input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
None of the provisions in the IAEA Statute and the Safeguards Agreement stipulates usability of a third country ' s intelligence information in the Agency ' s inspection activities.
|
وﻻ يرد في أحكام النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أو في اتفاق الضمانات ما ينص على جواز استخدام معلومات استخبارية مستقاة من بلد ثالث في أنشطة التفتيش الخاصة بالوكالة.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
Each Conference of the Parties, meeting simultaneously with the other conferences of the Parties, will reconvene at 8 a.m. on Wednesday, 24 February 2010 (timing to be determined).
|
19 - يعود كل مؤتمر أطراف، منعقد بالتزامن مع مؤتمرات الأطراف الأخرى، إلى الاجتماع من جديد في الساعة 00/8 صباحاً من يوم الأربعاء، 24 شباط/فبراير 2010.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
Therefore, the chemical weapons programme began to operate under the facade of the State Establishment for Pesticide Production (SEPP).
|
ولذلك بدأ تشغيل برنامج الأسلحة الكيميائية تحت واجهة " المنشأة العامة لإنتاج مبيدات الآفات " .
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
Asserting the necessity for establishing new, equitable and global links of partnership and intragenerational solidarity, and for promoting intergenerational solidarity for the perpetuation of humankind,
|
وإذ تؤكد ضرورة إقامة صلات جديدة ومنصفة وشاملة من الشراكة والتضامن بين الأجيال وتعزيز تضامن الأجيال من أجل بقاء البشرية،
|
Translate the English text below to Arabic.
|
السمية الحادة - فموي (الفصل 3-1) السمية الحادة - جلدي (الفصل 3-1)
|
Acute toxicity, oral (chapter 3.1) and acute toxicity dermal (chapter 3.1) H300
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
President of Ukraine For the Opposition:
|
عن السلطة: رئيس أوكرانيا فيكتور يانوكوفيتش
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
8-1-1 (رمز تحديد السلعة: MA081100)
|
8.1.1 (Commodity Designator code: MA081100)
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
135 - وكان ثمة وصول للنساء، في هذه السنوات الأخيرة، لكافة دوائر قطاع العمالة العامة والخاصة (الرسمية وغير الرسمية)، إلى جوار الرجال، وقد أدى هذا الوضع إلى التأثير على ما كانت تتسم به الأسر من تناغم وخاصة في مجال تعليم صغار الأطفال.
|
135. In recent years, women have had access to all areas of public and private employment (both formal and informal) alongside men. This has had an impact on harmonious relations at home, particularly in the area of basic education for children of preschool age.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
15. Low-income countries also have a tradition of domestic borrowing.
|
15 - والاقتراض المحلي موجود كتقليد في البلدان المنخفضة الدخل.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
The Chairperson: We have heard the last general statement on this cluster.
|
الرئيس (تكلم بالإنكليزية): استمعنا إلى البيان العام الأخير في هذه المجموعة.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
24- واستمرت اللجنة في تبادل المعلومات مع محكمة العدل الدولية والمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية واللجنة القانونية للبلدان الأمريكية ولجنة المستشارين القانونيين المعنية بالقانون الدولي العام التابعة لمجلس أوروبا ولجنة القانون الدولي التابعة للاتحاد الأفريقي.
|
24. The Commission continued its exchange of information with the International Court of Justice, the Asian-African Legal Consultative Organization, the Inter-American Juridical Committee, the Committee of Legal Advisers on Public International Law of the Council of Europe and the African Union Commission on International Law.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
Periodic reports should also highlight any remaining obstacle to the participation of women on an equal basis with men in the political, social, economic and cultural life of the State party. E.3.
|
و ينبغي لهذه التقارير الدورية كذلك أن تسلط الضوء على أية عقبات لا تزال قائمة أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للدولة الطرف.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وهو يعترف بأنه " تمكن من التعبير عن نفسه بشكل معقول، بيد أنه لم يستوعب الإجراءات في أي وقت من الأوقات استيعاباً كاملاً " ويضيف أنه كان ينبغي لقاضي الموضوع أن يطلب في عرضه الختامي إلى هيئة المحلفين أن تراعي الصعوبات التي يواجهها في التحدث بالإنكليزية.
|
He admits that " he could express himself reasonably, but at no time did he have much comprehension of the proceedings " , and adds that in his summing-up the trial judge should have requested the jury to take into account his difficulties with the English language.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
تبدي حكومة الجمهورية التونسية احترازا بشأن أحكام المادة ٢ من اﻻتفاقية التي ﻻ يمكن أن تقوم حاجزا والعمل بأحكام تشريعها الوطني المتعلق باﻷحوال الشخصية وخاصة فيما يتصل بالزواج واﻹرث. تعتبر حكومة الجمهورية التونسية أن ما ورد في المادة ٠٤ الفقرة ٢)ب( ' ٥ ' يمثل مبدأ عاما يمكن للتشريع الوطني أن يدخل عليه استثناءات كما هو الشأن بالنسبة لبعض الجرائم التي تحكم فيها نهائيا محاكم النواحي أو الدوائر الجنائية دون المساس بحق نقضها أمام محكمة التمييز المعهود إليها بالسهر على تطبيق القانون.
