input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
He expected that the dialogue would focus on such conflictual areas, as well as on constitutional issues.
وقال إنه يتوقع أن يتركز الحوار على هذه المجاﻻت المثيرة لﻻختﻻف، وكذلك على القضايا الدستورية.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
In close cooperation with the International Space Station partners, information on the International Space Station has been provided.
وفي إطار من التعاون الوثيق مع الشركاء في محطة الفضاء الدولية، أُتيحت معلوماتٌ عن المحطة.
Switch the given English phrase to Arabic.
وينبغي للحصول على تسجيلات الجلسات المغلقة أن تتم بواسطة رئيس الاجتماع أو أمينه، على أن توجه المبررات الخطية إلى رئيس هذا القسم، وتقبل الطلبات لدى العنوان الوارد أعلاه.
Written justification for copies of the sound recording of closed meetings may be made by the Chairman or Secretary and addressed to the Chief, of the Section. Orders are accepted at the above address.
Translate the following text to English.
ويمكن أن يشمل ذلك دراسة دور السياسات والتدابير لمؤازرة البلدان الفقيرة في السياق العام لاستراتيجيات تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية والتفاعل بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستراتيجيات الحد من الفقر.
This could include an examination of the role of pro-poor policies and measures in the overall context of ICT-for-development strategies and the interaction between ICT and poverty reduction strategies.
Render the following Arabic sentence in English.
38- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن بيع الأطفال في اليابان لا يُعتبر جريمة على حدة في قانون العقوبات، وحثت اليابان على تجريمه وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية(79).
38. CRC was concerned that in Japan the sale of children was not included as a specific offence in its Penal Law and urged Japan to criminalize it in compliance with the OP-CRC-SC.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
1/ Report of the United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro, 3-14 June 1992, vol. I, Resolutions Adopted by the Conference (United Nations publications, Sales No. E.93.I.8 and corrigendum), resolution 1, annex II.
)١( تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ريو دي جانيرو، ٣-١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٢، المجلد اﻷول، القرارات التي اتخذها المؤتمر )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم البيع A.93:I.8 والتصويبات(، القرار ١، المرفق الثاني.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
The State party should amend its Basic Laws and other legislation to include the principle of non-discrimination and ensure that allegations of discrimination brought before its domestic courts are promptly addressed and implemented.
ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل قوانينها الأساسية وتشريعاتها الأخرى كي تضمِّنها مبدأ عدم التمييز وأن تكفل سرعة البت في ادعاءات التمييز المعروضة على محاكم البلد وتنفيذ الأحكام المتعلقة بها.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
(ب) أي جريمة ارتكبها أحد رعايا تنزانيا، في أي مكان خارج تنزانيا.
(b) any offence committed by a citizen of Tanganyika, in any place outside Tanganyika.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
The Committee on Reforestation and Forest Management shall:
2- تقوم لجنة إعادة التشجير وإدارة الغابات بما يلي:
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
What is more, according to the State party, this disqualification is in keeping with the purposes of article 25 of the Covenant.
كما ترى الدولة الطرف أن " عدم الأهلية للترشح " هذا يتفق مع مقاصد المادة 25 من العهد.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
114 - وسيستمر التركيز على القضايا الخاصة بموظفي الرعاية الصحية وستوضع الإجراءات اللازمة موضع التنفيذ عملاً على إدخال تحسينات متواصلة على معارف ومهارات الموظفين الطبيين، بما في ذلك التدريب في البلدان الأجنبية وستتخذ التدابير لخلق الظروف المناسبة للأطباء والموظفين الطبيين للعمل في المناطق الريفية، كما ستحدد الأجور المناسبة لذلك وستتخذ التدابير لتقدير عمل الموظفين الطبيين على أساس أدائهم.
114. Health-care personnel issues will continue to be in the spotlight, relevant procedures put in place to continuously improve the knowledge and skills of medical personnel, including training in foreign countries. Measures will be taken to create suitable conditions for doctors and medical personnel working in rural areas and financial remuneration established. Measures will be taken to assess the work of medical personnel on the basis of their performance.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
48. Recognize that deprivation of citizenship on the basis of race or descent is a breach of States parties ' obligation to ensure non-discriminatory enjoyment of the right to nationality.
48- الاعتراف بأن الحرمان من الجنسية على أساس العرق أو النسب يعتبر خرقاً لالتزام الدول الأطراف بكفالة التمتع بالحق في الحصول على الجنسية دون تمييز.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
34- ومن بين العناصر المهمة التي حددها معظم المشاركين ضرورة أن تنشئ الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لجنة وطنية معنية بتغير المناخ تلحق بها وحدة مكرسة للتوعية أو مركز للمعلومات، بهدف تقديم الخدمات إلى جميع الوزارات والإدارات ذات الصلة وتيسير الاتصال براسمي السياسات الوطنية.
One important element identified by most participants is the need for non-Annex I Parties to establish a national climate change committee with a dedicated outreach unit or information centre, designed to service all relevant ministries and departments, to facilitate communication to national policy makers.
Rephrase the following Arabic statement in English.
])ألف( يجوز للمدعي العام، في الظروف اﻻستثنائية، أن يتقدم إلى الدائرة اﻻبتدائية بطلب بأن تأمر بعدم اﻹفصاح عن هوية مجني عليه أو شاهد قد يكون عرضة للخطر أو التهديد، إلى أن يوضع في حماية المحكمة.
