input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
In accordance with decision 21/COP.7, this document provides information on rule 47 of the rules of procedure (majority required).
|
تقدم هذه الوثيقة، عملاً بالمقرر 21/م أ-7، معلومات عن المادة 47 من النظام الداخلي (الأغلبية اللازمة).
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
(c) Other costs pertaining to military
|
)ج( التكاليــف اﻷخــرى المتعلقـة باﻷفراد العسكريين
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
Thus the definition does not include organizations such as the World Conservation Union (IUCN), although over 70 States are among its members, or the Institut du Monde Arabe, which was established as a foundation under French law by 20 States.
|
لا يشمل منظمات مثل الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، بالرغم من أن العضوية في هذا الاتحاد تضم ما يزيد عن 70 دولة() أو معهد العالم العربي الذي أنشأته عشرون دولة كمؤسسة بموجب القانون الفرنسي().
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
Coherent set of scientific assessment tools made available to member States and strengthened ability by UNEP to sustain this benefit;
|
(د) مجموعة متسقة من أدوات التقييم العلمي التي تتاح للدول الأعضاء وقدرة معززة من جانب اليونيب للمحافظة على هذه المزايا؛
|
Translate the following to Arabic.
|
The General Assembly adopted the draft resolution recommended by the Second Committee in paragraph 8 of its report (A/60/488/Add.6) (resolution 60/199).
|
اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة 8 من تقريرها (A/60/488/Add.6) (القرار 60/199).
|
Express the English sentence in Arabic.
|
وقد وفرت هذه الحلقات فرصة للنظر في فرص التعاون والتنسيق على الصعيدين الوطني والإقليمي على حد سواء.
|
These workshops have provided an opportunity to consider opportunities for cooperation and coordination both at the national and regional level.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
71 - والغرض هو إنشاء شبكة لمجموعات وشبكات وسائط الإعلام العبر وطنية الرائدة بحيث يكون مستوى المشاركة من جانب المشاهدين مرتفعاً في منطقة البحر الأبيض المتوسط، ووضع إجراءات مشتركة جديدة مع مذيعين وطنيين من بلدان منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
|
71. The purpose is to create a network of leading transnational media groups and media networks with a significant level of viewer engagement in the Mediterranean region, and to develop new joint actions with national broadcasters from countries of the Middle East and North Africa region.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
48/243. Financing of the United Nations Observer Mission in El Salvador
|
٤٨/٢٤٣ - تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
وذكر مقاتل سابق تابع للجيش السوري الحر من قرية كفر زيتا للأمم المتحدة أن أطفالا تبلغ أعمارهم 14 سنة تقريبا كانوا يستخدمون إلى حد كبير لتعبئة الطلقات، وإيصال الأطعمة، وإجلاء الجرحى.
|
A former Free Syrian Army combatant of Kafr Zeita village stated to the United Nations that children as young as 14 years were largely used for loading bullets, delivering food and evacuating the injured.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
144. In the West Asia region (Bahrain, Iraq, Jordan, Kuwait, Lebanon, Oman, Qatar, Saudi Arabia, Syria, United Arab Emirates and Yemen), industrial activity is dominated by the extraction and processing of oil. The major industries in the region are the petrochemical and allied industries and, to some extent, mineral extractive and ore processing industries. These industries are all recognized as potentially polluting industries and, although environmental management has improved in the region over recent years, the adoption of recognized, certified environmental management systems is still relatively slow, but is progressing.
|
144 - وفي إقليم غرب آسيا (الأردن والإمارات العربية المتحدة والبحرين وسوريا، والعراق وعمان وقطر والكويت ولبنان والمملكة العربية السعودية واليمن) يهيمن استخراج النفط ومعالجته على النشاط الاقتصادي، وتعد الصناعات الرئيسية في الإقليم هي الصناعات البتروكيميائية والصناعات الموحدة، وتشمل كذلك إلى حد ما استخراج المعادن ومعالجة المعادن الخام وجرى الإقرار بأن جميع هذه الصناعات هي صناعات قد تبعث على التلوث، ورغم تحسن الإدارة البيئية في الإقليم خلال السنوات الماضية، فلا تزال نظم الإدارة البيئية المعتمدة بطيئة نسبيا، إلا أنها آخذة في التطور.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
كما يمكن لأمناء المظالم الشروع بأنفسهم في إجراء تحقيقات والإدلاء بملاحظات في مسار إجراءات المعاينة.
