input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
5. The St. Helena Constitution Order of 1988, which entered into force on 1 January 1989, replaced the Constitution of St. Helena and dependencies introduced on 1 January 1967.
5 - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام 1988 والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1989، محل دستور سانت هيلانة والإقليمين التابعين لها الذي بدأ العمل به في 1 كانون الثاني/يناير 1967.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
وتأخذ اللجنة في الحسبان التقارير التي تدعي استخدام الحبس في زنزانات خاصة بوصفها عقوبة غير رسمية خارج نطاق الإجراءات القانونية، إضافة إلى فرض حبس تأديبي مؤقت أياماً عدة بعد ارتكاب جرم يستحق عقوبة تأديبية (المواد 2 و11 و16).
Moreover, the Committee takes into account reports that allege the use of cellular confinement as an informal punishment without procedure, as well as on the imposition of provisional disciplinary confinement for several days after an alleged commission of a disciplinary offence (arts. 2, 11 and 16).
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
وينبغي للتنمية التي محورها الإنسان أن تتناول أحوال الإنسان بأكملها وأن تعزِّز رفاهه النفسي والبدني والروحي، فضلاً عن النمو الاقتصادي.
People-centred development should address the entirety of the human condition and promote mental, physical and spiritual well-being in addition to economic growth.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وقد أدى الإنفاذ الأفضل للتشريعات السارية المفعول من عام 2001 إلى تخفيض كبير في حالات الإصابة بين مواليد الأمهات اللاتي تلقين العلاج بعقار AZT.
Better enforcement of existing legislation led in 2001 to a significant reduction in incidence among children born of mothers who received AZT treatment.
Express the Arabic sentence in English.
Regular visits and meetings organized at the fish market enable them to talk about the hardships of their lives and to offer each other support.
وتسمح لهم الزيارات والاجتماعات المنتظمة التي تُجرى في سوق السمك بالتحدث عن الصعاب التي يصادفونها في حياتهم وبالتكاتف في ما بينهم.
Convert the following English text into Arabic.
ويمكن لرئيس كل منها كذلك أن يصدر بيانات موجزة بعد كل اجتماع ﻹبﻻغ الدول بالقرارات التي اتخذت.
The respective Chairmen could also conduct briefings after each meeting to inform the States of the decisions taken.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
مراجعة حسابات عمليات المفوضية في ناميبيا
Audit of UNHCR operations in Namibia 19-Sep-13
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
Source: TSI SPO Ministry of Labour and Social Security.
المصدر: معهد الدراسات التركية، المكتب الحكومي للتخطيط، وزارة العمل والضمان الاجتماعي.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
50. At the international level, UN human rights treaty bodies have adopted numerous conclusions touching upon refugee protection issues ranging from the detention of foreigners to the treatment of national security risks.
50- وعلى المستوى الدولي، اعتمدت الوكالات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الانسان العديد من الاستنتاجات التي تتناول مسائل حماية اللاجئين والتي تتراوح بين احتجاز الأجانب ومعالجة مخاطر الأمن القومي.
Convert the following English text into Arabic.
220. In the period between 2006 and 2010, the number of higher education institutions in BiH increased.
220- وفي الفترة ما بين 2006 و 2010، ازداد عدد مؤسسات التعليم العالي في البوسنة والهرسك.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب وحلقت فوق مناطق الجنوب، بعلبك، الهرمل والأرز ثم غادرت بتاريخ 21 أيلول/سبتمبر الساعة 7:00 من فوق رميش.
An Israeli enemy reconnaissance aircraft violated Lebanese airspace, entering over Alma al-Sha`b. It circled over the South, Baalbek, Hirmil and Al-Arz before leaving at 0700 hours on 21 September over Rumaysh.
Switch the given Arabic phrase to English.
ومن بين النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها حتى الآن في إطار هذا البرنامج: توفير تدريب توجيهي أثناء الخدمة لنحو 000 3 مدرس في أحد عشر مركزا صوماليا لدعم استعمال الكتب المدرسية التي توزعها اليونسكو؛ وتوزيع أدلة للمدرسين دعما للمناهج الدراسية في 160 مدرسة ابتدائية في ' ' صوماليلاند``؛ وتوفير نحو 100 منحة جامعيـة للطـلاب الصوماليــين لمتابعــة مزيـد من الدراسات في شرق أفريقيا و ' ' صوماليلاند`` و ' ' بونتلاند``.
Key results registered under this programme thus far include: the provision of in-service induction training to about 3,000 teachers in 11 Somali centres to support the use of textbooks distributed by UNESCO; the distribution of teacher guides to support curricula to 160 primary schools in " Somaliland " ; and the provision of about 100 university scholarships to Somali students to pursue further studies in east Africa and in " Somaliland " and " Puntland " .
Change the following Arabic phrase to English.
2- وقام الأمين العام، في الوثيقة E/CN.4/2002/100، بإبلاغ اللجنة بالترشيحات الخاصة بالمرشحين والمناوبين للانتخاب في اللجنة الفرعية والتي وردت حتى 10 كانون الأول/ديسمبر 2001.
2. The SecretaryGeneral, in document E/CN.4/2002/100, informed the Commission of the nominations of candidates and alternates for election to the SubCommission received as at 10 December 2001.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
The Cities and Climate Change Initiative expanded its scope to assist 43 cities and municipalities, mainly in Asia and Africa.
