة الريفية، عنصر هام من عناصر استراتيجية الحد من الفقر.
The empowerment of women, particularly rural women, was therefore an important element of the poverty reduction strategy.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
But there is still room for progress.
ولكن ﻻ يزال هناك متسع للتقدم.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
أما بالنسبة لمراجعة الكتب و المناهج المدرسية فقد حصل تغيير في ثلاث مواد أساسية (اللغة العربية - الاجتماعيات - العلوم - التربية الإسلامية) حيث تم إضافة الجزء المخصص للنساء مثل صحة الأمهات في مادة العلوم وإضافة خطاب التأنيث في مادة اللغة العربية بعدما كان يغلب عليها الخطاب الذكوري وإضافة نساء رائدات في مادتي الاجتماعيات والتربية الإسلامية.
With regard to the revision of school textbooks and curricula, changes have been introduced in a number of core subjects, namely, Arabic language, science, social studies and Islamic education. Additions specific to women have been introduced such as maternal health in science, the feminine pronoun in Arabic language where the masculine pronoun was previously the most common, and women pioneers in social studies and Islamic education.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
بــاء - الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها
Actions to be taken by the General Assembly
Rephrase the following Arabic statement in English.
وينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها وكاﻻت اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية للشروع في برامج ترمي إلى تحسين الوصول إلى المعلومات وتكنولوجيا المعلومات وﻻ سيما في البلدان النامية.
The efforts by United Nations agencies and governmental and non-governmental organizations to initiate programmes aimed at improving access to information and information technology, especially in developing countries, should be supported.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
دعم الأنشطة الفنية الخارجة عن الميزانية
Support for extrabudgetary substantive activities
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
دال - مشروع المقرر 18/-: عدم امتثال جانب جمهورية الكونغو لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول التي يخضع لها استهلاك المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق باء، المجموعة الثانية (رابع كلوريد الكربون)، والمرفق باء، المجموعة الثالثة (كلوروفورم الميثيل) وطلب خطة عمل
D. Draft decision XVIII/ - : Non-compliance in 2005 with the control measures of the Montreal Protocol governing consumption of the controlled substances in Annex B, group II, (carbon tetrachloride) and Annex B, group III, (methyl chloroform) by the Democratic Republic of Congo
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
124. At UNHCR, the Board noted 12 accounts that had unexplained or uncorrected differences amounting to $38,100 between the bank confirmation statement as at 31 December 2009 and the closing balance in the general ledger of UNHCR.
124 - وفيما يتعلق بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لاحظ المجلس أن 12 حسابا توجد بها اختلافات غير مبررة أو غير مصححة قدرها 100 38 دولار بين بيان التصديق المصرفي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 والرصيد الختامي في دفتر الأستاذ العام الخاص بالمفوضية.
Rephrase the following English statement in Arabic.
14. A Human Rights Research Institute has been established at the Azerbaijani Academy of Sciences to carry out research into issues connected with human rights and freedoms and to increase awareness of the law.
14- وأُنشئ معهد للبحوث المتعلقة بحقوق الإنسان في الأكاديمية الوطنية للعلوم من أجل إجراء بحوث في المسائل المرتبطة بالحقوق والحريات الفردية، وتوسيع قاعدة المعارف القانونية في هذا المجال.
Translate the following text to Arabic.
(k) Designing and revising laws to ensure that, where private ownership of land and property exists, rural women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through the right to inheritance, and undertaking administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital, appropriate technologies and access to markets and information;
(ك) وضع وتنقيح القوانين لضمان منح المرأة الريفية، حيثما توجد ملكية خاصة للأراضي والعقارات، الحقوق الكاملة والمتساوية لتملك الأراضي وغيرها من العقارات، بما في ذلك من خلال الحق في الميراث، والقيام بإصلاحات إدارية وغير ذلك من التدابير الضرورية لإعطاء المرأة الحق نفسه المخول للرجل في الحصول على القروض ورأس المال والتكنولوجيات المناسبة وفرص الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات؛
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
I should like to announce that, since the draft resolution was submitted, the following countries have become sponsors: Angola, Australia, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, El Salvador, Georgia, Guatemala, India, Malta, the Marshall Islands, Timor-Leste and the United States of America.