[(A) In exceptional circumstances, the Prosecutor may apply to a Trial Chamber to order the non-disclosure of the identity of a victim or witness who may be in danger or at risk until such person is brought under the protection of the Tribunal.
Express the Arabic sentence in English.
Accordingly, it is a matter of concern that despite the widespread outcry of the international community, the will of one single State has prevented the Security Council from meeting its obligations.
ومن هنا، فإن ما يبعث على القلق أنه على الرغم من اﻻحتجاج الواسع النطاق من جانب المجتمع الدولي، حالت إرادة دولــــة واحـــدة دون وفاء مجلس اﻷمن بالتزاماته.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
It cannot be renewed (art. 20, para. 2, of the Pretrial Detention Act);
كما لا يجوز تجديده (الفقرة 2 من المادة 20 من القانون بشأن الاحتجاز الاحتياطي)؛
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
وأردفت قائلة إن اللجنة يجب ألا تفشل في البت في المقترح الوارد في توصية المقرر الخاص للجنة القانون الدولي.
The Committee must not fall short of the proposal mentioned in the recommendation of the Special Rapporteur of the International Law Commission.
Translate the following text to English.
II. WORK OF THE FIFTY-SIXTH SESSION 12-19
ثانياً - عمل الدورة السادسة والخمسين 12-19 5
Rephrase the following English statement in Arabic.
28. The Chairman of the Training Committee, Indurlall Fagoonee, reported on the work undertaken by the Training Committee at its fourteenth session.
28 - وقدم رئيس لجنة التدريب، أندورلال فاغوني، تقريرا إلى اللجنة عما اضطلعت به لجنته من عمل خلال الدورة الرابعة عشرة.
Convert the following English text into Arabic.
:: In August 2008, the WNC prepared a plan for implementing the recommendations arising from the discussion by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women of the sixth periodic report of Yemen on the implementation of the Convention. One of the recommendations concerns the practice of female genital mutilation.
- في آب/أغسطس من عام ٢٠٠٨ أعدت اللجنة الوطنية للمرأة خطة تنفيذية للتوصيات التي انبثقت عن مناقشة التقرير الوطني السادس لمستوى تنفيذ بلادنا لاتفاقية مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتي وردت في ملاحظات اللجنة الدولية لهذه الاتفاقية، وكان من ضمن التوصيات ما يخص ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
Translate the English text below to Arabic.
غير أن مما يؤسف له أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لا تزال تشن حملتها العسكرية الدموية ضد الشعب الفلسطيني، على الرغم من صدور قرار مجلس الأمن 1397 (2002).
Unfortunately, however, Israel, the occupying Power, despite the adoption of Security Council resolution 1397 (2002) continues to wage its bloody military campaign against the Palestinian people.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ومن المفارقات الغريبة مع ذلك أن المرأة الريفية تقوم بدور أساسي في الميدانين الإنتاجي والإنجابي، حسبما يتضح بجلاء من مشاركتها في الإنتاج الزراعي وتقديمها للرعاية.
Paradoxically, however, rural women play a central role in both the productive and reproductive spheres, as demonstrated by their involvement in agricultural production and caregiving.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
77. Several countries called for international support for the implementation of United Nations Forum on Forests plan of action.
77 - وطالب عدد من البلدان بتقديم دعم دولي لتنفيذ خطة عمل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
Convert the following English text into Arabic.
She calls on Governments to be particularly vigilant in their duty to protect at such moments and to make their commitment in this respect public.
وتهيب بالحكومات أن تكون يقظة بوجه خاص لدى نهوضها بواجبها في حماية المدافعين في تلك الفترات، وأن يكون التزامها في هذا الشأن علنياً.
Rephrase the following English statement in Arabic.
Many forms of non-physical barriers and bureaucratic red tape constrain the intraregional movement of goods, particularly affecting the opportunities for small- and medium-sized enterprises and agricultural producers to directly participate in international trade.
وتعوق أشكال عديدة من الحواجز غير المادية والإجراءات البيروقراطية المفرطة حركة السلع داخل المنطقة، خاصة تلك التي تؤثر على الفرص المتاحة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة والمنتجين الزراعيين للمشاركة بشكل مباشر في التجارة الدولية.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
13. Throughout the reporting period, the Follow-up Committee on the Libreville Agreements continued to meet regularly at the technical level in Bangui.
13 - طوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت لجنة متابعة اتفاقات ليبرفيل عقد اجتماعاتها بانتظام على المستوى التقني في بانغي.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
والحيود اﻻصطناعية قد تدرج في قائمة رمادية أو برتقالية ﻷن أثرها على البيئة الساحلية طويل اﻷجل، وهي قد تؤدي الى تلويث البيئة لو كانت مصنوعة من مادة مهملة.
