input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
The Commission had reduced the list of crimes to five as a compromise between the maximalist and minimalist trends.
٣٦ - وأشار إلى أن اللجنة قد خفضت قائمة الجرائم إلى خمس كحل وسط بين اﻻتجاه إلى زيادتها واﻻتجاه إلى انقاصها.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
Accordingly, it would also be advisable for the Office to review its working hours and shifts to ensure that the quality of its services is in no way affected by public holidays, weekends or vacations.
وينبغي في هذا الصدد كذلك لمكتب المدعي العام أن ينقح نظام ساعات العمل والمناوبات الذي وضعه بحيث ﻻ يتأثر اهتمامه بأية قضية بسبب اﻷعياد وعطﻻت نهاية اﻷسبوع ومواسم اﻹجازات.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
Management has accepted these recommendations and, in many cases, has started to implement them.
وقد قبلت الإدارة هذه التوصيات وبدأت في كثير من الحالات، في تنفيذها().
Express the English sentence in Arabic.
وإضافة إلى ذلك، اعتمدت لجنة بناء السلام، في اجتماعها المعقود في 22 حزيران/يونيه 2007، إعلانا من الرئيس عن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر إجراؤها في سيراليون (انظر PBC/1/SLE/4).
Furthermore, at its meeting on 22 June 2007, the Commission adopted a Chair ' s Declaration on the upcoming Presidential and Parliamentary Elections in Sierra Leone (see PBC/1/SLE/4).
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
7 - إقرار جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة، بما في ذلك المواعيد، ومدة الانعقاد، واعتماد تقرير الفريق العامل.
7. Adoption of the provisional agenda for the fifth session, including dates and duration, and the report of the Working Group.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
334 - وفي الفقرة 33 من الفصل الثاني من الوثيقة A/66/5/Add.5، أوصى المجلس المفوضية بدراسة ومعالجة أسباب القصور في الإدارة المالية للمكاتب القطرية وقدرتها على تقديم التقارير المالية.
334. In chapter II, paragraph 33 of document A/66/5/Add.5, the Board recommended that UNHCR examine and address the reasons for deficiencies in country office financial management and reporting capacity.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
١٧ - لا يوفر العمل اللائق الدخل فقط، بل يتيح أيضا فضاء للتفاعل الاجتماعي والاعتراف بالفرد داخل المجتمع ويشكل مصدر شعور بالكرامة.
17. Decent jobs not only generate income; they also provide a space for social interaction and recognition and serve as a source of dignity.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
- يعفى الأشخاص المصابون بأمراض مزمنة إعفاءً تاماً من المدفوعات المشتركة لسداد تكاليف سفرهم، وثمن العقاقير والضمادات واللصقات الطبية إذا كان قد تعين عليهم دفع نسبة 1 في المائة (كانت سابقاً 2 في المائة) من إيراداتهم لقاء علاج المرض ذاته خلال العام السابق؛
Chronically ill persons are completely exempted from co-payments for travel costs, drugs, dressings and appliances if they already had to pay 1 per cent (previously 2 per cent) of their income for the treatment of one and the same disease over the previous year;
Change the following Arabic phrase to English.
يتضمن هذا التقرير استنتاجات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، في إثر زيارتها الرسمية إلى جمهورية أفغانستان الإسلامية في الفترة من 9 إلى 19 تموز/يوليه 2005.
This report contains the findings of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, following her official visit to the Islamic Republic of Afghanistan from 9 to 19 July 2005.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.5/50/L.60
Action on draft resolution A/C.5/50/L.60
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
المراجع المتعلقة بالدورة السادسة والخمسين (البند 49 من جدول الأعمال)
References for the fifty-sixth session (agenda item 49)
Render the following Arabic sentence in English.
The objective of the activities carried out under subprogramme 2 of programme 4 of the medium-term plan for the period 1992-1997, as revised, continues to be the promotion of the implementation of the relevant provisions of Chapter VIII of the Charter, entitled " Regional arrangements " .
٣ جيم -٣١ ﻻ يزال الهدف من اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي ٢ من البرنامج ٤ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة، هو تعزيز تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الفصل الثامن من الميثاق المعنون " التنظيمات اﻻقليمية " .
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
14. With regard to the modalities for operating the Account, the positions of the members of the Committee remained far apart.
٤١ - وأردف قائﻻ إنه فيما يتعلق بطرائق تشغيل الحساب فما زالت مواقف أعضاء اللجنة على طرفي نقيض.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
UNICEF recruited psychologists to provide professional backup support to animators working with children and IDP centres and in programmes in areas of return.
ووظفت اليونيسيف أخصائيين نفسيين لكي يقدموا الدعم المهني للعاملين في مجال الترفيه عن الأطفال وبمراكز المشردين داخلياً وفي برامج في مناطق العودة.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
وكرر الممثل كذلك قوله أن كﻻ من حكومتي باﻻو والوﻻيات المتحدة تتطلع الى الترحيب ببعثة مجلس الوصاية لمراقبة اﻻستفتاء المقرر اجراؤه في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بشأن اتفاق اﻻرتباط الحر في باﻻو.