|
Inquiries can also be initiated by the ombudsmen themselves and on observations made during the course of inspections.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
c. Launching public education campaigns on issues that affect people living in poverty, such as the environment, human rights, development and budgeting processes.
|
(ج) الاضطلاع بحملات تثقيف للجمهور بشأن القضايا التي تؤثِّر في من يعيشون في فقر، مثل قضايا البيئة، وحقوق الإنسان، والتنمية، والعمليات المتعلِّقة بالميزانية؛
|
Translate the following text to Arabic.
|
72. Mr. Aass (Norway) said that, while the nineteenth special session had been marked by a lack of euphoria because of the mixed results achieved since Rio, the decisions taken after the session provided a basis for reinforcing efforts to promote sustainable development in the years to come.
|
٧٢ - السيد آس )النرويج(: قال، كان ﻻ بد للدورة اﻻستثنائية التاسعة عشرة أن تستنتج أن التقدم الذي تحقق منذ ريو ﻻ يكفي، وأضاف أن المقررات التي اتخذت خﻻل هذه الدورة تمثل أساسا جيدا لتكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة في السنوات المقبلة.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
ومع أن هذا النهج لم يوضع بالتحديد من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإنه يناسبها كثيرا.
|
Although not specifically developed for small island developing States, this approach is highly appropriate.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
وفي ذلك الصدد، نرحب بالإسهامات التي قدمها عدد كبير من الوفود حتى الآن، فضلا عن البيانات التي أدلى بها وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح.
|
In that regard, we welcome the contributions made to date by a wide number of delegations, as well as the interventions made by the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
11. Conference Room Paper EC/46/SC/CRP.31 was introduced by the Chief of UNHCR’s Promotion of Refugee Law Section.
|
١١- قدم رئيس قسم تعزيز قانون الﻻجئين في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين ورقة غرفة اﻻجتماعات EC/46/SC/CRP.31.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
وفي هذه اﻷثناء، أجابت بعض الدول على مسألة توسيع نطاق عضوية مجلس اﻷمن بتصريحات أعربت فيها عن استعدادها لتولي مسؤوليات متزايدة في إطار المجلس.
|
In the meantime, the question of the expansion of the Security Council has been answered by some States with expressions of their readiness to assume increased responsibilities within it.
|
Translate the following to English.
|
Activities related to rural and renewable energy will gather strength, especially in the Andean group countries.
|
وسوف تزداد قوة الأنشطة المتصلة بالطاقة الريفية والمتجددة، لا سيما في بلدان المجموعة الآندية.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
Confirming the consistent view of the Committee that the term " descent " in article 1, paragraph 1, the Convention does not solely refer to " race " and has a meaning and application which complement the other prohibited grounds of discrimination,
|
وإذ تؤكد رأي اللجنة الثابت بأن كلمة " النسَب " الواردة في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية لا تشير فقط إلى " العرق " بل إن لها معنى وانطباقاً يكمِّلان أسباب التمييز الأخرى المحظورة،
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
وحضر الاجتماع ممثلون عن المنظمات التالية: منظمة العمل الدولية، والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، والمفوضية الأوروبية (مشروع النظم الإحصائية الأوروبية)، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة اليونسكو.
|
Representatives from the following organizations attended the meeting: International Labour Organization (ILO), Eurostat, European Commission (ESSnet project), Organization for Economic Cooperation and Development, World Intellectual Property Organization and UNESCO.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
وفي 24 نيسان/أبريل، قدم إيرفيه لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، في إطار الإحاطة التي قدمها إلى مجلس الأمن، معلومات مستكملة عن الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية والاقتصادية، وعن حالة عملية السلام في دارفور.
|
On 24 April, in his briefing to the Security Council, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hervé Ladsous, gave updates on the security, political, humanitarian and economic situations and on the status of the peace process in Darfur.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
ولكن، ما هو المثل الأعلى الأوليمبي بالضبط؟ إن المثل الأعلى الأوليمبي يتجاوز الانتصارات والأرقام القياسية إلى اللعب النـزيه والصداقة وفي نهاية المطاف، السلم.