Artificial reefs might be on a grey or orange list because their impact on coastal habitat is long lasting and, if made of derelict material, they may contaminate the environment.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
12 - تهيب بالحكومات أن تسلم بحق العاملات المهاجرات، بصرف النظر عن وضعهن كمهاجرات، في الحصول على الرعاية الصحية في الحالات الطارئة، وأن تكفل في هذا الصدد عدم التمييز ضد العاملات المهاجرات لأسباب تتعلق بالحمل والولادة، وأن تتصدى، وفقا للتشريعات الوطنية، لخطر إصابة السكان المهاجرين بفيروس نقص المناعة البشرية وتدعم حصولهم على خدمات الوقاية منه والعلاج والرعاية والدعم؛
12. Calls upon Governments to recognize the right of women migrant workers, regardless of their immigration status, to have access to emergency health care, and in this regard to ensure that women migrant workers are not discriminated against on the grounds of pregnancy and childbirth and, in accordance with national legislation, to address the vulnerabilities to HIV experienced by migrant populations and support their access to HIV prevention, treatment, care and support;
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وكان معدل الزيادة أقل قليلاً من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى جميع البلدان النامية، التي ارتفعت من مبلغ 196 بليون دولار في المتوسط في السنة إلى 744 بليون دولار في السنة، ولكنه كان أعلى من المتوسط السنوي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في جميع أنحاء العالم، التي ارتفعت إلى ما يزيد قليلا عن ضعف قيمتها بين الفترتين.
That rate of increase was slightly lower than that in FDI flows to all developing countries, which rose from an average of $196 billion per year to $744 billion per year, but was higher than the average annual FDI flows worldwide, which rose to slightly more than double their value between the two periods.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
There is a more tolerant attitude towards the phenomenon of children born out of the wedlock, especially at a mature age.
وهناك موقف أكثر تسامحاً إزاء ظاهرة الأطفال الذين يولدون خارج كنف الزوجية، ولا سيما في سن النضوج.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
327- وتطلب اللجنة أن تُدرج، في التقرير الدوري المقبل، معلومات محددة بشأن التدابير والبرامج ذات الصلة باتفاقية حقوق الطفل التي تضطلع بها الدولة الطرف من أجل متابعة الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب المعقود في عام 2001، مع مراعاة التعليق العام رقم 1 بشأن الفقرة 1 من المادة 29 (أهداف التعليم).
The Committee requests that specific information be included, in the next periodic report, on the measures and programmes relevant to the Convention on the Rights of the Child undertaken by the State party to follow-up on the Declaration and Programme of Action adopted at the 2001 World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, and taking account of general comment No. 1 on article 29, paragraph 1 (aims of education).
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
June 1986-May 1992 Diplomatic Staff at Ugandan Mission to the United Nations at Headquarters, New York
حزيران/يونيه 1986 - أيار/مايو 1992 موظف دبلوماسي في البعثة الأوغندية لدى مقر الأمم المتحدة، نيويورك
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
Sex education for girls was important, particularly in view of the high illiteracy and school drop-out rates for girls, which contributed to the number of illegal abortions.
وقالت إن تثقيف الفتيات جنسيا له أهميته، ﻻسيما نظرا ﻻرتفاع معدلي عدم اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتسرب من المدارس بالنسبة للفتيات، مما يساهم في عدد حاﻻت اﻹجهاض غير الشرعي.
Please translate the given English sentence into Arabic.
)ج( الفئة جيم، تتعــلق بمـطالبات اﻷفــراد للتعـويض عن الخســائر التي تصل قيمــتها إلى ٠٠٠ ١٠٠ دوﻻر؛
(c) Category C, relating to claims by individuals for losses up to $100,000;
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
Other procedural issues that delay project closure, such as receipt of final audit reports and settlement of receivable balances, are also being addressed.
وتجري أيضا معالجة مسائل إجرائية أخرى تؤخر إغلاق المشاريع، من قبيل تلقي تقارير مراجعة الحسابات النهائية، وتسوية الأرصدة المستحقة القبض.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
Date of accession: 6 April 1988.
تاريخ الانضمام: 6 نيسان/أبريل 1988.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
وترد اشتراطات مماثلة تتعلق بالتحقق من هوية الأشخاص في المادة 18 من القانون المعنون " الخدمات المالية والتنظيم الحكومي لأسواق الخدمات المالية " .
Similar requirements concerning the identification of persons are contained in article 18 of the Act " on financial services and State regulation of financial service markets " .
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
كما يقدم هذا المبلغ المقدر ما يلزم لتحديث دليل مكاتب إعلام اﻷمم المتحدة الصادر باللغة الانكليزية والمناشير المتعلقة بمراكز اﻹعلام الصادرة باللغة الانكليزية، وغيرها من اللغات الرسمية حسب الاقتضاء؛
This estimate would also provide for the updating of the information centre manual in English and leaflets on the information centres in English and other official languages as appropriate;
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
واعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٩١، مُددت فترة هذه اﻻجازة إلى ٠٣ أسبوعا بتعويض معادل لمائة في المائة أو ٨٣ أسبوعا بتعويض معادل ﻟ٠٨ في المائة.
As of 1 April 1991 the leave periods were extended to 30 weeks with 100 per cent compensation or 38 weeks with 80 per cent compensation.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
٢١- خصصت حكومة هونغ كونغ منحة إضافية تبلغ ٠٢ مليونا من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة لفترة تبلغ ثﻻث سنوات ابتداءً من السنة ٥٩٩١/٦٩٩١ لتمكين اللجنة المعنية بتعزيز التربية الوطنية )انظر الفقرة ٨٤ من الفرع ألف )نظرة عامة(( من توسيع نطاق برامجها التعليمية المتعلقة بتكافؤ الفرص وحقوق اﻹنسان.