The representative further reiterated that both the Governments of Palau and the United States looked forward to welcoming the Trusteeship Council Mission to observe the plebiscite of 9 November l993 on the Compact of Free Association in Palau.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
24. A number of the rights of the " child " recognized in article 37 (d) of the Convention already arise - and are hence binding under national law - out of article 9, paragraph 4, of the International Covenant on Civil and Political Rights.
٤٢- وهناك عدد من حقوق " الطفل " المسلم بها في المادة ٧٣)د( من اﻻتفاقية - والتي تعتبر بالتالي ملزمة في القانون الوطني - والمترتبة على الفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
وقد حققت المفوضية في جميع اﻻدعاءات المتعلقة بإساءة معاملة العائدين وتبين أنه لم تحدث أية حالة اضطهاد.
All allegations of mistreatment of returnees have been investigated by UNHCR and no cases of persecution have been found.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
UN Department of Public Information (DPI)
إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
(ح) يشدّد على ضرورة أن يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والدول الأطراف تنسيق أنشطة تقديم المساعدة التقنية مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، وكذلك مع هيئات المساعدة الثنائية؛
(h) Emphasizes the need for the United Nations Office on Drugs and Crime and States parties to continue to coordinate the delivery of technical assistance with all relevant international and regional organizations, and with bilateral assistance entities;
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
6- وإن مجرّد كون هذه الطرق تستخدم من جانب السكان المدنيين أو العاملين في المجالات الإنسانية والإنمائية أو المركبات العابرة لا يعني أنها طرق آمِنة.
6. The mere fact that local populations, humanitarian and development workers, or passing vehicles use the roads does not mean that they are safe.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
Taking stock: progress achieved since 2011
التقييم: التقدم المحرز منذ عام 2011
Change the following English phrase to Arabic.
The high-level meeting to be held in September 2010 and the 2011 comprehensive review of progress made in the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS will be exceptional opportunities to evaluate the fulfilment of objectives and to lay the foundations for new courses of action towards the global objective of stopping and beginning to reduce the spread of this disease.
وسيكون الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2010 والاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإعلان السياسي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي سيجرى في عام 2011 فرصا غير عادية لتقييم الوفاء بالأهداف ولإرساء الأسس لمسار عمل جديد نحو الهدف العالمي المتمثل في وقف هذا المرض وبداية الحد من انتشاره.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
2 - المدفوعات مربوطة بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا مع إجراء تسويات سنوية
2. Payments are linked to the base/floor salary scale with annual adjustments
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
9 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع الإجراءات اللازمة لضمان إدارة البعثة بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد؛
9. Requests the Secretary-General to take all necessary action to ensure that the Mission is administered with a maximum of efficiency and economy;
Convert the following Arabic text into English.
والخطة التي أعلنت مؤخرا لتصدير ما قيمته بلايين الدولارات من الأسلحة والمساعدة العسكرية إلى الشرق الأوسط ما زالت تستدعي القلق، ليس لنا فحسب، بل للعديد من البلدان المحبة للسلام في جميع أرجاء المجتمع الدولي، نظرا لأنها تثير شبح حدوث سباق تسلح في المنطقة.
The recently announced plan to export arms and military assistance worth billions of dollars to the Middle East continues to be a cause for concern, not only for us but for many peace-loving countries across the international community, as it raises the spectre of an arms race in the region.
Render the following Arabic sentence in English.
ويلزمنا رعاية هذه الجهود البيئية المحلية بزيادة توفير الدعم التقني لها.
We need to foster such local environmental efforts through increased technical support.
Change the following Arabic phrase to English.
ويرمي هذا النوع من الاحتجاز الإداري، الذي يتسم أيضا بالسرية في كثير من الأحيان، إلى الالتفاف على الآجال القانونية التي تحكم الاحتجاز من قِبل الشرطة والاحتجاز قبل المحاكمة، كما يرمي إلى حرمان الأشخاص المعنيين من الضمانات القضائية المعترف بها لجميع الأشخاص المشتبه فيهم أو المتهمين بارتكاب جرائم.
This kind of administrative detention, which often is also secret, aims at circumventing the legal time limits governing police custody and pre-trial detention and at depriving the persons concerned of the judicial guarantees recognized to all persons suspected or accused of having committed an offence.
Please translate the given Arabic sentence into English.
His Government was also concerned at the worsening situation of some middle-income countries which, despite good policies, were facing insolvency problems because of structural bottlenecks or external shocks.
ويساور حكومته قلق إزاء تردي حالة بعض البلدان المتوسطة الدخل التي تواجه مشاكل إفﻻس رغم جودة سياساتها وذلك بسبب اﻻختناقات الهيكلية أو الصراعات الخارجية.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
Ensuring consistent application of the human rights-based approach in all focus areas continues to be a priority.
ولا يزال ضمان التطبيق المتسق للنهج القائم على حقوق الإنسان في جميع مجالات التركيز يمثل أولوية.