|
COLOMBIA The Government of Colombia considers that, while the minimum age of 15 years for taking part in armed conflicts, set forth in article 38 of the Convention, is the outcome of serious negotiations which reflect various legal, political and cultural systems in the world, it would have been preferable to fix that age at 18 years in accordance with the principles and norms prevailing in various regions and countries, including Colombia, for which reason the Government of Colombia, for the purposes of article 38 of the Convention, shall construe the age in question to be 18 years.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
In addition, we will focus on the issue of counter-terrorism with a view to promoting economic stability in the Asia-Pacific region and beyond.
|
وبالإضافة إلى ذلك، فإننا سنركز على مسألة مكافحة الإرهاب بهدف تعزيز الاستقرار الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وخارجها.
|
Translate the following to Arabic.
|
٦٥- وقد صدرت عن القضاء قرارات عديدة حكم فيها على أفراد من قوات اﻷمن وجماعات الدفاع المشروع عن النفس بعقوبات سجن نافذة فوراً بسبب التجاوزات في ممارسة وظائفهم.
|
56. The courts have sentenced many members of the security forces and legitimate defence groups to terms of imprisonment for excesses in the exercise of their functions.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
٢ - تؤكد من جديد أنه ما دام لم يصدر عن الجمعية العامة نفسها قرار بأن إقليما معينا من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد نال كامل الحكم الذاتي وفقا ﻷحكام الفصل الحادي عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن على الدولة المعنية القائمة باﻹدارة أن تواصل إرسال المعلومات المتعلقة بهذا اﻹقليم بمقتضى المادة ٣٧ )ﻫ( من الميثاق؛
|
2. Reaffirms that, in the absence of a decision by the General Assembly itself that a Non-Self-Governing Territory has attained a full measure of self-government in terms of Chapter XI of the Charter, the administering Power concerned should continue to transmit information under Article 73 e of the Charter with respect to that Territory;
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
It is also adjusted by the programme support cost income for the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute ($2.9 million).
|
وتمت أيضاً تسويته بواسطة إيرادات تكاليف دعم البرامج لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة (2.9 مليون دولار).
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
On the same day, three Turkish military transport aircraft (2 C-130 and 1 C-160) and one CN235 (in a search and rescue mission) entered the northern Nicosia flight information region, flying over the Cape of Apostle Andreas and exiting thereafter towards the Ankara flight information region.
|
وفي نفس اليوم قامت ثﻻث طائرات نقل عسكرية تركية )من طراز 2C-130 و 1C-160( وطائرة واحدة من طراز CN235 )في مهمة بحث وإنقاذ( بالتوغل في شمال منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، حيث حلقت فوق خليج القديس أندرياس ومن ثم غادرت هذه الطائرات باتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
43 - وتفيد تيمور - ليشتي بوجود آليات يمكن مواءمتها، أو الدخول معها في شراكة لتقديم المساعدة وفق الاستراتيجية.
|
43. Timor-Leste reports that there are existing mechanisms that could be adapted or partnered with to provide assistance as per the Strategy.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
:: Review performance of Resident Coordinator system
|
:: استعراض أداء نظام المنسق المقيم
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
In short, the words " in view of " , which appeared in the original text, are replaced by " those related to " .
|
وباختصار، يستعاض عن العبارة " بالنظر إلى " التي تظهر في النص الأصلي بعبارة " تلك التوصيات المتصلة بـ " .
|
Translate the following text to Arabic.
|
وأُشير إلى أن البلدان النامية تتأثر تأثراً قوياً بعدم الاستقرار المالي الدولي، وتحتاج إلى اللجوء إلى إدارة حساب رأس المال، وهو ما تسمح به القواعد المتعددة الأطراف، ولكنه مُقيَّد في عدة اتفاقات تجارة واستثمار ثنائية.
|
Developing countries were strongly affected by international financial instability and needed to resort to capital account management, which was allowed in multilateral rules, but constrained in several bilateral trade and investment agreements.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
وتم التركيز، في التعليمات المقدمة لﻷعضاء الجدد المعينين في المحاكم العسكرية وفي أركان الحرب، على الجرائم العسكرية الهامة واﻹجراءات الجنائية في المحاكم العسكرية وعلى جوانب القانون الموضوعية واﻹجرائية التي تنظم محاكمة اﻷشخاص المتهمين بالتورط في عمليات اﻹبادة الجماعية وبارتكاب الجرائم المتصلة بها.
|
Instruction to newly appointed members of the Military Court and the Council of War focused on substantive military offences, criminal procedure in the military courts and substantive and procedural aspects of the law governing the trial of persons accused of genocide and related offences.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
Moreover, the decree stipulates recognition of the Learner Orientation Centres (CLBs) as responsible for managing the process of action-oriented diagnosis, enhancement of the role of the inspectorate in CLB quality control, explicit acknowledgement of the " right to reasonable accommodation " and assessment of " disproportion " in line with the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
|
وينص المرسوم أيضا، علاوة على ذلك، على الاعتراف بمراكز توجيه التلاميذ بصفتها متولية لإدارة عملية التشخيص العملية المنحى، فضلا عن دعم دور التفتيش في مراقبة جودة هذه المراكز، وتسجيل الاعتراف بـ " الحق في الترتيبات التيسيرية " ، وتقييم " عدم التناسب " ، على النحو الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
وأعرب عن بالغ التقدير للدعم الذي يقدمه الشركاء الوطنيون والدوليون المشاركون في هذه العملية.
|
The support of national and international partners that were involved in that process was highly appreciated.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
" " Competent court " means a court in a Contracting State that, according to the rules on the internal allocation of jurisdiction among the courts of that State, may exercise jurisdiction over a matter.