12. The Hong Kong Government has allocated an additional grant of $20 million for the three years starting in 1995-1996 to allow the Committee on the Promotion of Civic Education (see para. 48 of sect. A (General profile)) to expand its educational programmes on equal opportunities and human rights.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
Seventeen rounds of voluntary redeployment have taken place. A total of 935 cadets have been trained through 10 classes at the academies, and another four classes comprising 465 cadets are currently undergoing selection and field training.
وقد تمت سبعة عشرة عملية للنقل الاختياري؛ ودرب 935 من طلبة أكاديميات الشرطة من خلال 10 دفع دراسية، بينما يجري حاليا اختيار وتدريب 4 دفع دراسية أخرى تضم 465 طالبا.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
(b) Ad hoc expert groups: four ad hoc expert group meetings on harmonization of reporting on foreign direct investment data (1994); harmonization of international, regional and bilateral arrangements relating to transnational corporations and investments (1994); environmental accounting (1994); and accounting for financial institutions (1995).
)ب( أفرقة الخبراء المخصصة: سيعقد أربعة اجتماعات ﻷفرقة خبراء مخصصة لما يلي: تنسيق اﻹبﻻغ عن بيانات اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر )١٩٩٤(؛ تنسيق الترتيبات الدولية واﻹقليمية والثنائية المتعلقة بالشركات عبر الوطنية واﻻستثمارات )١٩٩٤(؛ المحاسبة البيئية )١٩٩٤(؛ المحاسبة للمؤسسات المالية )١٩٩٥(.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
Some speakers reviewed the discussion on the relationship between measures promoting integration and autonomy measures.
44- واستعرض بعض المتحدثين النقاش حول العلاقة بين التدابير التي تعزز الاندماج وتدابير الاستقلال الذاتي.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
Recalling the commitments made by the international community to fully implement the health-related Millennium Development Goals,
وإذ يشير إلى التزامات المجتمع الدولي بالتنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة،
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
2. Takes note of the status of contributions to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus as at 31 March 2007, including the contributions outstanding in the amount of 17.9 million United States dollars, representing some 6 per cent of the total assessed contributions, notes with concern that only thirty-two Member States have paid their assessed contributions in full, and urges all other Member States, in particular those in arrears, to ensure payment of their outstanding assessed contributions;
2 - تحيط علما بحالة الاشتراكات المقدمة لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبــرص حتــى 31 آذار/مــارس 2007، بما فــي ذلك الاشتراكات غيـــر المسددة البالغة 17.9 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، التي تمثل نحو 6 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة، وتلاحظ مع القلق أن اثنتين وثلاثين دولة فقط من الدول الأعضاء هي التي سددت اشتراكاتها المقررة كاملة، وتحث سائر الدول الأعضاء، وبخاصة الدول التي عليها متأخرات، على أن تكفل دفع اشتراكاتها المقررة غير المسددة؛
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
26 - أُكمل في أواخر 1998 مشروع المعهد المتعلق بنقل التكنولوجيات الفضائية ذات الاستعمال المزدوج ويوجد تقرير البحث المعنون " نقل التكنولوجيات الفضائية ذات الاستعمال المزدوج: مواجهة أو تعاون؟ " ، وهو من تأليف بيريكليس غاسباريني آلفيس، في شكل مسودة أولية.
26. The UNIDIR project on the transfer of dual-use outer-space technologies was completed in late 1998. The research report, " The transfer of dual-use outer-space technologies: confrontation or cooperation? " , by Péricles Gasparini Alves, is currently in early draft form.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
The emphasis is on increasing enrolment but there is nothing said about the quality of that education.
والتركيز هنا منصب على زيادة معدلات الالتحاق بدون ذكر أي شئ عن نوعية التعليم.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
نص منقح/الفقريات الأرضية " أشارت بيانات الرصد المتاحة إلى أن بعض مكونات الإيثر الثنائي الفينيل السباعي البروم موجودة أيضاً في كائنات في البيئة.
Revised text / additional information on terrestrial vertebrates. " Available monitoring data indicated that, as well as some heptaBDEs are present in organisms in the environment.
Turn the Arabic sentence below into English.
وكانت الطائرة المستخدمة أساسا لهذه الرحلات مسجلة أول الأمر تحت الرقم EK-76705، ثم أعيد تسجيلها تحت الرقم ST-ATH، ورقمها المتسلسل 0063472158.
The aircraft primarily used for these flights was initially registered EK-76705, and then re-registered ST-ATH, with serial number 0063472158.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
Ongoing skirmishes between and among the various factions escalated.
وازدادت المناوشات الجارية بين مختلف الفصائل وبين صفوفها ذاتها.
Switch the given English phrase to Arabic.
ومبين في الجزء الثالث من وثيقة الميزانية (A/61/871) العوامل الرئيسية التي أسهمت في حدوث الفارق، وهي تشمل حالات نقصان تحت بند شراء معدات الاتصال والإعلام (13.6 مليون دولار)، وشراء المركبات (20.2 مليون دولار)، والمرافق والبنية التحتية (18.8 مليون دولار)، لأن هذه النفقات شكلت تكاليف البدء وهي غير تكاليف متكررة.
The major factors contributing to the variance are described in part III of the budget document (A/61/871) and include decreases under acquisition of communications and public information equipment ($13.6 million), acquisition of vehicles ($20.2 million) and facilities and infrastructure ($18.8 million), owing to the fact that these expenditures constituted start-up costs that are not recurrent.