وجرى توسيع نطاق مبادرة المدن وتغير المناخ من أجل تقديم المساعدة إلى 43 مدينة وبلدية في آسيا وأفريقيا بالأساس.
Rephrase the following English statement in Arabic.
86 - السيد تورتيرولا (الأرجنتين): قال إنه ليست القضية في أن لغة القواعد ليس لها تأثير على حصانة الولاية القضائية للدول.
86. Mr. Torterola (Argentina) said that it was not the case that the language of the Rules had no impact on immunity of jurisdiction of States.
Translate the following text to English.
أما المؤسسات الدينية فإنها كثيرا ما تشارك أيضا في تقديم الخدمات الاجتماعية وإعداد البرامج، وتتيح الفرص لإدماج الوقاية في صلب هذه الأعمال.
Faith institutions are also frequently involved in delivering social services and programmes and provide opportunities to integrate prevention into such work. IX. Early interventions
Rephrase the following Arabic statement in English.
(ب) بيان مقدم من منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/2012/NGO/77).
(b) Statement submitted by a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council (E/2012/NGO/77).
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
ألف - تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً: مساهمة الأونكتاد
A. Implementation of the outcome from LDC - IV: UNCTAD ' s contribution
Turn the Arabic sentence below into English.
Regulation 4.5: Replace the text with the following:
البند 4-5: يستعاض عن النص بما يلي:
Translate the English text below to Arabic.
9. The total personnel and the related operating costs are estimated at $1,872,000.
٩ - يقدر مجموع تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل المتصلة بها بمبلغ ٠٠٠ ٨٧٢ ١ دوﻻر.
Translate the following text to Arabic.
ولقد نُفذت عمليات نقل التكنولوجيا من الشركات الإسرائيلية بالتعاون مع الحكومات فضلا عن المنظمات والمعاهد الدولية والمنظمات غير الحكومية.
Technology transfers from Israeli companies have been done in cooperation with Governments as well as international organizations, institutes and non-governmental organizations.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
1. The Committee urges that references to " family " and " school " not be understood as narrowly defined.
1- تحث اللجنة على عدم فهم الإشارتين إلى " الأسرة " و " المدرسة " على أنهما تعنيان التعريف الضيق لهما.
Translate the English text below to Arabic.
Provision for international staff salaries, staff assessment and common staff costs was based on the actual average expenditure by grade in the 2004/05 financial period taken for all missions, whereas the Mission ' s actual average salary costs were lower than the budgeted average by some 15 per cent.
وقد حُسب الاعتماد المخصص لمرتبات الموظفين الدوليين والاقتطاعات المتأتية من أجور الموظفين والتكاليف العامة للموظفين على أساس المتوسط الفعلي للنفقات حسب الرتبة في الفترة المالية 2004/2005 بالنسبة لجميع البعثات، في حين أن المتوسط الفعلي لتكاليف المرتبات كان في حال البعثة أقل من المتوسط المدرج في الميزانية بنسبة 15 في المائة.
Change the following English phrase to Arabic.
112.26. Implement efficiently recently ratified international conventions, especially in the field of child rights (Kazakhstan); 112.27.
112-26- تنفيذ الاتفاقيات التي تم التصديق عليها مؤخراً، لا سيما في مجال حقوق الطفل تنفيذاً فعالاً (كازاخستان)؛
Translate the following text to Arabic.
Workshop participants observed that the presentations provided a great deal of information on national, regional and global initiatives in remote sensing and on the application of remote sensing technology in various economic sectors, including agriculture and food security, water resources, disaster management and health.
63- وقد لاحظ المشاركون في حلقة العمل أن العروض الإيضاحية قدمت قدراً كبيراً من المعلومات عن صعيد المبادرات الوطنية والإقليمية في مجال الاستشعار عن بُعد وتطبيقات تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في مختلف الميادين الاقتصادية، بما في ذلك الزراعة والأمن الغذائي والموارد المائية وإدارة الكوارث والصحة.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
95. Proposals designed to protect vulnerable groups, particularly migrants, was one of Mexico ' s special interests.
95 - ومضت قائلة إن المقترحات الهادفة إلى حماية الفئات الضعيفة، لا سيما فئة المهاجرين، تمثل واحدة من المصالح الخاصة للمكسيك.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
56- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضع البرنامج الترتيبات اللازمة لعقد سبعة اجتماعات للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وتسعة اجتماعات لفريق اعتماد التنفيذ المشترك.
During the reporting period, the programme made arrangements for seven meetings of the JISC and nine meetings of the JI accreditation panel.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
The last payments of principal and interest were made to bond holders in the biennium 1988-1989, and the bond issue is now fully amortized.
وقد سددت المدفوعات الأخيرة لأصل المبلغ والفائدة إلى حملة السندات في فترة السنتين 1988-1989، وتم الآن استهلاك السندات الصادرة بالكامل.
Turn the English sentence below into Arabic.
وواصلت هذه الوكالة تقديم المساعدة لآلاف الأطفال والحوامل الذين يعانون من سوء التغذية، في مراكز الإطعام العلاجي المنتشرة في أنحاء كوت ديفوار.