|
" يُقصد بتعبير " المحكمة المختصة " محكمة توجد في دولة متعاقدة ويجوز لها، وفقا لقواعد تلك الدولة فيما يتعلق بالتوزيع الداخلي للاختصاصات فيما بين المحاكم، أن تمارس الاختصاص بشأن مسألة معيَّنة.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
وتؤمن حركة عدم الانحياز بأن الآليات الحالية لنـزع السلاح يجب أن تؤدي دورا مركزيا في معالجة شواغلنا وصياغة استجاباتنا.
|
The Non-Aligned Movement believes that the existing disarmament machinery should play a central role in addressing our concerns and formulating our responses.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
70 - ونُظم اجتماع رفيع المستوى مشترك بين وكالات الأمم المتحدة، حضره ممثلون عن 17 من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها.
|
70. A United Nations high-level inter-agency meeting attended by representatives of 17 United Nations funds, programmes and agencies was organized.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
45. By mid-2010, emphasis was increasingly being placed on recovery planning, including the creation of conditions that would enable the displaced population to return to former or new communities.
|
45 - بحلول منتصــف 2010، بـــدأ التركيز ينصب بشكل متزايد على تخطيط الإنعاش، بما فــي ذلك تهيئــة الظروف التي ســـوف تتيح للمشرديـــن العـــودة إلـــى مجتمعاتهــــم السابقة أو الجديدة.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
New projects are expected to come on-stream in early 2004, thus reversing the 39 per cent budget decline that was foreseen at the time of budget preparation.
|
ومن المرتقب ظهور مشاريع جديدة في مطلع عام 2004، وهو ما سيعكس اتجاه نسبة التقلص التي كانت متوقعة مسبقا عند إعداد الميزانية وقدرها 39 في المائة.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
وبعد إحالة هذين الحقين ثلاث مرات إلى لجنة الخبراء، أمكن إدراجهما في (أول) بروتوكول إضافي للاتفاقية تم توقيعه في 20 آذار/مارس 1952.
|
After having been referred three times to the Committee of Experts, those rights could be included in a (first) Additional Protocol signed on 20 March 1952.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
75 - وفي حين لا تزال الحكومة تشعر بالقلق بسبب الفساد، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وبطالة الشباب، إلا أن فرص العمالة ستتسع تمشياً مع النمو الاقتصادي.
|
75. While the Government remained concerned about corruption, illicit drug trafficking and youth unemployment, employment opportunities would expand in line with economic growth.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
وإضافة إلى ذلك، قدمت المملكة المتحدة أربع منح تشيفننغ (تشمل العمل الاجتماعي، والعلوم الاجتماعية، وتكنولوجيا المعلومات الخاصة بالأعمال التجارية، والتعليم) لطلبة أقاليم ما وراء البحار في الفترة 2007/2008 على النحو التالي:
|
In addition, the United Kingdom offered four Chevening scholarships (covering social work and social science, business information technology and education) to Overseas Territories students in 2007/08 as follows:
|
Convert the following Arabic text into English.
|
83 - وإن وضع اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين ينتقلون من أوروبا الوسطى إلى أوروبا الغربية بوسيلة غير مشروعة يطرح مشكلة سعت المفوضية جاهدة لدى الدول المعنية كافة لمعالجتها معالجة شامل.
|
83. The situation of refugees and asylum-seekers who move in an irregular manner from Central to Western Europe is a problem which UNHCR has endeavoured to address in a comprehensive manner together with all concerned States.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
4. With the exception of finance leases, most liabilities are short-term and are expected to be settled within the next 12 months.
|
4 - وباستثناء الإيجارات التمويلية، فإن معظم الخصوم هي التزامات قصيرة الأجل ومن المتوقع أن يتم تسويتها في غضون الأشهر الإثني عشر القادمة.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
وأشار إلى أن إثيوبيا قد استفادت في سعيها لتحقيق أهدافها الإنمائية من تجربة المؤسسات الدولية وخبرتها فضلا عن أنها استفادت من الدعم والمساعدة الماليين من المجتمع الدولي.
|
In pursuing its development goals, Ethiopia had benefited from the experience and expertise of international institutions, as well as financial support and assistance from the international community.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
7 - ويقترح ملاك الموظفين أيضا تدعيم تواجد موظفي الأمن، وذلك إقرارا بالحالة الأمنية.
|
7. The staffing table also proposes a robust security personnel presence in recognition of the security situation.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
20 - يرجى إبلاغ اللجنة بالحالة الراهنة لمشروع قانون القضايا الزوجية ومضمونه (الفقرة 240)، الذي لا يزال معلقا منذ عام 2005، بما في ذلك حضانة الأطفال، وتقديم الدعم المالي إلى الزوج والأطفال في حالة الطلاق أو الانفصال، وتوفير جدول زمني لاعتماده.