Please translate the given Arabic sentence into English.
Synergies could thus also be developed between the two organizations. He described recent developments in the secretariats ' programmes, which included a shift towards comprehensive, multi-stakeholder projects that addressed specific issues under the conventions and provided a total package that countries could take advantage of regardless of their region. In following such an approach, the secretariat avoided repeating the initiatives of others, benefitted from the established links of other agencies and ensured that resources were maximized.
وقال إنه يمكن بهذه الطريقة تطوير مجالات تآزر بين المنظمتين، ثم شرح التطورات الأخيرة في برامج الأمانتين التي شملت تحولاً نحو المشاريع الشاملة المتعددة أصحاب المصلحة، والتي تعالج مسائل محددة بموجب الاتفاقيتين وتقدم صفقة شاملة يمكن للدول أن تستغلها بغض النظر عن المنطقة التي توجد فيها وقد تجنبت الأمانة باتباعها مثل هذا النهج، تكرار مبادرات الآخرين واستفادت من الروابط بالوكالات الأخرى وكفلت الفائدة القصوى من الموارد.
Translate the following text to Arabic.
6. During the 2008 session, the Bureau of the Commission was constituted as follows:
6 - وخلال دورة عام 2008، كان مكتب الهيئة مؤلفا كما يلي:
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
It addresses issues such as:
وتتناول تلك اللمحة الموجزة مسائل مثل:
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
" [...] ومن المعروف أن القانون الدولي العرفي يحمي التنظيم الداخلي لكل دولة ذات سيادة: فهو يترك لكل دولة ذات سيادة تحديد هيكلها الداخلي ولا سيما من أجل تعيين الأفراد العاملين بصفتهم وكلاء عن الدولة أو أجهزة تابعة لها.
" [...] It is well known that customary international law protects the internal organization of each sovereign State: it leaves it to each sovereign State to determine its internal structure and in particular to designate the individuals acting as State agents or organs.
Translate the following text to English.
The tribunal had considered an indictment consisting of nine counts relating to actions in violation of international treaties and legal standards.
وتوصلت الجلسة إلى قرار إدانة من تسعة بنود تتعلق بالإجراءات التي اتخذت بصورة تتعارض مع معايير الاتفاقيات والقوانين الدولية.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
ولقد حان الوقت بالنسبة لنا اﻵن لكي ندرس بصورة جدية الطريقة المحتملة التي نتعامل بها مع نزع السﻻح النووي بصورة أنسب داخل مؤتمر نزع السﻻح.
It is now time for us to seriously consider the possible way in which nuclear disarmament is most adequately dealt with in the CD.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
350. The Committee is also concerned at the lack of an independent system of supervision of: (a) abuses of human rights by police officers; (b) the conditions in penal institutions, including those for juvenile offenders; and (c) complaints of violence or other abuse by members of the Prison Service.
350- وتشعر اللجنة بقلق أيضاً من عدم وجود نظام مستقل للإشراف على: (أ) التجاوزات في مجال حقوق الإنسان من جانب ضباط الشرطة؛ (ب) الأحوال في المؤسسات العقابية، بما في ذلك مؤسسات الأحداث؛ (ج) الشكاوى من العنف أو غير ذلك من التجاوزات من جانب أعضاء خدمات السجون.
Translate the following to Arabic.
96- الأطفال المعوقون: تدل التقديرات المستمدة من منظمات غير حكومية على أن هناك نحو 000 260 طفل من المعوقين الذين لا تتوفر لهم سوى فرص تعليمية محدودة ولا يتوفر لهم أي تعليم متخصص.
Disabled children. Estimates from NGOs indicate that there are about 260,000 children with disabilities for whom educational opportunities are limited and for whom specialized education is not available.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
21- يـبدو أن تقدماً جيداً يتحقق في عنصر التعريفات القطاعية في مفاوضات النفاذ إلى الأسواق للمنتجات غير الزراعية.
21. It appears that good progress is being made on the sectoral tariff component of the NAMA negotiations.
Translate the following to English.
9- تحيط علماً بما اتخذ مؤخراً من خطوات إيجابية فيما يتعلق بحالة البهائيين، بما في ذلك ما أُفيد من أنه سيسمح لهم باستعادة مقبرتهم في طهران، إلا أنها تعرب عن قلقها لأن التمييز ما زال قائماً ضد المنتمين إلى أقليات، لا سيما ضد البهائيين، وتطلب إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تزيل جميع أشكال التمييز لأسباب دينية أو ضد المنتمين إلى أقليات، وأن تتصدى لهذه المسألة بانفتاح وبمشاركة الأقليات أنفسها مشاركة تامة في ذلك، وأن تضع نتائج وتوصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني فيما يتصل بالبهائيين وغيرهم من فئات الأقليات موضع التنفيذ التام وصولاً إلى تحررهم الكامل؛
9. Notes recent positive steps regarding the situation of the Baha ' is, including the report that they will be allowed to re-establish their cemetery in Tehran, but expresses its concern at the stillexisting discrimination against persons belonging to minorities, in particular against Baha ' is, and calls upon the Government of the Islamic Republic of Iran to eliminate all forms of discrimination based on religious grounds or against persons belonging to minorities and to address this matter in an open manner with the full participation of the minorities themselves, as well as to implement fully the conclusions and recommendations of the Special Rapporteur on religious intolerance relating to the Baha ' is and other minority groups until they are completely emancipated;
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
On this particular issue, there was so far no problem in the co-operation provided by Skopje.