Switch the given English phrase to Arabic.
Distribute vitamin A capsules to all children under five years of age and increase their consumption of vitamin rich foods;
* توزيع أقراص فيتامين ألف على جميع الأطفال دون الخامسة وزيـادة استهلاكهم من الأغذية الغنية بالفيتامينات؛
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
ومن الحرج بصورة أصيلة أن يطلب إلى محكمة قانونية إعلان قرارها بشأن عنصر واحد في نزاع متعدد الأوجه، مع استبعاد العناصر الأخرى من نظرها.
It is inherently awkward for a court of law to be asked to pronounce upon one element within a multifaceted dispute, the other elements being excluded from its view.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
Their part it is, as one provision or another is involved in some actual controversy before them, to determine whether, alone, or by force of connection with an inseparable scheme, the provision is inconsistent with the policy or safety of the nation in the emergency of war, and hence presumably intended to be limited to times of peace.
بل إن دورهم يكمن، عندما يتعلق الأمر بأحد الأحكام، في منازعة حالية معروضة عليهم، في تقرير ما إذا كان هذا الحكم، بمفرده، أو بحكم ارتباطه بمخطط غير قابل للتجزئة، يتعارض مع سياسة أو سلامة الأمة في حالة طوارئ الحرب، وبالتالي، يفترض أن الغاية منه أن يكون مقصورا على أوقات السلام.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
إن مسألة تغير المناخ تُعد مسألة بالغة الأهمية للتنمية المستدامة.
Climate change is of central importance to sustainable development.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وقــد ارتكبت القوات الحكوميــة الرواندية، والقوات اﻷوغندية، والمتمردون السودانيون، وبعض الشبان الجانحين هذه اﻻنتهاكات.
The perpetrators are Rwandan Government forces, Ugandan troops, Sudanese rebels and young delinquents.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
OCHA was requested to collect and evaluate relevant existing training material and, in collaboration with the Representative, to develop a proposal of what was still required.
وقد طُلب إلى مكتب منسّق الشؤون الإنسانية جمع المواد التدريبية الموجودة ذات الصلة وتقييمها، وتقديم اقتراح بشأن ما هو مطلوب حتى الآن، بالتعاون مع الممثل.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
وعين المجلس سبع لجان تقنية للقيام بمهمات خاصة)٣(. وقد ركزت تلك اللجان على قضايا محددة، مثل: المسائل الدستورية؛ والحقوق اﻷساسية خﻻل الفترة اﻻنتقالية؛ والمجلس التنفيذي اﻻنتقالي؛ واللجنة المستقلة لﻹنتخابات واللجنة المستقلة لوسائط اﻹعﻻم وهيئة اﻹذاعة المستقلة؛ وإلغاء أو تعديل التشريعات التي تعيق النشاط السياسي الحر والتشريعات التمييزية؛ وقضية العنف.
The Council has appointed seven technical committees to handle special tasks. 3/ These have concentrated on specific questions, such as constitutional issues; fundamental rights during the transition period; the Transitional Executive Council (TEC); the independent electoral, media and broadcasting commissions; the repeal or amendment of legislation impeding free political activity and of discriminatory legislation; and the issue of violence.
Render the following Arabic sentence in English.
52. The human rights situation has not improved since the election, in particular the situation in the Tarai.
52 - لم تتحسن حالة حقوق الإنسان منذ إجراء الانتخابات، ولا سيما الحالة في تاراي.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
19- وفي الاستنتاج الذي اعتمدته لجنة البرنامج والميزانية، أعربت الدول الأعضاء أيضا عن أملها في أن تبلّغ باستمرار عن سير تنفيذ اتفاق التعاون.
19. Member States also expressed in the PBC conclusion their wish to be kept informed of the progress of the implementation of the cooperation agreement.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
وبالتالي ينبغي أن تنصب جهود أفريقيا جنوب الصحراء على التحسين المنهجي للبنى الأساسية، وإعادة تأهيل أنظمة المياه المتردية، وبناء القدرات وتوفير الدعم المالي.
Thus, efforts in sub-Saharan Africa need to focus on a systematic scaling up of infrastructure, rehabilitation of deteriorated water systems, capacity-building and financial support.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
118-114- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان لا سيما عن طريق مقاضاة من يرتكب العنف عليهم أو يقوم بتخويفهم (فرنسا)؛
118.114 Take all necessary measures for the protection of human rights defenders, particularly by prosecuting the perpetrators of violence against, or intimidation of, them (France);
Express the Arabic sentence in English.
United Nations mine action respects the fundamental humanitarian principles of neutrality, impartiality and humanity.
وتنبني أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام على احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في الحياد وعدم التحيز والتراحم.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
50. Violence against unarmed civilians by the Myanmar military or non-State armed groups is a very serious concern.
50 - ويمثِّل العنف ضد المدنيين العزل على أيدي قوات ميانمار المسلحة أو الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة مصدرا للقلق البالغ.
Rephrase the following English statement in Arabic.