وأود أن أعلن أنه بعد تقديم مشروع القرار إلى الجمعية، انضمت البلدان التالية إلى مقدميه: أستراليا، أنغولا، البوسنة والهرسك، تيمور - ليشتي، جزر مارشال، جورجيا، السلفادور، غواتيمالا، كمبوديا، مالطة، الهند، والولايات المتحدة الأمريكية.
Translate the following text to Arabic.
وبالتحليل المقارن للتقرير الحالي والتقرير السابق، يمكن أن نستنتج، منطقيا، أن التقدم حتى الآن كان جيدا، ولكننا لا نملك أن نقلل من شأن التحديات الماثلة.
From a comparative analysis of the present report and the previous one, we may reasonably conclude that so far so good, but we dare not underestimate the challenges ahead.
Convert the following Arabic text into English.
:: صيانة وتشغيل 365 مركبة مملوكة للأمم المتحدة
Maintained and operated 365 United Nations-owned vehicles
Translate the following text to English.
The world must completely divest itself of mindsets and vestiges reminiscent of imperialistic tendencies that appear to linger in various forms.
فيجب أن يتحرر العالم من الأفكار والميول البالية التي تخلفت عن توجهات إمبريالية لا تزال عالقة في أذهان البعض بصور مختلفة.
Turn the English sentence below into Arabic.
107. More specifically, the extraordinary yield increases of the Green Revolution were made possible by a technological package (comprising genetically improved plant varieties, irrigation, fertilizer and pesticide application and management skills) developed by scientists working in State and donor-sponsored research institutes and field stations.
١٠٧ - وبعبارة أدق، إن الذي جعل زيادات الغلة اﻻستثنائية للثورة الخضراء ممكنة هو الحزمة التكنولوجية )التي تشمل أنواع النباتات المحسنة جينيا، والري، واستعمال المخصبات ومبيدات اﻵفات، والمهارات اﻹدارية(، التي أعدها العلماء العاملون في معاهد البحوث التي ترعاها الدولة والمانحون وفي المراكز الميدانية.
Turn the English sentence below into Arabic.
Parliament was still reviewing the issue of abolishing the death penalty.
واستطرد قائلا إن البرلمان ما زال بصدد استعراض مسألة إلغاء الحكم بالإعدام.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
فليس لها تعريف في السابق وليست هي أيضاً بالضرورة معروفة.
They are neither identifiable in advance nor necessarily known at all.
Translate the following to English.
وما يتطلبه الأمر الآن هو الالتزام السياسي للحكومة الجديدة والكونغرس من أجل التنفيذ العاجل لهذه الإصلاحات وإعادة تخصيص جزء كبير من موارد الميزانية للفترة 2004-2008 لصالح هذه الأولويات.
What is required is a political commitment by the new Government and Congress to the urgent implementation of these reforms and a significant reallocation of budget resources for the 2004-2008 period to these priorities.
Switch the given Arabic phrase to English.
Provision of technical assistance and logistical support to the National Police and Southern Sudan Police Service through the dissemination of human rights training manuals and other relevant material for law enforcement officials; dissemination will include provision of manuals to 14 state focal points at the state level (2 in Southern Kordofan state) and training sessions on international detention standards; training sessions for groups of 25 law enforcement officials in Western Equatoria, Eastern Equatoria, Central Equatoria, Jonglei, Unity, Lakes, Warrab, Western Bahr el Ghazal, Northern Bahr el Ghazal, Southern Kordofan, Upper Nile and Khartoum states
:: تقديم المساعدة التقنية والدعم اللوجستي للشرطة الوطنية وجهاز شرطة جنوب السودان عن طريق نشر كتيبات للتدريب في مجال حقوق الإنسان وغير ذلك من المواد ذات الصلة المخصصة للمسؤولين عن إنفاذ القانون؛ وتشمل عملية النشر توفير كتيبات لأربعة عشر من المنسقين في الولايات (منسقان في ولاية جنوب كردفان)، وعقد دورات تدريبية تتناول المعايير الدولية للاعتقال؛ وعقد دورات تدريبية لمجموعات تتكون من 25 من مسؤولي إنفاذ القانون في ولايات غرب الاستوائية وشرق الاستوائية ووسط الاستوائية وجونقلي والوحدة والبحيرات وواراب وغرب بحر الغزال وشمال بحر الغزال وجنوب كردفان وأعالي النيل والخرطوم
Express the English sentence in Arabic.