|
However, what precisely has been the Olympic ideal? The Olympic ideal goes beyond victories and records to fair play, friendship and, ultimately, peace.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
Recalling Security Council resolution 1497 (2003) of 1 August 2003, by which the Council declared its readiness to establish a United Nations stabilization force to support the transitional government and to assist in the implementation of a comprehensive peace agreement for Liberia,
|
وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1497 (2003) المؤرخ 1 آب/أغسطس 2003 والذي أعلن فيه المجلس استعداده لإنشاء قوة لتحقيق الاستقرار تابعة للأمم المتحدة من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية والمساعدة على تنفيذ اتفاق سلام شامل في ليبريا،
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
During the reading of the report in the plenary session, examiners make their case, the Government can respond and other members of the Working Group can give their opinion, ask questions or raise further issues.
|
وتمكِّن قراءة التقرير في جلسة الفريق العامل العامة الممحصين من عرض موقفهم، كما تمكّن الحكومة من تقديم رد، وأعضاء الفريق العامل الآخرين من إبداء رأيهم وطرح أسئلتهم أو إثارة مسائل إضافية.
|
Translate the following text to Arabic.
|
49. The Special Programme and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria share a common objective to fight major diseases afflicting the world ' s poorest people.
|
49- يرمي البرنامج الخاص والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا إلى تحقيق هدف مشترك يتمثل في مكافحة الأمراض الرئيسية التي تصيب الناس في أشد مناطق العالم فقراً.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
Demography: Various ancient civilizations were fused in Syria thousands of years ago: Assyrian, Kanaanite, Aramaic, Phoenician, Syrianic and Ebla, the last of which gave the world its first alphabet in history, Ugharit. For this reason Syria has been called the cradle of civilizations, and its people have many different ethnic and religious origins.
|
10- العنصر البشري: انصهرت على الأرض السورية حضارات عريقة متنوعة منذ آلاف السنين منها: الآشورية والكنعانية والآرامية والفينيقية والسريانية وحضارة إيبلا التي اكتشفت فيها أول أبجدية في العالم هي أبجدية أوغاريت، لذلك سميت سورية بأرض الحضارات، حيث تحتضن مواطنين من أصول عرقية ودينية مختلفة.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وذكر أنه ينبغي أن تجري عملية إعادة حساب المعدلات هذه بناء على البيانات المقدمة من الدول الأعضاء خلال عام 2000.
|
The recalculation of the rates should be based on data provided by the Member States during 2000.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
The Joint Commission was therefore established to serve as a mechanism to ensure a structured dialogue between the parties on key issues and to ensure coordination with international partners, through the facilitation of the United Nations as the chair of the Commission.
|
ولذلك، فقد أُنشئت اللجنة المشتركة للعمل كآلية تكفل إقامة حوار منظم بين الطرفين بشأن القضايا الأساسية ولضمان التنسيق مع الشركاء الدوليين، وذلك من خلال أعمال التيسير التي تقوم بها الأمم المتحدة بوصفها رئيسة اللجنة.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
Paying tribute to all those who work selflessly to relieve the suffering and assist the recovery of torture victims around the world,
|
وإذ ينوهون بجميع أولئك الذين يتفانون في التخفيف من آلام ضحايا التعذيب والمساهمة في شفائهم في جميع أنحاء العالم،
|
Translate the following to Arabic.
|
فحين يخصم ترتيب بلدان الإسكوا في دليل التنمية البشرية من ترتيبها في دليل التنمية حسب نوع الجنس، يتضح أن الفارق سلبي في جميع البلدان الأعضاء، مما يدل على وجود نقص في شمل نوع الجنس بالتنمية البشرية.
|
When the ranking of ESCWA member countries on the human development index are subtracted from their ranking on the gender development index, the difference is negative in all member countries, indicating an insufficient level of gender mainstreaming in human development.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
UNDP takes this suggestion of the evaluation seriously and commits to work with country office staff and managers to enhance the understanding of the opportunities for and application of capacity development as a transformative intervention.