He wondered, however, how the court would ascertain whether such information had been given.
ولكن المتحدث تساءل عن الكيفية التي بها تستطيع المحكمة تقرير ما إذا كانت هذه المعلومات قد أعطيت.
Translate the following to Arabic.
ولم يكن بوسع الممثلين تحديد أجل لسنّ هذا التشريع.
They could give no deadline for its enactment.
Turn the Arabic sentence below into English.
وبناء على ذلك ستكون الاحتياجات الإضافية المقدرة التي ستمول عن طريق موارد المفوضية الخارجة عن الميزانية 800 759 2 دولار.
On this basis, the estimated additional requirements to be funded through OHCHR extrabudgetary resources would be $2,759,800.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتيح معلومات عن التسلسل الهرمي القائم بين القانون العرفي والمحلي، وبخاصة فيما يتعلق بأشكال التمييز ضد المرأة.
The State party should also provide information on the hierarchy between customary and domestic law, especially with regard to forms of discrimination against women.
Change the following Arabic phrase to English.
9 - تدعو كذلك الدول الأعضاء إلى تعزيز إفادة المرأة من الأنشطة الاقتصادية القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع القطاعات، من مثل الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم والعمالة المنزلية، وفرص الإفادة من نظم المعلومات، والتكنولوجيات المحسنة، وإلى زيادة تطوير المراكز التي تستعين بتكنولوجيا الاتصال من بعد ونقاط الوصول المجتمعية وحاضنات الأعمال التجارية؛
9. Further calls on Member States to enhance access for women to information and communications technology-based economic activities in all sectors, such as small and medium-sized business and home-based employment, information systems and improved technologies, and to further develop telecentres, community access points and business incubators;
Change the following Arabic phrase to English.
DONE at United Nations Headquarters, New York,
حرر في مقر اﻷمم المتحدة، نيويورك،
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
Recorded cases of maltreatment have not been just isolated cases of individual transgressions by interrogators and guards; they all fit into a constant pattern that would not have lasted so long without the approval of Israeli authorities.
ولم تكن حاﻻت إساءة المعاملة التي سُجلت مجرد حاﻻت متفرقة لتجاوزات فرديـة ارتكبها بعض المستجوبين والحرس؛ بل إنها جميعـا تتفق مع نمط ثابت لم يكن ليدوم هذه المدة الطويلة لوﻻ موافقة السلطات اﻹسرائيلية.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
وهذه الحفريات، إلى جانب أشياء أثرية أخرى وجدت في كهوف المنطقة، محفوظة في متحف علم اﻹنسان في فترة ما قبل التاريخ، الذي أنشأه اﻷمير في موناكو عام ١٩٠٢.
These fossils, along with other archaeological objects found in the caves of the region, are preserved in the Museum of Prehistoric Anthropology, which the Prince created in 1902 in Monaco.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
The need for an adequate monitoring and reporting framework, together with clear avenues for coordination and communication with country and regional offices, are major gaps that need to be rectified.
وتمثل الحاجة إلى وجود إطار كفؤ للرصد والإبلاغ، إلى جانب سبل واضحة للتنسيق والاتصال مع المكاتب القطرية والإقليمية، ثغرات واسعة لا بد من سدها.
Change the following English phrase to Arabic.
37. Ms. Blum (Colombia) said that the Colombian Constitution recognized Colombia as a multi-ethnic and multilingual nation whose ethnic and cultural diversity was protected by the State.
37 - السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إن الدستور في كولومبيا يسلِّم بأن كولومبيا بلد متعدد الأعراق ومتعدد اللغات تحمي الدولة تنوعه الإثني والثقافي.
Switch the given English phrase to Arabic.
ينبغي أن تكون اجتماعات الهيئات العامة مفتوحة للجمهور.
Meetings of public bodies should be open to the public
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
إنَّ المواد ذات الصلة من قانون العقوبات تتماشى مع المادة 23 من الاتفاقية.
The relevant sections of the Penal Code are in line with article 23 of the Convention.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
60. Law 19,617, amending the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure, and other legislation relating to the crime of rape.
60 - القانون رقم 617-19(17) الذي يعدل قانون العمل وقانون الإجراءات الجنائية والنظم القانونية الأخرى بالنسبة للمسائل المتعلقة بجريمة هتك العرض.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
Moreover, what is manifestly clear in all this is the Eritrean attempt to get the Security Council to do its bidding by holding UNMEE personnel hostage.
وعلاوة على ذلك، فإن ما يتضح من كل هذا بجلاء هو أن إريتريا تحاول كسب تأييد مجلس الأمن عن طريق أخذ موظفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا رهائن.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
والآن، بين أيدينا اتفاقات بشأن العمل الذي يلزم أن نقوم به بصورة جماعية بغية التصدي للذين يريدون زعزعة استقرار بلداننا.
Now, we have before us agreements on what we need to do collectively to deal with those who want to destabilize our countries.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
The Sangaris force, which has drawn on its modern reactive capacities to respond effectively, is gradually shifting to a reserve role that will foster the increasing autonomy of MINUSCA.