Similarly, in its resolution 56/38 of 5 December 2001, the General Assembly called upon governments and the United Nations system to give due consideration to the various recommendations contained in the resolution in support of volunteering.
وبالمثل، أهابت الجمعية العامة في قرارها 56/38، المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، بالحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات المختلفة الواردة في القرار المتعلق بدعم العمل التطوعي.
Translate the English text below to Arabic.
62 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى اقتناء بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان معدات وهياكل اتصالات من بعثة الأمم المتحدة في السودان.
62. The lower requirements were attributable mainly to the acquisition by UNMISS of communications equipment and infrastructure from UNMIS.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
1. Produces counterfeit official stamps with the intention of circulating them, facilitating their circulation or using them as genuine, or who alters official stamps so that they appear to indicate a higher value;
1 - يقوم بإنتاج دمغات مزيفة بقصد طرحها للتداول على أنها دمغات حقيقية أو بقصد تيسير ذلك أو بقصد استخدامها على أنها دمغات حقيقية، أو يقوم بتغيير قيمة دمغات حقيقية بشكل يجعلها تظهر بقيمة أكبر؛ أو
Please translate the given English sentence into Arabic.
War crimes were being perpetrated and many people had disappeared or been forced to flee their homes.
ويجري ارتكاب جرائم الحرب واختفى كثير من الناس، أو اضطروا إلى الفرار من ديارهم.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
His country was also promoting greater partnership between African and Asian States, through the New Asian-African Strategic Partnership adopted at Jakarta in 2005.
ويشجع بلده أيضا قيام شراكات أكبر بين الدول الأفريقية والآسيوية عن طريق الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة التي اعتُمدت في جاكرتا في عام 2005.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
57- ويمكن أن يأخذ التدريب شكل حلقات دراسية للتوعية، ودورات تدريبية، وحلقات عمل، وتعلم الكتروني، ودروس على أقراص CD-ROMS ودورات تستغرق تسعة أشهر لخريجي الجامعات.
57. Training could take the form of awareness seminars, training courses and workshops, e-learning, tutorials on CD-ROM and nine-month postgraduate courses.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
20- واصل الفريق العامل مناقشاته على أساس مشروع النص المقترح التالي، بالاستناد إلى الاقتراحات الصياغية التي وردت من بعض الوفود:
20. The Working Group continued its discussions on the basis of the following proposed draft text, based on the drafting suggestions received from some delegations:
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
وغالباً ما يتردد الموظفون الذين يشعرون بالظلم في رفع تظلمات إلى اتحاد الموظفين.
Aggrieved staff members are often reluctant to lodge complaints with the Staff Union.
Change the following Arabic phrase to English.
It should also adopt a holistic approach to integrate competition as a cross-cutting issue;
كما ينبغي أن يعتمد الأونكتاد نهجاً كلياً لدمج المنافسة كقضية شاملة لمختلف القطاعات؛
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
37 - وفي المكسيك، تدعم اليونيسيف منذ سنوات عديدة مشروع المدارس الصديقة للأطفال، الذي يتبع نهجا كليا بشأن الحق في التعليم.
37. In Mexico, UNICEF has for several years supported the child-friendly school (Escuela Amiga) project, which takes a holistic approach to the right to education.
Turn the Arabic sentence below into English.
The report ' s authors claimed that the settlers were acting freely to " establish facts on the ground " in Hebron, without Israeli authorities acting decisively to stop them.
ويذكر التقرير أن المستوطنين يتصرفون بحرية " لإقامة حكم الأمر الواقع على الأرض " في الخليل، دون أن تقوم السلطات الإسرائيلية بأي تصرف حاسم لوقفهم عن القيام بذلك.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
315- ويجري عمل اللجنة من خلال عدة لجان فرعية، مثل اللجان الفرعية للتعليم، وإمكانية الوصول، وحقوق الإنسان، والتوعية، والتدريب والتوظيف، والرياضة والثقافة والترفيه.