وفيما يتعلق بهذه المسألة تحديدا, لم تنشأ حتى الآن مشاكل في مجال التعاون الذي تقدمه سكوبيي.
Express the English sentence in Arabic.
1 - ضمن النطاق المحدد في مشروع تقرير تحديد النطاق العام للتقييم الإقليمي ودون الإقليمي للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية (IPBES/3/6/Add.1)، تشتمل التحديات الهامة الموجودة في جميع أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادئ على تغير المناخ، والنمو السكاني، والاستهلاك البشري للموارد الطبيعية، وتدهور الأراضي، وإزالة الغابات، والأنواع الغازية الغريبة، والآثار الناجمة عن التجارة (بما في ذلك التجارة غير المشروعة في أنواع الحياة البرية)، والتحضر السريع، وضعف التحكم في الموارد الطبيعية.
Within the scope outlined in the draft generic scoping report for the regional and subregional assessment of biodiversity and ecosystem services (IPBES/3/6/Add.1), particular challenges found across the Asia-Pacific region include climate change, population growth, human consumption of natural resources, land degradation, deforestation, invasive alien species, trade impacts (including illegal wildlife trade), rapid urbanization and poor natural resources governance.
Rephrase the following Arabic statement in English.
67. The Executive Board may wish to take note of the results achieved through the evaluation activities in 1996 and of the commitment of the Administrator to strengthen further measures taken to link evaluation more tightly to organizational learning.
٦٧ - قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بالنتائج التي تحققت من خﻻل أنشطة التقييم في عام ١٩٩٦، وبالتزام مدير البرنامج بزيادة تعزيز التدابير المتخذة لربط التقييم بشكل محكم بالتعلم التنظيمي.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
7- ومع الإشارة إلى أن الغرض من مجموعة مؤشرات تقييم الأثر هو تمكين الأطراف من تتبع التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فيما يتصل بأهدافها الاستراتيجية 1 و2 و3، لاحظ الفريق الاستشاري المخصص أنه يستحيل الوفاء تماماً بهذه الأهداف الاستراتيجية الثلاثة في الوقت نفسه حيث إنها تتنافس فيما بينها.
7. While recalling that the set of impact indicators is intended to enable Parties to track progress in implementing the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) against its strategic objectives 1, 2 and 3, the AGTE noted that it is impossible to fully meet the three strategic objectives at the same time since they compete among themselves.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
(g) A webpage was designed for the Ministry of Justice to allow citizens or concerned parties access to information without having to go to the Ministry or the Supreme Court in person. Initially, legal topics will be added to the page each month, informing the public about how the courts and other justice mechanisms work;
(ز) تصميم صفحة بالإنترنت خاصة بوزارة العدل يمكن للمواطن أو المهتم الحصول من خلالها على المعلومات دون الحاجة إلى عناء الوصول إلى الوزارة أو المحكمة العليا وستضاف إلى الصفحة شهرياً كمرحلة أولى مواضيع توعية قضائية تفيد المواطنين في كيفية سير أعمال القضاء والأجهزة العدلية الأخرى؛
Turn the English sentence below into Arabic.
To be held on Friday, 6 January 2006, at 1.20 p.m.
المقرر عقدها يوم الجمعية، 6 كانون الثاني/يناير 2006، الساعة 20/13
Translate the following text to Arabic.
On the issue of Jerusalem, we are gravely concerned about the continuation of the illegal settlement by Israel through the " E1 " plan and the construction of the illegal wall in and around Jerusalem, which could prejudge the final status agreement on Jerusalem.
وفيما يتعلق بقضية القدس، نشعر بقلق بالغ إزاء استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات غير القانونية عبر خطة " E1 " وبناء الجدار غير القانوني في القدس وحولها، الأمر الذي يمكن أن يمثل استباقا لاتفاق المركز النهائي بشأن القدس.
Switch the given English phrase to Arabic.
This letter is in follow-up to our previous 464 letters regarding the ongoing crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which constitutes the territory of the State of Palestine.
وتأتي هذه الرسالة متابعة لسابقاتها البالغ عددها 464 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي تشكل أراضي دولة فلسطين.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
It also expects that, with time, productivity will be increased.
وهي تتوقع أيضا أن تأتي زيادة الإنتاجية مع الوقت.
Convert the following English text into Arabic.
وهي توجه النصيحة عادة إلى أصحاب العمل لكي يزيلوا هذه الشروط في حالة وجودها، وإلا فإنها ترفض الموافقة على نشر هذه الإعلانات.
Employers will be advised to remove any restrictive requirements detected, or their request for placing such vacancies will be refused.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
16-13 يبلغ إجمالي الموارد اللازمة لفترة السنتين 2012-2013 في إطار هذا الباب 600 118 41 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، أي ما يمثل نموا صافيا قدره 500 927 1 دولار (أو بنسبة 4.9 في المائة) مقارنة بالاعتماد المنقح لفترة السنتين 2010-2011.