|
20. Please inform the Committee on the current status and content of the Matrimonial Causes Bill (para. 240), which has been pending since 2005, including on the custody of children and financial support to spouse and children in case of divorce or separation, and provide a timeframe for its adoption.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
Recalling its resolutions 50/107 of 20 December 1995 and 52/193 and 52/194 of 18 December 1997 relating to the observance of the International Year for the Eradication of Poverty and the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997–2006), and all of its other relevant resolutions relating to international cooperation for the eradication of poverty in the developing countries,
|
" إذ تشـير إلى قــراراتها ٥٠/١٠٧ المــؤرخ ٢٠ كانــون اﻷول/ ديســمبر ١٩٩٥، و٥٢ /١٩٣ و ٢٥/١٩٤ المؤرخين ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ المتصلة باﻻحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر، وبعقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر )١٩٩٧-٢٠٠٦(، وبدور اﻻئتمانات الصغيرة في القضاء على الفقر، وإلى جميع قراراتها اﻷخرى ذات الصلة المتعلقة بالتعاون الدولي للقضاء على الفقر في البلدان النامية،
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
The problem of violence against migrants, migrant workers and their families was discussed at the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, held in Salvador, Brazil, in 2010.
|
12- نُوقشت مشكلة العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم في مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي عُقد في سلفادور، البرازيل، في عام 2010.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
233. With regard to the utilization of genetic resources and the conservation and sustainable use of marine biodiversity, it should be recalled that UNCLOS sets out the legal framework within which all activities in the oceans and seas must be carried out.
|
233 - وفيما يتعلق باستغلال الموارد الجينية وحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام له، ينبغي الإشارة إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار توضح الإطار القانوني الذي يجب الاضطلاع في نطاقه بجميع الأنشطة في المحيطات والبحار.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
This would enhance the sense of security of all States.
|
ومن شأن ذلك أن يقوي شعور جميع الدول بالأمن.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
٢١ - تُشجع الدول اﻷعضاء على أن تقوم، بالتعاون الوثيق مع ممثلي وسائط اﻹعﻻم الجماهيري، بصوغ مبادئ توجيهية لوسائط اﻹعﻻم بهدف حماية الضحايا من أجل الحد من إعادة اﻹيذاء، وتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية تنفيذا فعاﻻ.
|
12. Member States, in close cooperation with representatives of the mass media, are encouraged to elaborate and effectively implement guidelines for the media for the protection of victims and in order to curtail re-victimization.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
This program is being targeted in areas with active night life.
|
ويُوجّه هذا البرنامج في مناطق تنشط فيها حياة الليل.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
ويكون رئيس القسم (ف-5) مسؤولا عن كامل إدارة وتنظيم الشبكات والهياكل الأساسية الخاصة بالبعثة وترابطها مع مقر الأمم المتحدة وسائر منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها التي تتطلب الاتصال المشترك مع الإدارة الانتقالية.
|
The Chief of Section (P-5) is responsible for the overall administration and management of communications networks and infrastructure for the mission and the interface with Headquarters and the other United Nations organizations and agencies requiring interconnectivity with UNTAET.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
As of 1 January 1998, there was one woman Under-Secretary-General as compared to 17 men, and three women Assistant Secretaries-General as compared to nine men.
|
وفي ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، كانت امرأة واحدة تتولى منصب وكيل أمين عام مقابل ١٧ رجﻻ، وكانت ثﻻث نساء يتولين منصب أمين عام مساعد مقابل تسعة رجال.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
٢٦ - وأعرب عن القلق إزاء صعوبة تطبيق المفاهيم المقترحة في اﻷمم المتحدة، وﻻ سيما صعوبة إقامة صلة بين اﻷنشطة والنتائج المقصودة.
|
26. Concern was expressed about the difficulty of applying the proposed concepts in the United Nations, especially the difficulty of relating outputs and intended outcomes.
|
Translate the following text to English.
|
1991 1993 Reduction New arrivals
|
١٩٩١ ١٩٩٣ التخفيض القادمون الجدد
|
Translate the following to Arabic.
|
وإذ يؤكد أهمية إحياء وتسريع المفاوضات الجادة ذات المصداقية في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) المؤرخ 19 آذار/مارس 1978 و 1397 (2002) المؤرخ 12 آذار/مارس 2002 و 1515 (2003) المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 و 1544 (2004) المؤرخ 19 أيار/مايو 2004 و 1850 (2008) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2008 ومبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية(
|
Stressing the importance of the revival and acceleration of serious and credible negotiations within the Middle East peace process on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) of 19 March 1978, 1397 (2002) of 12 March 2002, 1515 (2003) of 19 November 2003, 1544 (2004) of 19 May 2004 and 1850 (2008) of 16 December 2008, the principle of land for peace, the Arab Peace Initiative
|
Express the Arabic sentence in English.
|
Like other policy options, such agreements tend to be most effective when combined with regulations and other policies.
|
وتكون هذه اﻻتفاقات، على غرار غيرها من خيارات السياسة العامة، أكثر فعالية عندما تقترن بأنظمة وسياسات أخرى.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
وبالسير على هدى تجربة الائتمان الإنتاجي للمرأة الريفية، تنفذ الحكومة مشروعا آخر للائتمان الصغير - مشروع الائتمان الصغير للمرأة - بمساعدة من مصرف التنمية الآسيوي.
|
Drawing on the experience of PCRW, the Government has implemented another micro-credit project -- MCPW -- with the assistance from Asian Development Bank.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
2- يشجع مجلس صندوق التكيف على إبقاء نظامه الداخلي قيد الاستعراض والتقدم، عند اللزوم، بتوصيات فيما يخص أية تعديلات ترمي إلى تمكين مجلس صندوق التكيف من العمـل بطريقة فعلية وفعالة من حيث التكلفة وشفافة؛
|
Encourages the Adaptation Fund Board to keep its rules of procedure under review and, if necessary, make recommendations concerning any amendments aimed at enabling the Adaptation Fund Board to function in an efficient, cost-effective and transparent manner;
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
There is general agreement that the international community and the United Nations should do much more for States and territories recovering from conflict and disorder.