The agency also continued to provide assistance to thousands of malnourished children and pregnant women at therapeutic feeding centres across Côte d ' Ivoire.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
Copies of the Universal Declaration of Human Rights disseminated in Khartoum
نسخة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وزعت في الخرطوم
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
وإذ ترحب بالدفع الجديد الذي أُعطي في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا من 26 آب/أغسطس إلى 4 أيلول/سبتمبر 2002، للعمل العالمي من أجل مكافحة الفقر المدقع ولتعزيز وتدعيم الركائز المترابطة والمتعاضدة التي تقوم عليها التنمية المستدامة - وهي التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة - على المستوى المحلي والإقليمي والعالمي،
Welcoming the new impetus given at the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002, to global action against extreme poverty and to advancing and strengthening the interdependent and mutually reinforcing pillars of sustainable development economic development, social development and environmental protection at the local, regional and global levels,
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
المادة 3 (كفالة التنمية الكاملة للنساء والنهوض بهن) 38
Article 3 (Ensure Full Development and Advancement of Women)
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
The ACC carries out surveillance operations based on the provisions contained in Part IV of the AC Act, pursuant to subsection 47(2).
وتُنفذ لجنة مكافحة الفساد عمليات المراقبة بناءً على أحكام الفصل الرابع من قانون مكافحة الفساد، بموجب الفقرة الفرعية (2) من المادة 47.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
The Special Coordinator serves as the United Nations focal point for the Middle East peace process, including the socio-economic aspects of the peace process and related United Nations development assistance for Jordan, Lebanon, the Occupied Palestinian Territories and the Syrian Arab Republic.
ويعمل المنسق الخاص بوصفه مركز اتصال لعملية السلام في الشرق الأوسط، بما يشمل الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لعملية السلام والمساعدة الإنمائية ذات الصلة التي تقدمها الأمم المتحدة للأردن والأراضي الفلسطينية المحتلة والجمهورية العربية السورية ولبنان.
Translate the following text to Arabic.
132. The scientific challenges and financial needs are daunting, but I believe that innovative public-private partnerships, supported by public incentive systems, can stimulate the increased investments so desperately needed.
132 - والتحديات العلمية والاحتياجات المالية في هذا المجال هائلة. ولكنني أعتقد أن الشراكات المبتكرة بين القطاعين العام والخاص، المدعومة بنظم الحوافز الحكومية، يمكن أن تستدر مزيدا من الاستثمارات التي تشتد الحاجة إليها.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
In my years as Secretary-General, I have noticed a growing Israeli awareness that third-party roles on the ground can serve Israeli as well as Arab interests.
وفي السنوات التي أمضيتُها في منصب الأمين العام، لاحظت وعيا إسرائيليا متزايدا بأن دور الطرف الثالث في الميدان يمكن أن يخدم المصالح الإسرائيلية والعربية على السواء.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
الجدول 2 - خدمات مراجعة الحسابات والرقابة الداخلية المقدمة في عام 2000
Table 2 Internal audit and oversight services provided in 2000
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
While the statute does not define what is meant by “administrative expenditures”, the term, based on a definition offered by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in a report submitted to the Assembly at its seventh session (see A/2157, part III), has been interpreted to mean expenses other than operational expenses and the related management costs.
وفي حين أن النظام اﻷساسي ﻻ يحدد ما المقصود بمصطلح " النفقات اﻹدارية " ، فإنه استنادا إلى التعريف الذي أوردته اللجنة اﻻستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها المقدم من الجمعية العامة في دورتها السابعة )انظر A/2157، الجزء الثالث(، فسر المصطلح على أنه يعني المصروفات بخﻻف المصروفات التشغيلية وما يتصل بها من تكاليف إدارية.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
99. Welcomes the efforts of the Secretariat on the digitization of important older United Nations documents, and requests the Secretary-General to propose ways to accelerate the implementation of this work and to report thereon to the General Assembly at its seventieth session;
99 - ترحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لرقمنة وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة وتطلب إلى الأمين العام أن يقترح سبلا للتعجيل بتنفيذ هذا العمل وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين؛
Convert the following English text into Arabic.
Spanish: fair. Education and training
الاسبانية، يلم بها إلماما عاديا.
Translate the English text below to Arabic.
ومنذ عام 1992 حتى الآن، نفذت مشاريع، بتمويل من صندوق الأمم المتحدة للسكان والمعهد الوطني للشيخوخة بالولايات المتحدة، عن الهجرة الدولية، والدراسات الاستقصائية للخصوبة والأسر، وديناميات شيخوخة السكان في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
From 1992 to the present, with funding from UNFPA and the United States National Institute on Aging, projects were implemented on international migration, fertility and family surveys, dynamics of population ageing in the ECE region.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
ولن يؤدي الاستمرار في تخفيض تلك الخدمات إلى حرمان اللاجئين ظلما من الحد الأدنى من الدعم الذي يستحقونه فحسب، بل قد يؤدي أيضاً إلى زعزعة استقرار المنطقة ككل.
Any further reduction in those services would not only unfairly deprive the refugees of the minimum level of support to which they are entitled, but could also have a destabilizing effect on the entire region.
Translate the following to English.
162- خلال الفترة التي يشملها الاستعراض، أحال الفريق العامل حالة اختفاء جديدة واحدة إلى حكومة إندونيسيا، أفيد بأنها حدثت في عام 2004، وقد أرسلت بموجب الإجراء العاجل.