وقد بدأ دور قوة سانغاريس، المستنِد إلى قدرات الرد الحديثة لتوفير استجابة فعالة، بالتحول تدريجياً إلى دور احتياطي تعزيزاً للاستقلال الذاتي المتزايد لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
MoWCSW, as an executing agency, and DWD, as an implementing agency, are running a programme named " Strengthening Decentralized Support for Vulnerable and Conflict affected Families and Children " .
وتتولى وزارة شؤون المرأة، عاملةً بوصفها الوكالة (المشرفة) التنفيذية للصندوق، وإدارةُ تنمية المرأة، بوصفها الوكالة المنفِّذة، تشغيل برنامج سُمّي " تعزيز الدعم اللامركزي لضعاف الأسر والأطفال المتأثرين بالنزاع " .
Express the English sentence in Arabic.
1. As indicated in the preface of the UNDP strategic plan, 2008-2011, the Executive Board endorsed the plan as amended and augmented by decision 2007/32.
1 - على النحو المبين في التمهيد للخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2011، أقر المجلس التنفيذي الخطة بصيغتها المعدّلة والمعززة بموجب القرار 2007/32.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
ويهدف المكتب إلى تقديم خبرة قائمة على المعرفة من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع المخدرات والجريمة وخفضهما.
The Office aims to deliver knowledge-based expertise to strengthen Member States ' capacity to prevent and reduce drugs and crime.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
It only used missiles for self-defence, and their power was only a tiny fraction of that of the weapons used by the odious alliance against it, and from which not even places of worship, civilian refugees, schools and colleges, churches and universities were spared.
واستخدم السﻻح الصاروخي فحسب، من موقع الدفاع عن النفس، والذي ﻻ تساوي القوة النارية فيه إﻻ جزءا يسيرا مما أصابه من ذلك الحلف البغيض، حتى لم تسلم من أسلحتهم تلك دور العبادة، والمﻻجئ المدنية، والمدارس والمعاهد، والكنائس والجامعات..
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
٧٩ - وأضافت تقول إن وفدها يعتقد أنه ﻻ ينبغي إعفاء أي كيان من كيانات اﻷمم المتحدة من اﻻشتراط بأن يكون كيانا كفؤا وفعاﻻ واقتصاديا في استخدامه للموارد الشحيحة.
Her delegation believed that no United Nations entity should be immune from the requirement to be efficient, effective and economical in its use of scarce resources.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
تتفق حكومة المملكة العربية السعودية مع ما جاء في تقرير معالي الأمين العام للأمم المتحدة من أن هناك ترابطا بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان إذ لا تنمية بدون أمن ولا أمن من غير تنمية ولا أمن ولا تنمية في غياب حقوق الإنسان.
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia agrees with the Secretary-General that development, security and human rights are linked. There can be no development without security, no security without development and no security or development in the absence of human rights.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
I think that it would be preferable to be flexible and perhaps to leave our options open on this idea, instead of discussing it formally, which could involve us in rather difficult discussions.
غير أنني أعتقد أنه من الأفضل أن نتحلى بالمرونة وأن نترك خياراتنا مفتوحة بشأن هذه الفكرة، بدلا من مناقشتها رسميا، مما قد يدخلنا في مناقشات صعبة نوعاً ما.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
وعلى وجه التحديد، وكمتابعة للمقرر المتعلق بتقييم تعميم المنظور الجنساني في البرنامج الإنمائي (2006)، أنشأ مدير البرنامج (اللجنة المعنية بالتوجيه والتنفيذ في مجال الشؤون الجنسانية) من أجل استعراض التقدم المحرز في خطة العمل الجنسانية للفترة 2006-2007، وتخصيص الموارد الأساسية لتنفيذها.
In particular, as follow-up to the decision on the evaluation of the gender mainstreaming in UNDP (2006), the Administrator established the `Gender Steering and Implementation Committee ' to review progress on the gender action plan, 2006-2007, and the allocation of core resources for its implementation.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
وفي قرار تاريخي آخر، خلُصت المحكمة إلى أن ثمة انتهاكا لحرية تكوين الجمعيات معلنة أن " ذكر الوعي بالانتماء إلى أقلية والمحافظة على ثقافة الأقلية وتطويرها لا يمكن اعتباره يشكل تهديدا لـ " المجتمع الديمقراطي " ، وإن كان قد يتسبب في حدوث توترات.
In another landmark decision, the Court found a violation of freedom of association stating that mention of the consciousness of belonging to a minority and the preservation and development of a minority ' s culture cannot be said to constitute a threat to " democratic society " , even though it may provoke tensions.
Translate the Arabic text below to English.