|
وثمة اتفاق عام على وجوب قيام المجتمع الدولي والأمم المتحدة بما هو أكثر بكثير لصالح الدول والأقاليم التي تتعافى من الصراعات والفوضى.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
The creation of the Asset Recovery Inter-Agency Network of West Africa was approved with support from UNODC during a regional workshop held in Saly, Senegal, from 24 to 28 March 2014, and officially launched at the second conference of the network held in Accra from 24 to 26 November 2014.
|
29- واتُّفق على إنشاء شبكة مشتركة بين الوكالات في غرب أفريقيا لاسترداد الموجودات بدعم من المكتب خلال حلقة عمل إقليمية عُقدت في سالي، السنغال من 24 إلى 28 آذار/مارس 2014، وأُطلقت الشبكة رسميًّا في المؤتمر الثاني للشبكة الذي عُقد في أكرا من 24 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
That partnership includes the work of several institutions, including the three ECOWAS-designated Centres of Excellence: the Peacekeeping School in Bamako; the Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre in Accra; and the African Centre for Strategic Research and Studies in Abuja.
|
وتشمل تلك الشراكة عمل العديد من المؤسسات، ومنها المراكز الممتازة الثلاثة المحددة من جانب الجماعة: مدرسة حفظ السلام في باماكو؛ ومركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام في أكرا؛ والمركز الأفريقي للدراسات والبحوث الاستراتيجية في أبوجا.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
وعلى الرغم من المحاولات التي بذلتها ميتسوبيشي لبيع التجهيزات إلى أطراف ثالثة، فقد ظلت في حوزتها حتى آذار/مارس 1997 حين تسنى بيعها إلى اثنين من المشترين بمبلغ 540 233 دولارا أمريكيا أي بخسارة قدرها 798 738 دولارا أمريكيا من الثمن الأصلي المبين في العقد وهو 338 972 دولارا أمريكيا. 143- وعلاوة على ذلك، تدَّعي ميتسوبيشي أنها تكبدت رسوما بمبلغ 266 766 101 يناً ومبلغ 030 257 14 يناً لتخزين وصيانة تجهيزات خط الأنابيب، على التوالي.
|
Despite several attempts to sell it to third parties, Mitsubishi remained in possession of the line pipe until March of 1997, when it was sold to two purchasers for US$233,540 at a loss of US$738,798 on its original contract price of US$972,338.In addition, Mitsubishi claims that it incurred charges of yen 101,766,266 and yen 14,257,030 for storage and maintenance of the line pipe, respectively.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
Iraq could have made full use of the declaration, which was submitted on 7 December.
|
كما كان بمقدور العراق أن يستفيد استفادة كاملة من الإعلان الذي قُدم في 7 كانون الأول/ديسمبر.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
فقد قام شرطيان مسلحان تابعان لجهاز المخابرات العامة باعتقاله في مكتبه في رام الله في الضفة الغربية دون أمر من المحكمة وذلك في 5 أيار/مايو 1998.
|
Two armed officers from the General Intelligence Service arrested Abbas al-Mu’mani at his office in Ramallah in the West Bank without a warrant on 5 May 1998.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
ومع ذلك ظلت آفة الفساد في مجالات الشرطة والقضاء تعوق فرض الجزاءات على استغلال القُصَّر.
|
However, police and judicial corruption continued to hinder the imposition of sanctions for the exploitation of minors.
|
Translate the following text to English.
|
ولسان حال هؤﻻء الناس يقول " من اﻷفضل لنا أن نموت هنا، بيد أن دمنا سيضمن المقاومة " .
|
The outcry of these people has been that " it is best we die here, but our blood will guarantee resistance " .
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
126. The Special Committee considered the question of information from Non-Self-Governing Territories transmitted under Article 73 e of the Charter of the United Nations at its 4th and 6th meeting, on 5 and 7 June 2006.
|
126 - نظرت اللجنة الخاصة في مسألة المعلومات المرسلة بمقتضى المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في جلستيها الرابعة والسادسة المعقودتين في 5 و 7 حزيران/يونيه 2006.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
" Bearing in mind its decision 52/492 of 8 September 1998,
|
وإذ تضع في الاعتبار مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998،
|
Translate the English text below to Arabic.
|
My Government therefore looks forward to contributing actively and substantively to the Fourth International Conference next year in Cotonou, Benin, on the important theme of “Democracy, Peace, Security and Development”.
|
ولذا تتطلع حكومتي الى اﻹسهام بنشاط وموضوعية في المؤتمر الدولي الرابع الذي يعقد في العام المقبل في كوتونو، بنن بشأن الموضوع الهام " الديمقراطية والسﻻم واﻷمن والتنمية " .