162. During the period under review, one new case was transmitted by the Working Group to the Government of Indonesia, which reportedly occurred in 2004 and was sent under the urgent-action procedure.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
(a) Resolution 52/212 B, and the note by the Secretary-General transmitting the proposals of the Board of Auditors for improving the implementation of its recommendations approved by the Assembly (A/52/753);
(أ) القرار 52/212 باء، ومذكرة الأمين العام التي أحال بها مقترحات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بتحسين تنفيذ توصياته التي وافقت عليها الجمعية العامة (A/52/753)؛
Turn the English sentence below into Arabic.
The Committee recommends that the State party undertake major efforts to develop awareness-raising campaigns aimed at reducing discriminatory practices against the Roma population and that it envisage special programmes to improve the standard of living, education and health of Roma children.
١١١٨- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بجهود كبرى لتنظيم حمﻻت ﻹشاعة الوعي تستهدف الحد من الممارسات التمييزية ضد السكان الغجر وينبغي لها أن تنظر في وضع برنامج خاص لتحسين المستويات المعيشية والتعليمية والصحية لﻷطفال الغجر.
Please translate the given English sentence into Arabic.
وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يتساءل عما إذا روعيت هذه المسائل لدى وضع ميزانية حساب الدعم.
The European Union wondered whether such matters had been considered when establishing the support account budget.
Please translate the given Arabic sentence into English.
" (b) Report of the Disarmament Commission "
" (ب) تقرير هيئة نزع السلاح " .
Translate the following text to Arabic.
كما نأمل أن تستخدم النتائج التي قد تعتمد في الاجتماع في اجتماع الدول الرابع الذي يعقد مرة كل سنتين.
We also hope that the conclusions that may be adopted at the meeting will be used at the Fourth Biennial Meeting of States.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
لذلك، ينبغي للدول اﻷكثر غنى أن تكون مضرب المثل عن طريق الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المناسب، وهو أمر له أهمية حيوية لمنظمتنا في الفترة الراهنة.
Therefore, the richest countries should set an example by meeting their financial obligations in full and on time, which is of vital significance for our Organization at this juncture.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
Legal information provided on website, which will assist Parties in the development of their national implementing legislation; more countries have drafted and enacted legislation; advice on draft legislation is provided to Parties on request.
تزويد الموقع الشبكي بالمعلومات القانونية التي تساعد الأطراف على وضع تشريعاتها التنفيذية الوطنية؛ زيادة عدد البلدان التي صاغت مشاريعها الدستورية وسنها؛ توفير المشورة بشأن صوغ التشريعات لمن يطلبها من الأطراف.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
There was nothing to be gained from a politicized debate on such divisive issues as " State-sponsored terrorism " and the threshold between terrorist activities (Mr. Strauss, Canada) and the legitimate pursuit of the right to self-determination.
وﻻ تنتظر أية نتيجة حميدة من احتمال تسييس مناقشة ترتكز على قضايا خﻻفية مثل " إرهاب الدولة " ، والخط الفاصل بين اﻷنشطة اﻹرهابية وبين مواصلة الكفاح الشرعي من أجل حق تقرير المصير.
Express the English sentence in Arabic.
وينبغي دراسة هذه القوائم عمﻻ بالمبادئ التوجيهية والمتطلبات المحددة في منشور عام ١٩٩٥ المعنون " فرص العمل في اﻷمم المتحدة " .
These rosters should be screened in accordance with the guidelines and requirements set out in the 1995 brochure, Employment Opportunities at the United Nations.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
It had ratified 12 of the 13 United Nations counter-terrorism conventions and was in the process of ratifying the remaining one.
وقد صدق على اثنتي عشرة اتفاقية من اتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث عشرة لمكافحة الإرهاب، ويعكف على اتخاذ إجراءات التصديق على الاتفاقية المتبقية.
Rephrase the following English statement in Arabic.
52. In accordance with the joint initiative of the 2007 Presidents of the Conference, the Coordinator on agenda item 6 entitled " Comprehensive programme of disarmament " , Ambassador Makarim Wibisono (Indonesia), held 3 informal meetings from 22 February to 19 March 2007 and reported to the 2007 Presidents (CD/1827, Annex VI).
52 - ووفقاً للمبادرة المشتركة التي اتخذها رؤساء المؤتمر لعام 2007، عقد المنسق المعني بالبند 6 من جدول الأعمال المعنون " البرنامج الشامل لنزع السلاح " ، السفير مكارم ويبيسونو (إندونيسيا)، ثلاثة اجتماعات غير رسمية في الفترة الممتدة من 22 شباط/فبراير إلى 19 آذار/مارس 2007 وقدم تقريراً إلى رؤساء المؤتمر لعام 2007 عن نتائج هذه الاجتماعات (CD/1827، المرفق السادس).
Express the English sentence in Arabic.
7- أرسل المقـرر الخاص، في 2 حزيران/يونيه 1999، نداءً عاجلا إلى حكومة الكاميرون نيابة عن السيدة عبد الله ماث وغيرها من أعضاء الحركة من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات، وكان المقرر الخاص قد قابلها أثناء بعثته إلى الكاميرون في أيار/مايو 1999.