(ii) Reports to the Ad Hoc Working Group to Explore the Issue of Structural Adjustment for the Transition to Disarmament* on national experiences regarding structural adjustment for the transition to disarmament (1994); national experiences regarding implications of conversion for trade, development and human resources (1995); and national experiences in attracting foreign capital for conversion (1995);
' ٢ ' تقارير تقدم الى الفريق العامل المخصص ﻻستطﻻع مسألة التكيف الهيكلي لﻻنتقال الى نزع السﻻح*، بشأن الخبرات الوطنية فيما يتعلق بالتكيف الهيكلي من أجل اﻻنتقال الى نزع السﻻح )١٩٩٤(؛ الخبرات الوطنية المتعلقة باﻵثار المترتبة على التحول بالنسبة للتجارة والتنمية والموارد البشرية )١٩٩٥(؛ والخبرات الوطنية في مجال اجتذاب رأس المال اﻷجنبي من أجل التحول )١٩٩٥(؛
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
78- يبلغ توتر (ضغط) التيار الكهربائي المستخدم في بيرو 220 فولطاً (60 هرتزاً).
Electrical power in Peru is supplied at 220 volts (60 hertz).
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
In the case of the United States economy, in 1995 total transportation-related demand was about 10.7 per cent of GDP, at about US$777.2 billion.1
وفي حالة اقتصاد الوﻻيات المتحدة، بلغ الطلب اﻹجمالي على النقل، عام ١٩٩٥ زهاء ١٠,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، إذ بلغ نحو ٧٧٧,٢ بليون دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة)١(.
Rephrase the following English statement in Arabic.
6.1.5.3.5 Replace the sentence: " For liquids if the test is performed with water: " with " For liquids in single packagings and for inner packagings of combination packagings, if the test is performed with water: "
6-1-5-3-5 يستعاض عن عبارة " في حالة السوائل إذا أجري الاختبار مع الماء " بالعبارة التالية: " في حالة السوائل في عبوات مفردة والعبوات الداخلية في العبوات المجمعة، إذا أجري الاختبار مع الماء " .
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
١٦ - السيد فرانك )لكسمبرغ( : اقترح ، متحدثا باسم اﻻتحاد اﻷوروبي ، أن تُكتب العبارة " البرنامج اﻹقليمي " في الفقرة ١ )أ( من المنطوق بأحرف استهﻻلية كبيرة ]في النص اﻹنكليزي[ ليكون من الواضح أن الموارد المخصصة لهذا الغرض سوف تأتي من تبرعات ﻻ من الميزانية العادية .
Mr. FRANCK (Luxembourg), speaking on behalf of the European Union, proposed that, in operative paragraph 1 (a), the words “regional programme” be written with initial capital letters to make it quite clear that the resources for that purpose were to come from voluntary contributions rather than the regular budget.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
This was done through the Helms-Burton Act, which has been roundly condemned by the international community.
وقد تم هذا من خﻻل قانون هيلمز - بيرتون، الذي أدانه المجتمع الدولــي بأكمله.
Translate the English text below to Arabic.
" Article 63. Review before an independent review body
" المادة 63- إعادة النظر أمام هيئة إعادة نظر مستقلة*
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
In relation to the United Nations Decade for Human Rights Education, steps should be taken to ensure that all Decade-related activities are gender sensitive; there must also be special attention paid to women ' s rights and to teaching women about their human rights.
وفيما يتصل بعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ينبغي اتخاذ خطوات تكفل أن تكون جميع اﻷنشطة المتصلة بالعقد مراعية لنوع الجنس؛ ويجب إيﻻء اهتمام خاص لحقوق اﻹنسان للمرأة وتعليم المرأة حقوق اﻹنسان الخاصة بها.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
329. During the ensuing interactive dialogue with Mr. Diène at the 4th and 5th meetings, on 14 September 2007, the following made statements and posed questions:
329- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك مع السيد ديين في الجلستين الرابعة والخامسة المعقودتين في 14 أيلول/سبتمبر 2007، أدلى المذكورون أدناه ببيانات وطرحوا أسئلة:
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
واستفسرت عن الخطوات التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لوضع حد للاغتصاب الذي يُعد سببا مهما لحمل المراهقات، وغيره من أشكال العنف الجنسي، وكيف ستقوم بتوسيع نطاق وصول المراهقات المغتصبات إلى الإجهاض.
She asked what steps the State party intended to take to stop rape, which was a significant cause of teenage pregnancy, and other forms of sexual violence, and how it would expand access to abortion for raped adolescents.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
The Netherlands, the main source country of Ecstasy-type substances, recorded an enormous seizure volume in 2000, while the volume seized in 2001 fell somewhat (to 981 kg).
فقد سجّلت هولندا، وهي المصدر الرئيسي للمواد الإكستاسية، حجما ضخما للمضبوطات في عام 2000، بينما انخفض حجم المضبوطات بعض الشيء في عام 2001 (إلى 981 كيلوغراما).
Turn the English sentence below into Arabic.
In resolution 47/202 B, the Assembly encouraged those bodies that received summary records and whose reports exceeded the 32-page limit to consider relinquishing their entitlement to summary records.
وشجعت الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢٠٢ باء الهيئات التي توفر لها المحاضر الموجزة وتتجاوز تقاريرها الحد اﻷقصى البالغ ٣٢ صفحة على النظر في التنازل عن حقها في المحاضر الموجزة.