16.13 The overall resources required for the biennium 2012-2013 under this section amount to $41,118,600 before recosting, reflecting a net growth of $1,927,500 (or 4.9 per cent) against the revised appropriation for the biennium 2010-2011.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
ونتيجة لذلك، بلغ نصيب أقل البلدان نمواً من مجموع النفقات 36 في المائة مقابل 34 في المائة في عام 2011.
As a result, the share of LDCs in total delivery was 36 per cent, as opposed to 34 per cent in 2011.
Translate the Arabic text below to English.
Resolution 867 (1993) reads as follows:
وفيما يلي نص القرار ٨٦٧ )١٩٩٣(:
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
Challenges and achievements in the implementation of the Millennium Development Goals for women and girls
التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد
Rephrase the following English statement in Arabic.
وهذان الشقان متكامﻻن ومتكافﻻن، من الناحية المثالية، في تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء قاعدة الحكم التمثيلي.
Ideally, these tracks are complementary and mutually reinforcing in achieving national reconciliation and the foundation for representative governance.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
وينبغي أن يوجد لدى الدول الأعضاء أيضاً فهم واضح للكيفية التي ستضمن بها سياسة التنقل المقترحة تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة تقاسماً أكثر عدلاً في ما بين الموظفين المعينين دوليا، لا سيما أولئك ممن هم في فئة الخدمة الميدانية.
Member States should also have a clear understanding of how the proposed mobility policy would ensure more equitable sharing of the burden of service in difficult duty stations among internationally recruited staff, particularly those in the Field Service category.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
The President and the Vice-President entered upon their functions forthwith.
وقـد تولـى الرئيـس ونائـب الرئيـس فورا الاضطلاع بمهامهما.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
Peru was requested to propose a candidate to fill the vacancy.
وقد طلب من بيرو تقديم اسم المرشح لملء الشاغر.
Change the following English phrase to Arabic.
" Sale of children means and includes all unlawful acts involved in the capture, acquisition, transfer, control or disposal of a child with purposes or intent of securing financial or other reward or consideration. "
" يعني بيع اﻷطفال ويشمل جميع اﻷفعال غير القانونية التي تنطوي على احتجاز طفل، أو شرائه، أو نقله، أو التحكم به، أو التصرف به لغرض أو نية الحصول على مكافأة أو بدل مالي أو غيرهما " .
Turn the English sentence below into Arabic.
Even more Parties had not yet ratified the Montreal and Beijing Amendments.
كما أن هناك أطرافاً أكثر لم تصادق بعد على تعديلي مونتريال وبيجين.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
‘3’ أن يكون الموظف قد أتم خمس سنوات من الخدمة المستمرة بتعيينات محددة المدة ونُظر في أمره إيجابيا بموجب أحكام القاعدة 104/12 (ب) ‘3’.
(iii) They have completed five years of continuous service under fixedterm appointments and have been favourably considered under the terms of rule 104.12 (b) (iii).
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
Azerbaijan also highlighted that it had already extended a standing invitation to all special procedures mandate holders.
كما أكدت أذربيجان أنها وجّهت بالفعل دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
وقد أظهر الشعب التيموري مرة أخرى إيمانه بالعمليات الديمقراطية من أجل التحرك لتجاوز الانقسامات الداخلية.
The Timorese people once again demonstrated their faith in democratic processes to move beyond internal divisions.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وفي الفترة بين 2 أيار/مايو و 30 حزيران/يونيه، تلقيتُ ست رسائل من الأمين العام للجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو)، محمد عبد العزيز، يدعي فيها انتهاك السلطات المغربية حقوق الإنسان في الإقليم، بما في ذلك الاحتجاز والتعذيب وعدم الأخذ بالإجراءات القانونية الواجبة واختفاء سجناء سياسيين وناشطين في مجال حقوق الإنسان.
Between 2 May and 30 June, I received six letters from the Secretary General of the Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario), Mohamed Abdelaziz, alleging human rights abuses by Moroccan authorities in the Territory, including detention, torture, lack of judicial due process and the disappearance of political prisoners and human rights activists.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
رسالة مؤرخة 25 تموز/يوليه 2005 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لليمن لدى الأمم المتحدة
Letter dated 25 July 2005 from the Permanent Representative of Yemen to the United Nations addressed to the Secretary-General
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
وأعدت خطة عمل للشؤون الجنسانية تغطي أربعة مجالات: البحوث والدعوة وتنمية القدرات والتنسيق.
A joint Gender Action Plan was prepared covering four areas: research, advocacy, capacity development, and coordination.
Translate the following to English.
The Government has also opened a new police station in Kovacevici-Bukovica to improve the security situation.
وذكر أيضا أن الحكومة افتتحت مركزا جديدا للشرطة في كوفاتشفيتشي - بوكوفيتسا لتحسين اﻷوضاع اﻷمنية.
Translate the following to Arabic.
The Israeli army ' s emplacement of numerous landmines near many Syrian villages and towns has caused great suffering among Syrians in the occupied Golan. These mines are responsible for a large number of deaths, injuries and permanent disabilities. This is all well known to international public opinion.
أما معاناة السوريين في الجولان المحتل نتيجة لزرع الجيش الإسرائيلي الألغام في الكثير من المواقع المحاذية للمساكن والقرى مما تسبب في العديد من الوفيات والإعاقة الدائمة، فإنها أصبحت معروفة للرأي العام العالمي، ونؤكد أنه من الضروري التدخل لوقف آلة القتل بالألغام الإسرائيلية.