On 2 June 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Cameroon on behalf of Ms. Abdoulaye Math and other members of the Mouvement pour la défense des droits de l=homme at des libertés, whom he had met during his mission to Cameroon in May 1999.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
وهكذا، فقد ظلت اﻷنشطة اﻹنسانية غير قادرة على الوصول إلى محافظات الشمال الغربي )سيبيتوكي، وبوبانزا وكايانزا( المجاورة للمناطق التي يلوذ بها متمردو غابة كينيرا، والقريبة من حدود شرق زائير وجنوب غربي رواندا.
Thus, the provinces in the north-west (Cibitoke, Bubanza and Kayanza), which border the rebel sanctuary in the Kinira forest and are near the borders of eastern Zaire and south-western Rwanda, are virtually inaccessible for humanitarian aid purposes.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
FCCC/SBI/2003/9 المادة 6 من الاتفاقية.
FCCC/SBI/2003/10 Article 6 of the Convention.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
In ecotoxicology, many concerns remained since the long-term risk, in particular, due to the presence of the above mentioned metabolites, could not be sufficiently addressed with the available information.
وفي مجال السمية الإيكولوجية بقيت الكثير من الشواغل نظراً لأن المخاطر الطويلة الأجل الناتجة على وجه الخصوص عن وجود المستقلبات المذكورة أعلاه لا يمكن معالجتها على نحو كاف باستخدام المعلومات المتاحة.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
16 - وقال إن الفقر هو أحد أسباب الصراعات، ومن هذا المنطلق تدعم نيجيريا اشتراك مؤسسات بريتون وودز في التعاون مع وكالات الأمم المتحدة في برامج منع الصراعات ونزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل.
16. Considering that poverty was one of the causes of conflicts, Nigeria supported the involvement of Bretton Woods institutions in cooperation with United Nations agencies in conflict prevention, disarmament, demobilization and rehabilitation programmes.
Translate the Arabic text below to English.
وتتولى وزارة التعليم والتنمية تنظيم شبكة المدارس العامة، التي تضم مدرستين ثانويتين و 5 مدارس إعدادية و 18 مدرسة ابتدائية و 12 داراً للحضانة ومدرستين خاصتين.
The Ministry of Education and Development governs the public school system, which includes 2 senior secondary schools, 5 middle schools, 18 primary schools, 12 preschools, and 2 special schools.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
3. Thirteen civilian police officers and 20 international civilian personnel were expected to be deployed to the mission area on 30 September 1994.
٣ - كـان من المتوقع وزع ١٣ ضابــط شرطة مدنيــة و ٢٠ موظفا مدنيــا دوليا إلى منطقة البعثة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
245. The Mission has regional offices in Kabul, Kandahar, Hirat, Mazari Sharif, Jalalabad, Kunduz, Bamyan and Gardez, with a total authorized staffing strength of 728 positions.
245 - لدى البعثة مكاتب في أقاليم كابل وقندهار وهرات ومزار شريف وجلال أباد وكندوز وباميان وقرديز، ويبلغ مجموع القوام المأذون به من الموظفين 728 موظفا.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
3. Reaffirms further that, in the process of decolonization, there is no alternative to the principle of self-determination, which is also a fundamental human right;
3 - تؤكد من جديد كذلك أنه فيما يتعلق بعملية إنهاء الاستعمار لا يوجد بديل لمبدأ تقرير المصير، الذي يشكِّل أيضا أحد حقوق الإنسان الأساسية؛
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
61- وفي حيـن أنه لـم يتم التوصـل حتى الآن إلى توافق واضح في الآراء حول مدى استصواب توحيد التقارير الواجب تقديمها بمقتضى مختلـف المعاهـدات، فقد أخـذ عـدد مـن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات يتجه نحو النظر في تقارير الدول الأطراف علـى نحـو أكثر تركيـزاً.
61. While no clear consensus has yet been reached on the desirability of consolidating reports due under the various treaties, a number of treaty bodies have moved towards a more focused examination of States parties ' reports.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
كما سُنت قوانين تجرم مواقف وممارسات مثل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وممارسة العبودية الشعائرية للبنات وزواج الأطفال بالإكراه.
Laws have also been enacted criminalizing some of these attitudes and practices such as female genital mutilation, Trokosi and child forced marriage.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
وأيد كثير من الوفود المقترح الداعـي إلـى عقد " ميثاق غير رسمي " والمقدم من مدير دائرة العﻻقات مع المموﱢلين والمانحين. وبيﱠنت بعض الوفود أنها ستبقـي علـى مستـوى دعمها أو تزيده.
Many supported the proposal of an " informal pact " made by the Head of the Funding and Donor Relations Service and some delegations indicated they would maintain or increase their level of support.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
37 - وكجزء من المنهجية الجديدة، فإن التكاليف التي تدار بصورة مركزية والتي يمكن ربطها مباشرة بالبرامج والمشاريع، تعزى بشكل مباشر إلى اقتراح الميزانية المتكاملة، بدلاً من أن تمول عن طريق استرداد التكاليف.
As part of the new methodology, centrally managed costs that could be directly identified to programmes and projects are directly attributed in the integrated budget proposal, rather than funded through cost recovery.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
42. As endorsed by the Philippines, and based on the analysis of the Common Country Assessment, the 2005-2009 United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) for the Philippines, using a human rights-based and gender-responsive approach, has identified key strategic areas to which the United Nations in the Philippines believes it can contribute: macroeconomic stability; broad-based and equitable development; basic social services; good governance; environmental sustainability; and conflict prevention and peacebuilding.