Convert the following English text into Arabic.
وفي إطار التحضير للدورة الموضوعية، يقترح أن تقدم الأمانة إحاطة في 28 آب/أغسطس 2014.
In preparation for the substantive session, a briefing by the secretariat is proposed for 28 August 2014.
Rephrase the following Arabic statement in English.
83. Key result area 4 addresses national justice systems, to ensure that mechanisms are in place to provide protection for children and adolescents as victims, witnesses or offenders.
83 - مجال النتائج الرئيسية 4 يتناول نظم القضاء الوطني، لضمان وجود آليات قائمـة لتوفير الحماية للأطفال والمراهقين سواء كانوا ضحايا أو شهود أو مجرمين.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
وترد جميع الإلغاءات هذه في عمود " الإلغاءات المتعلقة بجميع الصناديق " .
All such eliminations are presented in the " All funds eliminations " column.
Translate the following to English.
The criteria established by the Board at its nineteenth special session referred to finding a long-term solution for predictable and regular financing of participation of experts in expert meetings.
6- إن المعايير التي وضعها المجلس في دورته الاستثنائية التاسعة عشرة تشير إلى إيجاد حل طويل الأجل لمسألة تمويل مشاركة الخبراء تمويلاً يمكن التنبؤ به.
Render the following English sentence in Arabic.
ومن الملاحظ، في هذا الصدد، أن لجنة التنمية المستدامة تمثل الهيئة التي تستطيع أكثر من غيرها من هيئات الأمم المتحدة أن تقيّم مدى تنفيذ التعهدات المعلنة بمؤتمري قمة ريو وجوهانسبرغ، وفي إطار الترحيب بنتائج الدورة الثانية عشرة لهذه اللجنة، يراعَى أن ثمة أملا في أن يفضي تحديد السياسات، الذي سيُضطلع به في عام 2005 لدى انعقاد الدورة الثالثة عشرة للجنة، إلى السماح بوضع توجيهات واتفاقات من شأنها أن تفضي إلى نتائج ملموسة وفورية وقابلة للقياس.
The Commission on Sustainable Development was the organ of the United Nations system best placed to evaluate the fulfilment of the commitments entered into at the Rio and Johannesburg summits; and while the results of the Commission ' s twelfth session were welcome, it was to be hoped that the policy discussion to be completed at its thirteenth session in 2005 would offer an opportunity to establish guidelines and agreements capable of producing concrete, immediate and quantifiable results.
Turn the Arabic sentence below into English.
Further, Japan supports the indefinite extension of the nuclear non-proliferation Treaty, and calls on all States that have not yet acceded to the Treaty to do so at the earliest opportunity.
وفضﻻ عن ذلك، تؤيد اليابان تمديد معاهدة عدم اﻻنتشار النووي إلى أجل غير محدد، وتطالب كل الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة بأن تقوم بذلك في أقرب فرصة ممكنة.
Translate the English text below to Arabic.
Reports of the Informal Drafting Group of the Preparatory Committee
تقارير فريق الصياغة غير الرسمي التابع للجنة التحضيرية
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
(i) Advisory services: assistance to Governments (20) in the establishment of refugee determination procedures and national legislation related to refugee matters (2);
' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم مساعدة إلى الحكومات (20) في وضع إجراءات لتحديد هوية اللاجئين وتشريعات وطنية تتعلق بشؤون اللاجئين (2)؛
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
15 - أعادت الجمعية العامة في الفقرة 14 من قرارها 57/325 تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل للفقرة 8 من قرارها 51/233، والفقرة 5 من قرارها 52/237، والفقرة 11 من قرارها 53/227، والفقرة 14 من قرارها 54/267، والفقرة 14 من قرارها 55/180 ألف، والفقرة 15 من قرارها 55/180 باء، والفقرة 13 من قرارها 56/214 ألف، والفقرة 13 من قرارها 56/214 باء، وشددت مرة أخرى على أن إسرائيل ينبغي أن تدفع المبلغ الناجم عن حادثة قانا التي وقعت في 18 نيسان/أبريل 1996، وقدره 005 117 1 دولارات، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا بشأن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة.
15. In paragraph 14 of its resolution 57/325, the General Assembly reiterated its request to the Secretary-General to take the necessary measures to ensure the full implementation of paragraph 8 of its resolution 51/233, paragraph 5 of its resolution 52/237, paragraph 11 of its resolution 53/227, paragraph 14 of its resolution 54/267, paragraph 14 of its resolution 55/180 A, paragraph 15 of its resolution 55/180 B, paragraph 13 of its resolution 56/214 A and paragraph 13 of its resolution 56/214 B, stressed once again that Israel shall pay the amount of $1,117,005 resulting from the incident at Qana on 18 April 1996 and requested the Secretary-General to report on that matter to the Assembly at its resumed fifty-eighth session.
Translate the Arabic text below to English.