|
ويحمل البرنامج الإنمائي هذا الاقتراح الصادر عن التقييم على محمل جد ويلتزم بالعمل مع الموظفين والمديرين في المكاتب القطرية من أجل تعزيز فهم الفرص المتاحة لتنمية القدرات وتطبيقها باعتبارها تدخلا تحويليا.
|
Translate the following to Arabic.
|
14 - إن إندونيسيا ملتزمة بالسلام والأمن الدوليين، وسيظل حفظ السلام عنصراً مهماً في سياستها الخارجية؛ وقد تم نشر أكثر من 830 1 من حفظة السلام الإندونيسيين في تسع من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
|
14. Indonesia was committed to international peace and security, and peacekeeping would remain an important element of its foreign policy; over 1,830 Indonesian peacekeepers were deployed in nine United Nations peacekeeping missions.
|
Translate the following text to English.
|
New directions for technical cooperation among developing countries
|
اﻻتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
107 - وأكد المجلس من جديد توصيته بأن يضطلع البرنامج الإنمائي بتغطيته المخططة لمراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا استنادا إلى المعايير الواردة في المبادئ التوجيهية لخطة مراجعة الحسابات.
|
107. The Board reiterated its recommendation that UNDP carry out its planned audit coverage of nationally executed expenditure projects based on the criteria stated in its audit plan guidelines.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
Several centres improved their facilities, remodelling the entire premises in Balata, building an indoor multipurpose hall in Askar and constructing at Tulkarm a multipurpose playground and shops to be rented for income.
|
وأجرت عدة مراكز ﻷنشطة الشباب تحسينات على مرافقها، حيث أُعيد تصميم المبنى كله في بﻻطة، وبُنيت قاعة مغلقة متعددة اﻷغراض في عسكر، وأُقيم في طولكرم ملعب متعدد اﻷغراض وحوانيت لتأجيرها وتحقيق دخل منها.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
At its sixtieth session, the General Assembly considered the item.
|
وفي الدورة الستين نظرت الجمعية العامة في البند.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
وواضح وضوح الشمس أن الكثير من تلك المشاكل العالمية يقتضي حلولا عالمية.
|
It is more than obvious that many of those global problems require global solutions.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
56. To that end, a second political consultation had been held in Dolisie (Niari) in March 2013.
|
56 - وأُجري حوار سياسي ثانٍ لهذا الغرض في دوليسي (نياري) في آذار/مارس 2013.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
The secretariat also runs annual public awareness-raising campaigns; the theme in 1997 was “Water: too much, too little ... leading cause of natural disasters”.
|
وتقوم اﻷمانة أيضا بشن حمﻻت سنوية لزيادة وعي الجمهور، وكان موضوع الحملة في عام ١٩٩٧ " المياه ... سبب مباشر للكوارث الطبيعية: إن فاضت وإن نضبت " .
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
Human rights and fundamental freedoms will be fully respected and guaranteed only when each citizen has a reasonable life expectancy with access to health systems and the opportunity for education in a healthy ecological environment.
|
فحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لن تكون محترمة ومضمونة على نحو كامل إﻻ عندما يكون لكل مواطن عمر متوقع معقول مع إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية وفرصة التعليم في بيئة سليمة.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
Entry into force: 25 February 2002, in accordance with article 3(1) of the Amendment.
|
تاريخ بدء النفاذ: 25 شباط/فبراير 2002، وفقا للمادة 3 (1) من التعديل.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
This is the same method used in 1991.
|
وهي نفس الطريقة المستخدمة في تعداد عام 1991.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
وإذ تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية،
|
Recalling its request to the Secretary-General to submit a report on actions taken to strengthen the Small Island Developing States Unit,
|
Translate the following text to English.
|
Similar Tables would need to be developed for energy and non-energy emissions of other greenhouse gases as well as CO2 removals.
|
ويلزم وضع جداول مماثلة بشأن اﻻنبعاثات، المتصلة بالطاقة وغير المتصلة بالطاقة، من غازات الدفيئة اﻷخرى وبشأن عمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
وبالإضافة إلى برنامجها الحالي، تضطلع الوكالة بطائفة عريضة من مشاريع البنى الأساسية من أجل تحسين الأحوال المعيشية للاجئين.