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وإذا كانت النساء يتقاضين أجوراً أقل من الرجال، فإن ذلك يعزى إلى تدني تمثيلهن في مناصب المسؤولية، وتوزيعهن غير المتوازن في التسلسل الهرمي للخدمة المدنية، وتركزهن في وظائف الدعم نظرا لضعف مستواهن التعليمي، وإلى حقيقة أن الرجال في الإدارة هم الذين يحصلون على الإعانات العائلية على حساب النساء اللواتي يلدن بشكل عام، واللواتي لسن متزوجات من موظفين، والأرامل، والمطلقات، وربات الأسر على وجه الخصوص.
|
While women are paid less than men, that is due their lesser representation in positions of responsibility, their uneven distribution within the public service, their massive presence in support positions due to their lower level of education, and the fact that, within the government, family allowances are received by men, to the detriment of childbearing women in general and, in particular, those whose husbands are not civil servants, or those who are widowed, divorced or heads of households.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
Utilization of the reserve is disclosed in the financial statement and reported to the Executive Board annually.
|
ويجري الكشف عن استخدامات الاحتياطي في البيان المالي، كما يجري إبلاغ المجلس التنفيذي سنويا به.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
These major resource gaps were compounded by internal operational challenges comprising unexpected obstacles in military deployment and capabilities, and in infrastructure development, for example in the construction of county support bases, and significant delays in the delivery of equipment, cargo, vehicles and supplies from Kosti, the Sudan, for over 18 months while the Sudan-South Sudan border was closed.
|
وتفاقمت هذه الثغرات الهامة في الموارد نتيجة للتحديات الداخلية المتصلة بالعمليات، ومن بينها العقبات غير المتوقعة في نشر القوات والقدرات العسكرية، وعلى مستوى تطوير الهياكل الأساسية، على سبيل المثال لبناء قواعد الدعم في المقاطعات، والتأخيرات الكبيرة في تسليم المعدات، والشحنات، والمركبات، والإمدادات من كوستي، في السودان، لفترة تزيد على 18 شهرا أثناء فترة إغلاق الحدود بين السودان وجنوب السودان.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وأوضحت أن هذه المبادئ تدخل أيضا في صميم الشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.
|
Those principles were also at the heart of the New Partnership for African Development (NEPAD).
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
(أ) أي دعاوى ابتدائية تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة (وما يتصل بها من دعاوى الاستئناف) في القضايا التي يصدر بشأنها قرار اتهام أو أمر يحل محله بعد 1 تموز/يوليه 2013؛
|
(a) Any contempt trials (and related appeals) in cases for which the indictment or order in lieu of indictment was issued after 1 July 2013;
|
Express the Arabic sentence in English.
|
والمشاريع داخل بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا تشدد بوجه خاص على تبادل المعرفة والدراية الفنية من خلال اللجنة الفرعية المعنية بتكنولوجيا وتطبيقات الفضاء التابعة للرابطة.
|
The intra-ASEAN projects laid particular emphasis on exchange of knowledge and expertise through the ASEAN Subcommittee on Space Technology and Applications (SCOSA).
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
وعندما ترى المحكمة أن الملف قد استكمل فإنها تحدد تاريخا للمثول أمامها.
|
When the Court reviews the complete file it will set the date of arraignment.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
There can be no nation in today ' s world that does not value the role or recognize the importance of the United Nations as the premier Organization addressing the myriad challenges that confront our global community.
|
ولا يمكن أن توجد في عالم اليوم دولة لا تقدر الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة أو تسلم بأهميتها بوصفها المنظمة الرئيسية التي تقوم بالتصدي للتحديات الجمة التي تجابه مجتمعنا الدولي.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
35. There have also been improvements in other genome editing tools, including: recombinant adeno-associated virus genesis; and RNA-based editing tools.
|
35- وحدثت تحسينات أيضاً في أدوات أخرى لتنقيح الجينوم، بما في ذلك تكّون المأشوب للفيروس المرتبط بالفيروس الغدي؛ وأدوات التنقيح القائمة على الرنا.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
Government contributions to regular resources for years 2000 to 2004: actuals and indications pledged and/or paid as at 24 January 2002
|
المساهمات الحكومية في الموارد العادية عن السنوات من 2000 إلى 2004: التبرعات الفعلية ومؤشرات التبرعات التبرعات المعلنة و/أو الواردة حتى 24 كانون الثاني/يناير 2002
|
Translate the following to Arabic.
|
ونحن على ثقة من أن مداوﻻتنا في هذ الدورة ستحقق، تحت قيادتكم الرشيدة، النتائج المرجوة.
|
We are confident that under your wise guidance our deliberations at this session will achieve the desired results.
|
Translate the following text to English.
|
Liberia ' s engagement in the Sierra Leonean peace process has been within the framework of an ECOWAS peace plan in partnership with the United Nations.
|
واشتراك ليبريا في عملية السلام في سيراليون يتم في إطار خطة سلام أعدتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالاشتراك مع الأمم المتحدة.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
ألف - حالة التصديق على الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها 13-15 9
|
the Argentine Republic and the people of the City of Buenos Aires 40
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
2-3- قيام البلدان الأطراف المتأثرة بإدراج برامج عملها الوطنية وقضايا الإدارة المستدامة للأراضي وتردي الأراضي في تخطيط التنمية وفي غير ذلك من الخطط والسياسات العامة القطاعية والاستثمارية
|
2.3. Affected country Parties integrate their NAPs and sustainable land management and land degradation issues into development planning and relevant sectoral and investment plans and policies
|
Translate the following to English.
|
رُفعت الجلسة في الساعة 20/11
|
The meeting rose at 11.20 a.m.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
Nevertheless, whereas the definition of reservations is the subject of several draft guidelines, objections are not at present defined therein, any more than they are in the Vienna Conventions; the first paragraph of this section will endeavour to fill this gap (and will include comments on the author and content of objections).
|
غير أنه في حين أن تعريف التحفظات هو موضوع عدة مشاريع مبادىء توجيهية()، فإنه لم يتم حتى الآن تعريف الاعتراضات، وهي ليست معرّفة كذلك في اتفاقيتي فيينا. وسيُبذل كل جهد ممكن لسد هذه الثغرة في الفقرة الأولى من هذا الفرع (وإدراج اعتبارات متعلقة بالطرف المعترض ومحتوى الاعتراضات).