315. The work of the Committee is carried out through several subcommittees such as Education, Accessibility, Human Rights, Awareness, Training and Employment and Sports, Culture and Leisure.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وكان الجزء الثاني بشأن حساب التفاضل والتكامل لﻷمد - وهو يدرس طريقة ﻹدماج الزمن الحقيقي في نظم حركية، كالنظم المستخدمة عند نقاط تقاطع السكك الحديدية أو أجهزة رصد منسوب المياه.
The second part was on duration calculus, which teaches a way of incorporating real-time into dynamic systems, such as those used in railway crossings or water-level monitoring controls.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
59. The NHRMIS system is also critical in the area of manpower planning.
59- ويقوم نظام المعلومات الوطني لإدارة الموارد البشرية أيضاً بدور حاسم في مجال تخطيط الأيدي العاملة.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
وإذا لم يكن هناك من وفود ترغب في أخذ الكلمة، فإنني سأرفع هذه الجلسة العامة لعقد الجلسة العامة غير الرسمية بعدها مباشرة.
If there are no other delegations wishing to take the floor, I would like to adjourn this plenary and immediately thereafter convene the informal plenary.
Change the following Arabic phrase to English.
In that context, the need to ensure appropriate scheduling of substances was emphasized.
وفي ذلك الصدد، أكّدوا على الحاجة إلى ضمان الجدولة المناسبة للمواد.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
وفضﻻً عن ذلك فإن استخدام مؤسسات التعليم )المادة ٠٨١( ﻷغراض الدعاية اﻻنتخابية ممنوع.
Furthermore, the use of educational establishments for purposes of election propaganda is prohibited.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
This also dictates how older persons are viewed and treated, even when societal agreement for material support of older persons is strong.
وتصوغ هذه التصورات كيفية النظر إلى كبار السن ومعاملتهم، حتى عندما يكون الاتفاق المجتمعي على الدعم المادي لكبار السن قويا.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
The 2015 budget for Programme 143A of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation is up by 4.54 per cent compared to 2014, from Euro494.03 million to Euro516.47 million.
وسيشهد برنامج " 143ألف " (143A) التابع لوزارة الخارجية والتعاون في عام 2015 زيادةً بنسبة 4.54 في المائة في المساعدة الإنمائية مقارنةً بنسبتها في عام 2014، لترتفع قيمتها من 494.03 إلى 516.47 مليون يورو.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
39 - يكفل الدستور الحق في المساواة (المادتان 14 و16) والحق في الحياة (المادة 21) والحق في المساواة والحماية المتساوية أمام القانون (المادة 15) كما ينص على التمييز لصالح المرأة (المادة 15 (3) والمادة 16 (4)).
39. The Constitution guarantees the right to equality (Article 14, 16), right to life (Article 21), right to equality and equal protection before the law (Article 15) and provides for discrimination in favour of women (Article 15(3) and 16(4)).
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
]وبعد ذلك أبلغ وفد جامايكا اﻷمانة العامة بأنه كان ينــوي التصويـت مؤيدا، وأبلغ وفد تايلند اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي اﻻمتناع عن التصويت.[
[Subsequently, the delegation of Jamaica informed the Secretariat that it had intended to vote in favour; the delegation of Thailand had intended to abstain.]
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
وأعطى مثالاً على ذلك الوثائق المطوَّلة التي أرسلتها صربيا إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بدون أن تطلب تدابير حماية ولم يستخدم منها في المحكمة أو يقتبس في أحكامها سوى جملتين، ولكن هذه الوثائق متاحة كمستندات عامة معروضة بنصها الكامل.
He gave the example of lengthy documents sent by Serbia to the ICTY without requesting protective measures of which only a couple of sentences were used in court or quoted in the judgements, but admitted as public exhibits in their entirety.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
ولكن الفريق رأى، في هذه الحالة، أن صاحب المطالبة من الفئة " دال " هو صاحب المشروع التجاري قيد النظر.
In this case, however, the Panel found that the category " D " claimant was the owner of the business at issue.
Translate the Arabic text below to English.
63 - وتركز اللجان الإقليمية الخمس جميعها على بناء القدرات.
63. All five regional commissions focus on capacity-building.
Translate the following to English.