|
In addition to its regular programme, the Agency undertakes a range of infrastructure projects to improve the living conditions of the refugees.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
وتمس الآثار البيئية، بما في ذلك تغير المناخ، حياة جميع الناس، ولا سيما الفقراء والمهمشون، الذين لديهم موارد محدودة للتكيف في حين أنهم ساهموا بأقل قدر في التغيرات البيئية التي هي من فعل الإنسان.
|
Environmental impacts, including climate change, affect the lives of all people, but particularly the poor and marginalized who have limited resources to adapt while having contributed the least to human-driven environmental change.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
Legal Protection put the number of persons killed by mines in 1985 at 31 and the Human Rights Commission of El Salvador (governmental) reported 46 people killed and 100 injured as a result of contact mines. 81/
|
ويقدر مكتب الحماية القانونية عدد اﻷشخاص الذين قتلوا نتيجة ﻻنفجار ألغام في عام ١٩٨٥ ﺑ ٣١ شخصا، وتبلغ اللجنة الحكومية لحقوق اﻹنسان أن ٤٦ شخصا قد قتلوا وأصيب مائة نتيجة ﻻنفجار ألغام تماس)٨١(.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
Macroeconomic indicators for the ESCWA region, 1991-1993
|
مؤشرات اﻻقتصاد الكلي بالنسبة لمنطقة اﻷسكوا ١٩٩١-١٩٩٣
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
غير أنه ينبغي وضع آليات لإعمال هذه الحقوق وحمايتها، بما يمكّن من ردع الأطراف التي قد ترتكب أعمالا من شأنها أن تمس بهذه الحقوق.
|
However, provision must be made for enforcement and protection mechanisms in order to deter potential perpetrators of acts that might undermine these rights.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
وأشار إلى اتفاق وفده مع المقرر الخاص في رأيه بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة دال 1: ستكفل المغادرة الطوعية للأجنبي احترام كرامته بدرجة أفضل كما أنها أسهل تدبيرا من الناحية الإدارية.
|
His delegation shared the Special Rapporteur ' s view in respect of paragraph 1 of draft article D1: voluntary departure of an alien would ensure greater respect for his or her dignity and be easier to manage administratively.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
وهذا الموقف يستند الــى الفهــــم بأن أي تركيز غير متناسب لﻷسلحة، ﻻ سيما عندما يصاحبه افتقار الى آليات المراقبة، يمكن أن يترك آثارا سلبية على اﻷمن واﻻستقرار.
|
This position is based on the understanding that any disproportional concentration of armaments, especially when combined with a lack of control mechanisms, could have a negative impact on security and stability.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
By its decision RC-3/6, the Conference of the Parties requested the Bureau, working with the Secretariat, to review progress and priorities with respect to specific technical assistance activities at the midpoint of the biennium.
|
7 - طلب مؤتمر الأطراف، بمقرره اتفاقية روتردام - 3/6، من مكتب المؤتمر أن يُجريَ، بالتعاون مع الأمانة، استعراض منتصف فترة السنتين للتقدَُّم المحرز والأولويات المتعلقة بأنشطة مساعدة تقنية محددة.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
ولذا فالحكومة السويدية تؤيد مبادرة مالي الداعية إلى الوقف المؤقت في غربي أفريقيا ﻹنتاج ونقل تلك اﻷسلحة.
|
Therefore, the Swedish Government supports the Mali initiative for a West African moratorium on the production and transfer of such weapons.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
فردود الفعل الصريحة، الإيجابية منها وحتى السلبية، نادرةٌ للغاية بالفعل.
|
Express positive and even express negative reactions are extremely rare.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
Both sides will continually assess the progress made towards achieving the objectives of this agreement.
|
ويقوم الجانبان، بصورة مستمرة، بتقييم التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف هذا اﻻتفاق.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
وبالإضافة إلى ذلك، تخطط على مدى حياة البرنامج القطري أنشطة مشتركة للرصد والتقييم بالاشتراك مع شركاء البرامج القطرية، على نحو ما هو مفصل في الخطة المتكاملة للرصد والتقييم.