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
24- وطلبت اللجنة الاستشارية إلى المفوضية أن تمتثل لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن الممارسة المتبعة للاحتفاظ بالموظفين الذين تنتهي مدة انتدابهم العادية في مركز عمل ما، والذين ينتظرون التعيين في مركز آخر، كموظفين في إجازة خاصة بأجر، وذلك نظراً للتكاليف العالية التي تتكبدها المنظمة (الفقرة 9 من الوثيقة (A/60/387.
|
The Advisory Committee requested UNHCR to comply with the Board of Auditors recommendations concerning the practice of retaining staff members who have completed a standard assignment in one duty station and being considered for appointment to another, on special leave with pay, in view of the high costs to the Organization (A/60/387, para. 9).
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
:: نيسان/أبريل 2001: حضر المركز اجتماع لجنة التنمية المستدامة، نيويورك.
|
April 2001: attended the Commission for Sustainable Development, New York.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
The Cairo Agenda for Action also emphasizes three major areas in which assistance from the international community is desired, namely that of the foreign debt of Africa, commercial exchange, including the benefits to be derived from the Uruguay Round and, finally, foreign direct investment.
|
ويؤكد جدول أعمال القاهرة أيضا ثﻻثة مجاﻻت رئيسية تعتبر مساعدة المجتمع الدولي فيها أمرا مرغوبا فيه، وهي بالتحديد الديون الخارجية على افريقيا، والتبادل التجاري، بما في ذلك الفوائد المحققة من جولة أوروغواي، وأخيرا، اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
That statement was all the more disturbing in that it might imply that the protection provided by the Covenant did not extend to the area coming under military law.
|
ويثير ذلك الإعلان القلق بوجه خاص لأنه قد يحمل على الاعتقاد بأن الحماية المنصوص عليها في العهد لا تمتد إلى المجال المتعلق بالقانون العسكري.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
At this critical juncture, we reiterate our call on the international community, including the Security Council, the General Assembly and other relevant United Nations bodies, to act urgently to compel Israel, the occupying Power, to cease its illegal practice of administrative detention, to cease its human rights violations and affronts to the human dignity of the Palestinians held in its prisons and detention centres, and to act forthwith to release all Palestinians it is unlawfully incarcerating.
|
وفي هذا المنعطف الخطير، نكرر دعوتنا إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، إلى التحرك بشكل عاجل لإجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف ممارستها للاحتجاز الإداري غير القانوني، والكف عن انتهاكاتها لحقوق الإنسان وضروب الامتهان للكرامة الإنسانية للفلسطينيين المحتجزين في سجونها ومعتقلاتها، والعمل فورا على إطلاق سراح جميع الفلسطينيين الذين تحتجزهم بصورة غير مشروعة.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
Although the primary purpose of the Reserve Fund was to provide adequate cash flow in order to meet the start-up needs of peace-keeping operations and to buffer temporarily the unpredictable receipt of peace-keeping assessments, this purpose has not been achieved.
|
ورغم أن الهدف اﻷساسي للصندوق اﻻحتياطي هو توفير التدفق النقدي المﻻئم لتلبية احتياجات بدء عمليات حفظ السلم، وتوفير احتياطي مؤقت للمبالغ التي ﻻ يمكن التنبؤ باستﻻمها من اﻷنصبة المقررة لحفظ السلم، فإن هذا الهدف لم يتحقق.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
Sometimes national economic policies and the way they are adopted create an appropriate climate for achieving economic growth and thus social development. These policies have to take into consideration the human dimension, since this is not merely a mathematical problem.
|
لكن مهما كانت هذه الوسائل والسياسات الاقتصادية الوطنية التي ينبغي اعتمادها لتوفير أفضل الظروف لتحقيق النمو الاقتصادي، وبالتالي التنمية الاجتماعية، فلا بد أن تراعي البعد الإنساني لهذه العملية لأنها ليست مسألة حسابية صرفة.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
The Rio Group reiterated its call for the elimination of all trade barriers that distorted world trade, in particular agricultural subsidies.
|
وأعادت مجموعة ريو التأكيد على دعوتها من أجل القضاء على جميع الحواجز التجارية التي تشوّه التجارة العالمية، وخصوصاً الإعانات الزراعية.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
60 - قانون اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية (2003) واللجنة المعنية بالشؤون الجنسانية: في التاسع من كانون الثاني/يناير عام 2004، دخل قانون اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية (2003)، حيز النفاذ.
|
The National Commission on Gender and Development Act (2003) and the Gender Commission: On the 9th of January, 2004, the National Commission on Gender and Development Act (2003), came into force.
|
Translate the following to English.
|
Background: At SBI 24, Parties decided to continue consideration of this matter at SBI 25 on the basis of the draft text produced at SBI 22, with a view to finalizing its recommendation on the operation of the Special Climate Change Fund to the COP at its twelfth session.