End-of-month procedures such as bank reconciliations will not be performed; staff will create workarounds outside of the system to carry on delivering day-to-day operations
ألا تتم إجراءات نهاية الشهر، مثل التسويات المصرفية؛ وأن يجد الموظفون طرقا خارج النظام للالتفاف حوله ومواصلة القيام بالعمليات اليومية
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
رابعا - التماس إسهامات من طائفة متنوعة من المصادر وضمان فعالية النشر
IV. Seeking inputs from a range of sources and ensuring effective dissemination
Rephrase the following Arabic statement in English.
يعيش، حالياً، 1.4 بليون من سكان العالم البالغ عددهم 7 بلايين نسمة على أقل من 1.25 دولار في اليوم.
Currently, 1.4 billion of the world ' s 7 billion people live on less than $1.25 a day.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
وينبغي أن تتكامل تلك البرامج لتعزيز التعاون بين كافة الجهات المعنية ، وأن تتضمن تشكيلة واسعة من التدخﻻت المناسبة ، وتعمل لخير صحة ورفاه اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية ، وتحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات على الفرد والمجتمع ككل .
Such programmes should be integrated to promote cooperation between all concerned, should include a wide variety of appropriate interventions, should promote health and social well-being among individuals, families and communities and should reduce the adverse consequences of drug abuse for the individual and for society as a whole.
Express the Arabic sentence in English.
The multi-rater assessment, which was called earlier the " 180-degree feedback exercise " , is an important aspect of the appraisal system and is being implemented in 10 pilot countries.10 The pilot phase of the multi-rater assessment will be completed in June 2002.
وتمثل عملية التقييم المتعدد التصنيفات، والتي كانت تعرف سابقا بـ " عملية التقييم الراجع الشامل " ، جانبا مهما من نظام التقييم، ويجري تنفيذها في 10 بلدان رائدة(10). وستنجز المرحلة الرائدة من عملية التقييم المتعدد التصنيفات بحلول حزيران/يونيه 2002.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
Several participants suggested the need for criteria and a transparent process for selecting the secretariat.
21 - ذكر العديد من المشاركين أنه ثمة حاجة إلى وجود معايير وعملية شفافة لاختيار الأمانة.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
58. On 28 December 1993, at 1130 hours, eight Iraqi military personnel were seen passing through the geographical coordinates of NC 524274 of Ghasr-e-Shirin in no man ' s land, west of Majid Sala in Iraq and the Hedayat sentry posts at height 359.
٥٨ - وفي ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، في الساعة ٣٠/١١، شوهد ثمانية من اﻷفراد العسكريين العراقيين وهم يمرون عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NC 524274 على خريطة قصر شيرين في المنطقة الحرام، غرب مخفري مجيد سالة في العراق وهدايت عند المرتفع ٣٥٩.
Translate the following to Arabic.
112. The Central State Administrative Office for e-Croatia, in cooperation with the Office of the Ombudsman for Persons with Disabilities and the Faculty of Engineering Rijeka, initiated in 2009 the pilot project titled " e-Inclusive Croatia " which promotes " Servus " - the first system of an intelligent house that enables voice management of home in Croatian language.
112- وقد أطلق مكتب كرواتيا الإلكترونية الإداري التابع للحكومة المركزية، بالتعاون مع مكتب أمينة المظالم المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة وكلية رييكا للهندسة عام 2009، مشروعاً تجريبياً تحت شعار " كرواتيا الخدمات الإلكترونية الشاملة " الذي يدعم نظام " سيرفوس " ، وهو أول نظام للبيت الذكي يمكن من إدارة البيت من خلال الصوت وباللغة الكرواتية.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
The potential for conflict that could result from overlapping jurisdiction between sectoral regulators and competition authorities had been addressed in varying ways.
وتداخُل الاختصاص بين الهيئات المنظمة القطاعية وسلطات المنافسة يمكن أن ينجم عنه تنازع، وقد عولج هذا الاحتمال بأساليب شتى.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
وقال إنه ربما يتسنى أن يشير هذا الحكم إلى الحاجة إلى السماح للممثل اﻷجنبي أو الشخص الذي تعينه المحكمة ببدء دعاوى أو إجراءات فردية .
Perhaps the provision could refer to the need for the foreign representative or a person appointed by the court to be allowed to commence individual actions or proceedings.
Turn the Arabic sentence below into English.
A key GEF principle is that GEF-financed operations that achieve benefits in one area should not lead to adverse environmental or social impacts in other areas.
يتمثل أحد المبادئ الأساسية لمرفق البيئة العالمية في أن العمليات التي يمولها المرفق والتي تحقق فوائد في مجال ما لا ينبغي أن تنجم عنها آثار بيئية أو اجتماعية سلبية في مجالات أخرى.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
16 - وازداد وضع نحو مليونين و 600 ألف لاجىء أفغاني يقيمون في إيران وباكستان سوءا، نظرا لفتور همة بلدي اللجؤ وهمة المانحين.
16. The situation of some 2.6 million Afghan refugees residing in the Islamic Republic of Iran and Pakistan has worsened, owing to both asylum fatigue and donor fatigue.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.