|
In addition, joint monitoring and evaluation activities with country programme partners are planned throughout the life span of the country programme, as detailed by the integrated monitoring and evaluation plan.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
جيم - برامج أسلحة الدمار الشامل الأخرى 28
|
Other weapons of mass destruction programmes 22
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
102. It would be interesting to know if any of the recent studies had considered groups of women suffering from multiple forms of discrimination, including women with disabilities, elderly women and foreign nationals.
|
102 - وأضافت قائلة إنه سيكون من المثير للاهتمام معرفة ما إذا كانت قد أجريت مؤخرا أي دراسات تعتبر أن فئات من النساء يعانين من أشكال تمييز متعددة، بما فيهن النساء ذوات الإعاقة، والنساء المتقدمات في السن، والنساء من الرعايا الأجانب.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
وإذ يشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة 60/207 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،
|
Recalling further General Assembly resolution 60/207 of 22 December 2005, on preventing and combating corrupt practices and transfer of assets of illicit origin and returning such assets, in particular to the countries of origin, consistent with the United Nations Convention against Corruption,
|
Translate the Arabic text below to English.
|
(j) Report of the Secretary-General on accountability measures (A/61/546);
|
(ي) تقرير الأمين العام عن تدابير المساءلة (A/61/546)؛
|
Translate the English text below to Arabic.
|
ونظرت اللجنة في ما مجموعه 190 طلباً جديداً للحصول على المركز الاستشاري.
|
The Committee considered a total of 190 new applications for consultative status.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
128.83. Continue its efforts to prevent and punish all forms of violence against women and girls, particularly indigenous women and girls (Peru); 128.84.
|
128-83- مواصلة جهودها لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات لا سيما نساء وفتيات السكان الأصليين ومعاقبة مرتكبي هذه الأعمال (بيرو)؛
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
Such natural disasters could happen again in the future.
|
ويمكن لتلك الكوارث الطبيعية أن تقع مرة أخرى في المستقبل.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
60. It is frustrating to again report that Ratko Mladić and Goran Hadžić continue to remain at large.
|
60 - من دواعي الشعور بالإحباط الإفادة مرة أخرى بأن راتكو ملاديتش وغوران هادجيتش لا يزالان طليقين.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
This concludes my list of speakers for today.
|
وبهذا تنتهي قائمة المتحدثين التي أمامي لهذا اليوم.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
51 - وأفاد بأن شراكة الهند مع أقل البلدان نموا كجزء من التعاون بين بلدان الجنوب، تجاوزت المساعدة التقنية لتشمل التجارة والاستثمار والدعم الإنساني.
|
As part of South-South cooperation, India ' s partnership with the least developed countries had gone beyond technical assistance to include trade, investment and humanitarian support.
|
Translate the following text to English.
|
Not all countries have fully elaborated environmental regulations, and for many years responsible TNCs have applied environmental practices that confirm with the standards applied in their home countries.
|
ولم تتعمق جميع البلدان في الدراسة الكاملة للقواعد التنظيمية البيئية، ولكن الشركات عبر الوطنية المسؤولة ظلت لسنوات كثيرة تطبق الممارسات البيئية التي تتفق والمعايير المطبقة في بلدانها.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
As a result, temporary, provisional or informal occupations, in which a high percentage of women are employed, do not provide access to sufficient social insurance coverage.
|
ويستنتج من ذلك أن المهن المؤقتة أو غير الرسمية التي تشتغل فيها نسبة مرتفعة من النساء هي مهنٌ لا تتيح إمكانية الحصول على تغطيةٍ كافية من التأمين الاجتماعي.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
Your superb mastery of international affairs in the context of which your country, Finland, holds a very special place, bodes well indeed for the success of this session and, in this connection, you can count on the cooperation of the delegation of the Central African Republic.
|
إن براعتكم الرائعة في الشؤون الدولية في السياق الذي يحتل فيه بلدكم، فنلندا، مكانا خاصا، إنما تبشر في الواقع بنجاح هذه الدورة، ونطمئنكم بأن بإمكانكم ، في هذا الصدد، أن تعتمدوا على تعاون وفد جمهورية أفريقيا الوسطى.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
7.7 As to the claims related to the second period of detention (detention pending deportation), the Committee notes that, unlike mandatory detention at the border, it lies within the discretion of the Minister whether to direct a person be detained pending deportation.