|
24- معلومات أساسية: قررت الأطراف، في الدورة 24 للهيئة الفرعية للتنفيذ، أن تواصل النظر في هذه المسألة في الدورة 25 على أساس مشروع النص() الذي أُعِد في الدورة 22 للهيئة الفرعية للتنفيذ، بهدف الانتهاء من إعداد توصيتها التي ستقدمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة بشأن تشغيل الصندوق الخاص لتغير المناخ.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
Decides that a local/regional/national policy or standard cannot be considered as a clean development mechanism project activity, but that project activities under a programme of activities can be registered as a single clean development mechanism project activity provided that approved baseline and monitoring methodologies are used that, inter alia, define the appropriate boundary, avoid double-counting and account for leakage, ensuring that the emission reductions are real, measurable and verifiable, and additional to any that would occur in the absence of the project activity;
|
20- يقرر أن السياسات أو المقاييس المحلية/الإقليمية/الوطنية لا يمكن عدّها نشاطاً ضمن مشروع لآلية التنمية النظيفة، غير أن أنشطة المشاريع المدرجة ضمن برنامج الأنشطة يمكن تسجيلها بصفتها أنشطة لمشاريع آلية التنمية النظيفة شريطة استخدام منهجيات خط الأساس والرصد المعتمدة وأن تعيّن هذه المنهجيات جملة أمور منها الحدود الملائمة، وتتفادى الحساب المزدوج وتحل مسألة التسرب، مع العمل على أن يكون خفض الانبعاثات حقيقياً وقابلاً للقياس والتحقق، ويمكن إضافته إلى أي خفض قد يقع في غياب نشاط المشروع؛
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
ويعكس الاستخدام الجديد لمفهوم الإعاقة " كمصطلح شامل " الاعتراف المتزايد بأن البحث عن تعريف شامل للإعاقة لتحديد الأفراد المعوقين حقا ربما يكون عديم الجدوى.
|
The new usage of disability as an umbrella term reflects growing recognition that the search for a comprehensive definition for disability to identify a truly disabled population is probably fruitless.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
An `Aid for Trade Fund ' should constitute an indispensable element in addressing adjustment costs associated with the implementation of the Doha negotiations and liberalization commitments therein.
|
ينبغي أن يشكل " صندوق المعونة من أجل التجارة " عنصراً أساسياً لمعالجة تكاليف التكيف المرتبطة بتنفيذ مفاوضات الدوحة والتزامات التحرير الواردة فيها().
|
Translate the following text to Arabic.
|
Letter dated 17 December 2002 from the Permanent Observer for Palestine to the United Nations Office at Geneva addressed to the United Nations High Commissioner for Human Rights
|
رسالة مؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 2002 وموجهة من المراقب الدائم لفلسطين لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
In providing a snapshot of the key agenda for UNDP in 2011, she touched upon, inter alia: the midterm review of the UNDP strategic plan; evaluations; the biennium support budget, 2012-2013; and close collaboration with UN-Women to build on the respective comparative advantages in the areas of gender equality and women ' s empowerment.
|
وفي معرض تقديمها لمحة عن برنامجها الرئيسي للبرنامج الإنمائي لعام 2011، تطرقت، في جملة أمور، إلى ما يلي: استعراض منتصف المدة لخطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية؛ التقييمات؛ ميزانية الدعم لفترة السنتين، 2012-2013؛ التعاون الوثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتعزيز المزايا النسبية لكل من البرنامج والهيئة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
(d) The number of technical education students increased from 901,271 in 1987 to 1,403,273 in 1993, i.e. an increase of 51 per cent;
|
)د( زاد عدد طﻻب التعليم الفني من ١٧٢ ١٠٩ عام ٧٨٩١ إلى ٣٧٢ ٣٠٤ ١ عام ٣٩٩١ بنسبة ١٥ في المائة؛
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
ويجري التعامل مع معظم الأفعال الإجرامية بموجب قانون العقوبات الخاص بمونتسيرات، الذي نُقح عام 2002(4).
|
Criminal offences are dealt with under the Penal Code of Montserrat, revised in 2002.4
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
إن الوكالة وقد ذكرت في تقريرها السنوي الأخير الاهتمام في إطلاق برامج طاقة نووية لا يزال يزداد في ما بين الدول الأعضاء، فقد ركزت الوكالة عن حق على تطوير استخدامات الطاقة النووية.
|
Noting in its latest annual report that interest in launching nuclear power programmes has continued to grow among member States, the Agency has rightly focused on developing nuclear power applications.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
Life scientists must be constantly aware of the fact that the extraordinary opportunities made available by the knowledge and technologies recently developed or foreseeable in the near future, may have dual use effects
|
ينبغي أن يدرك علماء الحياة على الدوام أن الفرص غير العادية التي أتاحتها المعرفة والتكنولوجيات المطورة حديثاً أو المتوقعة في المستقبل قد تكون لها آثار الاستخدام المزدوج
|
Convert the following English text into Arabic.
|
140 - وفي استقصاء آراء مقار الوكالات، أشار عدد من الوكالات التي ردت على الاستقصاء إلى أنه جرى في حالات محددة تفويض سلطة أكبر لاتخاذ قرارات بشأن مسائل برنامجية أو مالية إلى الميدان، إما كسياسة عامة أو استجابة لطلب محدد من برنامج قطري.
|
140. In the agency headquarters survey, a number of responding agencies stated that there were concrete instances where greater authority to make decisions on programmatic or financial matters was delegated to the field, either as a general policy or in response to a specific request from a programme country.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.