Translate the following to Arabic.
11. Should the General Assembly adopt draft resolution A/52/L.31, an additional appropriation of $173,800 would be required under section 3 of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999.
١١ - إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/52/L.31، فثمة حاجــة الــى اعتمــاد إضافــي بمبلــغ ٨٠٠ ١٧٣ دوﻻر في إطار الباب ٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
Change the following English phrase to Arabic.
وبإمكان القطاع غير الحكومي توفير وسيلة هامة لرصد حاﻻت اﻹخﻻل بحقوق اﻹنسان، إذا ما أُريد له أن يقوم بذلك، حيث إنه كثيراً ما يكون على اتصال أوثق مع المجتمعات المتأثرة.
The non—governmental sector can provide an important means of monitoring human rights abuses, if resourced to do so, since it frequently has closer contact with the affected communities.
Turn the Arabic sentence below into English.
وهذا التحليق غير المأذون به حدث في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة.
This unauthorized flight occurred in an area controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
٦-٣ ومن ثم، أعلنت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، في ٨١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٠٩٩١، مقبولية البﻻغ ﻷنه قد يثير مسائل تشملها الفقرة ٣ )ﻫ( من المادة ٤١ من العهد، فيما يتعلق باﻻدعاء بأن صاحب البﻻغ لم يتمكن من استجواب أحد شهود النيابة ادعى أن أقواله قد أضرت بقضيته ضررا بالغا.
6.3 The Human Rights Committee, therefore, on 18 October 1990, declared the communication admissible in so far as it might raise issues under article 14, paragraph 3 (e), of the Covenant, in respect of the claim that the author was unable to cross-examine a prosecution witness whose evidence allegedly was highly prejudicial to his case.
Translate the following text to English.
26. Under the agenda item entitled " Other matters " , the members of the Commission exchanged information and opinions with regard to recent and forthcoming events, among them the GEBCO Centenary Conference, from 14 to 16 April 2003; the thirteenth Meeting of States Parties to UNCLOS, from 9 to 13 June 2003; the Conference on the Legal and Scientific Aspects of Continental Shelf Limits in Reykjavik, from 25 to 27 June 2003; the Conference on the Morphology and Geological Nature of Deep Seabed and Submarine Elevations in the Arctic Basin, St. Petersburg, Russian Federation, from 29 June to 5 July 2003; and the third ABLOS Biennial Scientific Conference, from 28 to 30 October 2003 at the International Hydrographic Bureau in Monaco.
26 - تحت البند المعنون " مسائل أخرى " من جدول الأعمال تبادل أعضاء اللجنة المعلومات والأفكار بشأن الأحداث الأخيرة والأحداث المقبلة ومن بينها المؤتمر المئوي للخريطة العامة لأعماق المحيطات المقرر عقده في الفترة من 14 إلى 16 نيسان/أبريل 2003، والاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في الفترة من 9 إلى 13 حزيران/يونيه 2003 والمؤتمر المعني بالجوانب القانونية والعلمية لحدود الجرف القاري المقرر عقده في ريكيافيك من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2003 والمؤتمر المعني بالطابع المورفولوجي والجيولوجي لأعماق البحار والارتفاعات المغمورة في الحوض القطبي الشمالي في سانت بيترسبيرغ بروسيا في الفترة من 29 حزيران/يونيه إلى 5 تموز/يوليه 2003 والمؤتمر العلمي الذي يعقد كل سنتين للمجلس الاستشاري المعني بالجوانب التقنية لقانون البحار في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في المكتب الهيدروغرافي الدولي بموناكو.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
وﻻ تزال اللجان المعنية بطلبات استرداد الممتلكات المنشأة في القطاعات السابقة غير فعﱠالة في تسوية الطلبات المقدمة من الصرب الكرواتيين المشردين الراغبين في العودة.
Property claims commissions established in the former Sectors remain ineffective in resolving claims filed by displaced Croatian Serbs wishing to return.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
We are also concerned that high levels of reallocation without reference to, and the approval of, intergovernmental bodies would have the potential to distort intergovernmental mandates.
ويساورنا القلق أيضاً من احتمال أن تؤدي المستويات العالية من إعادة التوزيع بدون الرجوع إلى الهيئات الحكومية الدولية ودون موافقتها إلى تشويه الولايات الحكومية الدولية.
Please translate the given English sentence into Arabic.
I would only reconfirm our readiness to clarify issues where clarification is needed.
وأود فقط هنا أن أجدد اﻹعراب عن استعدادنا لتوضيح المسائل عند اﻻقتضاء.
Convert the following English text into Arabic.
وبذلك اختتمت الجمعية العامة هذه المرحلة من نظرها في البند 129 من جدول الأعمال.
The General Assembly thus concluded this stage of its consideration of agenda item 129.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
زائر دولي للولايات المتحدة آب/أغسطس/أيلول/سبتمبر 1983
August/September 1983 United States International Visitor
Change the following Arabic phrase to English.
In the absence of Mr. Maurer (Switzerland), Ms. Wairatpanij (Thailand), Vice-Chairman, took the Chair.
نظرا لغياب السيد ماورير (سويسرا)، ترأست الجلسة نائبة الرئيس، السيدة وايراتبانيج (تايلند).
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.