42- إن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفلبين خلال الفترة 2005-2009، بصيغته التي وافقت عليها الفلبين واستناداً إلى تحليلات التقييم القطري المشترك قد حدد، باستخدام نهج يقوم على حقوق الإنسان ويراعي المنظور الجنساني، المجالات الاستراتيجية الرئيسية التي ترى الأمم المتحدة أن بإمكانها الإسهام فيها في الفلبين: استقرار الاقتصاد الكلي؛ والتنمية الواسعة النطاق والعادلة؛ والخدمات الاجتماعية الأساسية؛ والإدارة الرشيدة؛ والاستدامة البيئية؛ ومنع النزاعات، وبناء السلام(98).
Translate the following to Arabic.
34- يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول القيام، منفردة أو مجتمعة، باقتراح ووضــع وتمويل وتنفيذ المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة بالاستناد تحديداً إلى الفقرة الفرعية (ه) من الفقرة 5 من المقرر 1/م أ-3.
34. Parties not included in Annex I may individually or jointly propose, develop, finance and implement projects under the CDM with specific reference to decision 1/CP.3, paragraph 5 (e).
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
If the number of candidates obtaining such majority is less than the number of persons or members to be elected, there shall be additional ballots to fill the remaining places, the voting being restricted to the candidates obtaining the greatest number of votes in the previous ballot, to a number not more than twice the places remaining to be filled; provided that, after the third inconclusive ballot, votes may be cast for any eligible candidate.
فإذا كان عدد المرشحين الحاصلين على هذه الأغلبية أقل من عدد الأشخاص أو الأعضاء اللازم انتخابهم، تُجري اقتراعات إضافية لشغل المناصب المتبقية، مع اقتصار كل اقتراع على عدد من المرشحين الذين حصلوا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع الذي سبقه لا يزيد على ضعف عدد المناصب المتبقية؛ على أنه يجوز، بعد ثالث اقتراع غير حاسم، التصويت لأي مرشح تتوفر فيه شروط الانتخاب.
Translate the English text below to Arabic.
176. Police officers in the Bahamas have been adequately trained, and there are female police officers working with victims of sexual assault.
176 - تلقى أفراد الشرطة في جزر البهاما تدريبا وافيا، وهناك شرطيات يقمن بالتعامل مع ضحايا الاعتداء الجنسي.
Convert the following English text into Arabic.
In the course of 2009, 34,772 persons died, which represents 2.32% increase in comparison to the last year.
وفي غضون عام 2009، تُوفي 772 34 شخصاً، وهذا يمثل زيادة بنسبة 2.32 في المائة بالمقارنة بالسنة السابقة.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
It also stresses the need to improve access to resources available for building foundational capacity, such as the Quick Start Programme of the Strategic Approach to International Chemicals Management, and for the need to work with relevant multilateral environmental agreements and implementing agencies, such as the Global Environment Facility (GEF).
كما يشدد على الحاجة إلى تحسين سبل الحصول على الموارد المتاحة لبناء القدرات التأسيسية، مثل برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وعلى الحاجة إلى العمل مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الوثيقة الصلة والوكالات المنفذة، مثل مرفق البيئة العالمية.
Express the English sentence in Arabic.
If the National Human Rights Commission is to maintain the character of a national preventive mechanism, the State of the Maldives must provide it with sufficient human and material resources to meet its objectives. This should not happen as an additional charge to its existing activities: the preventive entity should have its own agenda, separated from the activities the HRCM usually carries out as part of its general mandate. In this regard, it must include an autonomous programme of visits to all places of detention and custody of persons (prisons, police stations, psychiatric hospitals, centres for minors, immigrant detention centres, etc.).
:: وإذا ما أريد للجنة حقوق الإنسان الوطنية أن تحافظ على طابع آلية الوقاية الوطنية وجب على دولة ملديف أن توفر لها ما يكفي من الموارد البشرية والمادية لإنجاز أهدافها ولا ينبغي أن يحدث ذلك باعتباره عبءً يضاف إلى أنشطتها الحالية: فالكيان الوقائي ينبغي أن يكون له جدول أعماله الخاص به باستقلال عن الأنشطة التي تؤديها عادة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ملديف كجزء من الولاية العامة المنوطة بها ويجب، في هذا الصدد، إدراج برنامج مستقل بالزيارات لجميع أماكن احتجاز وحبس الأشخاص (السجون، مراكز الشرطة، المشافي النفسية، المراكز الخاصة بالقاصرين، مراكز احتجاز المهاجرين، وما إلى ذلك).
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
14. On 25 January 2005, FNL (Rwasa) announced its willingness to restart peace talks with the Transitional Government, the first such indication since the Government ended formal negotiations after FNL claimed responsibility for the Gatumba massacre of 13 August 2004.
14 - أعلنت قوات التحرير الوطنية (رواسا) في 25 شباط/فبراير 2005 استعدادها لاستئناف محادثات السلام مع الحكومة الانتقالية، وكانت تلك هي الإشارة الأولى من نوعها منذ إنهاء لحكومة المفاوضات الرسمية بعد أن أعلنت قوات التحرير الوطنية مسؤوليتها عن مذبحة غاتومبا التي حدثت في 13 آب/أغسطس 2004.