|
7-7 وفيما يتعلق بالادعاءات ذات الصلة بالفترة الثانية من الاحتجاز (الاحتجاز لحين الإبعاد)، تلاحظ اللجنة أنه على العكس من حالة الاحتجاز الإلزامي على الحدود، يدخل في نطاق السلطة التقديرية للوزير أن يصدر توجيهات باحتجاز شخص ما لحين إبعاده.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
(o) The Peacebuilding Commission reiterates its determination to provide unflagging support to Sierra Leone in its peace consolidation efforts with a view to securing a future that is free from fear and free from want.
|
(س) وتؤكد لجنة بناء السلام من جديد عزمها على تقديم دعم لا ينقطع لسيراليون في ما تبذله من جهود لتوطيد السلام بهدف ضمان مستقبل خال من الخوف والعوز.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
3. The attention of the Commission is drawn to the provisions of section VI of General Assembly resolution 45/248 B of 21 December 1990, in which the Assembly reaffirmed that the Fifth Committee was the appropriate Main Committee of the Assembly entrusted with responsibilities for administrative and budgetary matters; and reaffirmed the role of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.
|
3- ويوجّه انتباه اللجنة إلى أحكام الباب السادس من قرار الجمعية العامة 45/248 باء، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990، الذي أكدت فيه الجمعية مجددا أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المناسبة التابعة للجمعية العامة والمسندة إليها المسؤولية عن شؤون الإدارة والميزانية، وأكدت مجددا دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في هذا الصدد.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
In order to ensure that the use of DDT is restricted to disease vector control, there is a need to support countries still using DDT to review and to continue improving their management practices, especially their regulatory and enforcement mechanisms.
|
تي يقتصر على مكافحة ناقلات الأمراض، ينبغي دعم البلدان التي لا زالت تستخدم مادة الـ دي. دي. تي، للقيام باستعراض ومواصلة تحسين ممارساتها الإدارية، ولا سيما ما لديها من آليات للتنظيم والإنفاذ.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
Studies made in Sweden on the economic effects of the day-care services show that it pays to have services since it enables both parents to be in gainful employment which generates tax revenues.
|
وقد برهنت الدراسات التي أجريت في السويد لﻵثار اﻻقتصادية لخدمات الرعاية النهارية جدوى هذه الخدمات ماليا، ﻷنها تمكﱢن كﻻ الوالدين من ممارسة عمل مدر للدخل، مما يولد دخﻻ ضريبيا.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
17. Training of judges, magistrates, prosecutors and investigators from 19 countries in Southern and Eastern Africa continued under a regional UNODC legal assistance project to improve the handling of drug-related cases.
|
17- واستمر تدريب القضاة والموظفين القضائيين وأعضاء النيابة العامة والمحققين من 19 بلدا في الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا في إطار مشروع إقليمي للمساعدة القانونية تابع للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة يهدف إلى تحسين معالجة القضايا المتعلقة بالمخدرات.
|
Translate the following text to Arabic.
|
وما زالت حكومتها تنادي بتنفيذ القرارات التي اتُخذت بتوافق الآراء في مؤتمري الاستعراض عامي 1995 و 2000، وخصوصاً الخطوات العملية الثلاث عشرة.
|
It continued to call for the implementation of the consensus decisions adopted by the Review Conferences in 1995 and 2000, particularly the 13 practical steps.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
٧٢٥- نظرت اللجنة في مشروع تقريرها إلى المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي عن أعمال دورتيها السادسة عشرة والسابعة عشرة E/C.12/1997/CRP.1) وAdd.1 و(E/C.12/1997/CRP.2 في جلستها ٥٥ المعقودة في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
|
527. At its 54th meeting on 5 December 1997, the Committee considered its draft report to the Economic and Social Council on the work of its sixteenth and seventeenth sessions (E/C.12/1997/CRP.1 and Add.1 and E/C.12/1997/CRP.2).
|
Translate the following to English.
|
It urged the Netherlands to establish an ombudsman for children in both the European part of the Netherlands and Aruba.
|
وحثت هولندا على إنشاء مكتب لأمين المظالم يعنى بالأطفال في الجزء الأوروبي من هولندا وفي أروبا على حد سواء().