Translate the following to Arabic.
However, there cannot be enough incentives and initiatives to do something concrete unless abject poverty somewhere and injustice somewhere become our business.
ولكن ﻻ يمكن أن تتوفر الحوافز والمبادرات الكافية لﻻضطﻻع بشيء ملموس إذا لم يصبح الفقر المدقع في مكان ما، والظلم في مكان ما، من شؤوننا.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
6. Directories, inventories and other tools and reporting mechanisms for promoting coordination.
٦ - اﻷدلة والقوائم واﻷدوات اﻷخرى وآليات اﻹبﻻغ المقصود بها تعزيز التنسيق.
Change the following English phrase to Arabic.
ومن شأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250 المعنون " إدارة الموارد البشرية " تعزيز قدرتنا على اجتذاب موظفين ذوي كفاءة عالية واستبقائهم في عمليات الأمم المتحدة الميدانية. وستواصل المنظمة العمل على تحسين إطار إدارتها للموارد البشرية من خلال تطبيق نظام إدارة المواهب.
Implementation of General Assembly resolution 63/250, entitled " Human resources management " , will strengthen our capability to attract and retain highly qualified staff for United Nations field operations, and the Organization will continue to work towards improving its human resources management framework through the introduction of the talent management system.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
في أخر 7 -8 سنوات اتخذت الحكومة تدابير متنوعة من خلال القانون والسياسات والبرامج لمعالجة عدم المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة والبنت.
The Government has undertaken various measures, through law, policies and programmes in the last 7-8 years to address gender inequality and to eliminate discrimination against women and girl children.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وأقرت اللجنة بأهمية تعيين مراكز الاتصال المعنية بالمسائل الجنسانية على مستوى وظيفي رفيع من أجل الاضطلاع بالدور القيادي اللازم في الدعوة لتحقيق التوازن بين الجنسين وتعزيزه، فضلا عن صياغة الخطط والاستراتيجيات الجنسانية المناسبة من أجل توظيف نساء مؤهلات وترقيتهن واستبقائهن.
The Commission recognized the importance of designating these focal points for gender issues at a senior level to take the needed leadership role in advocating and promoting gender balance as well as in formulating appropriate gender plans and strategies for the recruitment, promotion and retention of qualified women.
Turn the Arabic sentence below into English.
18 - والحكومة الجديدة قد ورثت حالة اقتصادية - اجتماعية صعبة، كما أن من المتعين عليها أن تتفاوض مع حزب تحرير شعب الهوتو التابع لأغاتون رواسا.
18. The new Government inherited a difficult socio-economic situation and it will have to negotiate with Agathon Rwasa ' s PALIPEHUTU-FNL.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
FCCC/SBI/1996/L.1/Add.4 المسائل المؤسسية والمسائل المتعلقة بالميزانية: البند ٧)ب( من جدول اﻷعمال الترتيبات المتصلة بنقل أمانة اﻻتفاقية الى بون.
FCCC/SBI/1996/L.1/Add.4 Institutional and budgetary matters: Agenda item 7 (b): Arrangements for relocation of the Convention secretariat to Bonn.
Change the following Arabic phrase to English.
They are increasingly becoming a destabilizing factor for the entire region.
وهي تتحول باضطراد إلى عامل مزعزع لﻻستقرار في المنطقة بكاملها.
Translate the English text below to Arabic.
The Committee agreed that alpha and beta isomers could be included in the discussions, although any decision to propose inclusion of the chemical in the Convention would apply only to lindane, the gamma isomer.
ووافقت اللجنة على أنه يمكن إدراج ايزومرات ألفا وبيتا في المناقشات، على الرغم من أن أي قرار بإدراج المادة الكيميائية في الاتفاقية ينطبق فقط على الليندين، ايزومير جاما.()
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
745. In paragraph 133, the Board recommended that UN-Habitat, in liaison with the United Nations Office at Nairobi, (a) programme the Access tool for preparing the financial statements in order to eliminate any residual manual operations; and (b) refine the description of the checks and controls.
745 - في الفقرة 133، أوصى المجلس موئل الأمم المتحدة بأن يقوم بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بما يلي: (أ) تصميم استخدام برنامج إكسس لإعداد البيانات المالية للتخلي عن أية عمليات يدوية متبقية؛ (ب) تحسين مواصفات عمليتي التحقق والرقابة.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
South-East of Tapgaragoyunlu village (Goranboy district, Azerbaijan)
جنوب شرق قرية تابغاراغويونلو (مقاطعة غورانبوي، أذربيجان)
Translate the following to Arabic.
The sector-level activities for electrical and electronic equipment (EEE) exported from developing countries focus on new mandatory requirements and related voluntary initiatives in the EU, Japan and other developed countries on sound recycling of waste EEE and the associated removal of heavy metals and other hazardous substances from EEE.
20- أما أنشطة المستوى القطاعي بخصوص المعدات الكهربائية والإلكترونية المُصدَّرة من البلدان النامية فتركز على المتطلبات الإلزامية الجديدة وما يتصل بها من مبادرات طوعية في الاتحاد الأوروبي واليابان والبلدان المتقدمة الأخرى بشأن التدوير السليم لنفايات هذه المعدات وما يرتبط بها من إزالة المواد الثقيلة والمواد الخطرة الأخرى من المعدات المذكورة.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
Following the successful establishment of DMCSEE, WMO, UNCCD and the Organization for Security and Co-operation in Europe have been working jointly since 2007 to establish a drought management centre for Central Asia, which will serve Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan.
4- وعقب الإنشاء الناجح لمركز إدارة الجفاف لجنوب شرق أوروبا، ما فتئت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واتفاقية مكافحة التصحر ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تعمل بشكل مشترك منذ عام 2007 على إنشاء مركز لإدارة الجفاف لآسيا الوسطى سيقدم خدماته لأوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان.
Change the following English phrase to Arabic.
ولا يجوز أن تشير شهادة ميلاد الطفل إلى ولادته في السجن أو إلى كون والدته محبوسة في السجن.
The child ' s birth certificate shall not indicate his/her birth in prison or the fact of his/her mother being in prison.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
وفي " استراتيجية المساواة بين الجنسين في القطاع الزراعي " ، طوَّرَ الممثلون العاملون في القطاع الزراعي وفي وزارة الزراعة والأغذية - مشتركين - منذ عام 2007، استراتيجية لزيادة مشاركة الإناث في القطاع الزراعي.
In the " Strategy for Gender Equality in the Agricultural Sector " from 2007, the representatives from the agricultural sector and the Ministry of Agriculture and Food have jointly developed a strategy to increase the female participation in the agriculture sector.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
44 - توطيد السلام في غرب أفريقيا (9 آب/أغسطس 2006؛ 16 شباط/فبراير 2010).
44. Peace consolidation in West Africa (9 August 2006; 16 February 2010).
Change the following Arabic phrase to English.
The session before the Court took place on 11 July 2007, although it was supposed to take place within three months after the submission of the appeal.
وجرت جلسة الاستماع أمام المحكمة العليا في 11 تموز/يوليه 2007، رغم أنه كان من المفترض أن تجري في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطعن.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
This year, we celebrate 95 years since women first gained the right to vote and 30 years ago since a woman was first elected President in Iceland.
ونحتفل في هذا العام بمرور 95 عاما منذ أن نالت المرأة لأول مرة الحق في التصويت، و 30 عاما منذ أن انتخبت امرأة لأول مرة رئيسة لأيسلندا.
Please translate the given English sentence into Arabic.
ومع التركيز بوجه خاص على وسائل خفض مهلة الشراء الحالية 146-212 يوما الحالية إلى 40-90 يوما، يقدر التقرير أن مستوى مخزون قطع الغيار يمكن خفضه بمقدار 15 مليون دولار (حوالي 40 في المائة من المستوى الحالي) على مدار فترة 12 شهرا مع تخفيضات سنوية أخرى في الميزانية قدرها 3.5 مليون دولار ( حوالي 12 إلى 18 في المائة).
Focusing in particular on the means to reduce acquisition lead times from the current 146 to 212 days to 40 to 90 days, the report estimates that the spare parts inventory level could be reduced by $15 million (approximately 40 per cent of the current level) over a 12-month period with further annual budget reductions of $3.5 million (approximately 12 to 18 per cent).
Turn the Arabic sentence below into English.
(جز) يشير إلى سداد جزئي
P Refers to partial payment
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
(د) عدد حالات الإجهاض لضرورة طبية
(d) Number of medically necessary abortions
Please translate the given Arabic sentence into English.
194 - والمشاكل الصحية التي يواجهها اللاجئون من النساء والأطفال تماثل المشاكل التي تواجهها النساء والأطفال الآخرون في البلدان النامية، إلا أن تجارب اللاجئين تضاعف هذه المشاكل.
194. The health problems refugee and displaced women and children face are similar to those of other women and children in developing countries, but many of them are compounded by the refugee experience.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
89 - السيد شيهان (الأمين العام المساعد لدعم البعثات): قال إنّ تقدّما كبيرا قد أحرز في مجال إنشاء نظام لمراقبة المخزون بواسطة استخدام تكنولوجيا المعلومات، وإنّ العمل يجرى بشأن وضع نظام يمكن من خلاله استخدام نوع من رموز الأعمدة المتوازية على المعدات المستهلكة التي تستخدم في الميدان، مما سيحسّن المساءلة بشكل كبير.
89. Mr. Sheehan (Assistant Secretary-General, Department of Peacekeeping Operations) said that enormous progress had been achieved in establishing an inventory control system using information technology, and work was proceeding on a system that could use a form of bar coding on expendable equipment used in the field, which would greatly improve accountability.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
By decision XX/6 the Technology and Economic Assessment Panel was requested to prepare an interim report for the twenty-ninth meeting of the Open Ended Working Group on quarantine and preshipment applications of methyl bromide.
11 - طُلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بموجب المقرر 20/6 أن يزوّد الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية بتقرير مؤقت عن تطبيقات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن على بروميد الميثيل.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
Increasing the productivity of informal sector jobs would also enhance income-earning potential, while the transformation of the informal into the formal private sector would create more employment opportunities.
وستؤدي زيادة إنتاجية وظائف القطاع غير الرسمي أيضا إلى تعزيز القدرة على كسب الدخل بينما سيؤدي تحويل القطاع الخاص غير الرسمي إلى قطاع خاص رسمي إلى إيجاد المزيد من العمالة.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.