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
To ensure that UNICEF attracts the highest-quality candidates, significant efforts were expended in strategic sourcing, including for external candidates.
|
ولكفالة أن تستقطب اليونيسيف أجود بالمتقدمين، فقد بُذلت جهود كبيرة في الاستعانة بمصادر استراتيجية، بما في ذلك في الحالات المتعلقة بالمتقدمين الخارجيين.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
ففي حاﻻت كهذه، أن مسألة معرفة ما إذا كان خيار اﻷطراف صحيحا، ومسائل أخرى كذلك، ينبغي أن يكون باﻹمكان تسويتها في معرض المداولة التحضيرية، ويجب توفير الوقت الكافي للتوصل إلى هذه الغاية.
|
Under those circumstances, a preparatory conference ought to be able to settle the question of whether the selection of the parties was valid and possibly other questions as well; sufficient time should be set aside for that purpose.
|
Translate the following to English.
|
(أ) أن يعزِّز تنفيذ وكفاءة برامج اليونيدو التي يشترك في تمويلها مرفق البيئة العالمية والصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال والجهات المانحة الثنائية والمبادرات المتعدِّدة المانحين في مجالات الطاقة والبيئة المتصلة بالصناعة، باتِّباع نهج قائم على النتائج وإيلاء اهتمام خاص للأثر الإنمائي الميداني الذي تخلفه هذه البرامج، بما في ذلك أنشطة بناء القدرات اللازمة للتحوّل إلى أنماط إنتاج أكثر استدامة؛
|
(a) To strengthen the implementation and the efficiency of UNIDO programmes co-financed by the Global Environment Facility, the Multilateral Fund for Implementation of the Montreal Protocol, bilateral donors and multi-donor initiatives in industry-related energy and environment fields, with a results-based approach and giving particular attention to the developmental impact of these programmes in the field, including capacity-building required to shift to more sustainable patterns of production;
|
Express the Arabic sentence in English.
|
ومع ذلك، لاحظت فرقة العمل القطرية، في معظم الحالات، أن العقوبات المفروضة على من يدانون بتجنيد القصر لا تتناسب مع الجرائم المرتكبة.
|
However, the country task force noted that, in most cases, the penalties meted out to those convicted of underage recruitment were not commensurate with the crimes committed.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
٤-٢-١-٣١-٢ يستعاض في الجملة اﻷولى عن عبارة " اﻷكاسيد الفوقية العضوية )النوع واو( " بعبارة " اﻷكاسيد العضوية من النوع واو أو المواد الذاتية التفاعل من النوع واو "
|
4.2.1.13.2 Replace " organic peroxides (Type F) " with " Type F organic peroxides or Type F self-reactive substances " in the first sentence.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
The latter is established in the Regulations transposing directive 2003/9/EC on the minimum standards of reception conditions for asylum seekers, which grant the said applicants access to the labour market after one year.
|
وهذه الفترة الأخيرة المثبتة في اللوائح منقولة عن التوجيه الأوروبي 2003/9/EC بشأن المعايير الدنيا لشروط استقبال طالبي اللجوء التي تمنح أصحاب طلبات اللجوء هذه إمكانية الدخول إلى سوق العمل بعد سنة واحدة.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
The incumbent will be responsible for workshop supervision and spare parts management.
|
وسيكون صاحب الوظيفة مسؤوﻻ عن اﻹشراف على ورشة التصليح وإدارة قطع الغيار.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
Part III of the present report places into perspective the achievements accomplished by the Tribunal during its first year of operation.
|
ويسلط الجزء الثالث من هذا التقرير الضوء على الإنجازات التي حققتها المحكمة خلال السنة الأولى من عملها.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
Indigenous representatives also proposed that the Working Group could facilitate a dialogue between indigenous peoples and the treaty bodies, in particular the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Human Rights Committee and the Committee on the Rights of the Child.
|
واقترح ممثلو الشعوب الأصلية أيضاً أن يقوم الفريق العامل بتيسير الحوار بين الشعوب الأصلية وهيئات رصد الامتثال لمعاهدات حقوق الإنسان، وبوجه خاص لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
كما أجرى المكتب عمليات تقييم لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب (E/CN.4/2005/55) وتقييما مواضيعيا رائدا، ركز على الروابط القائمة بين المقر والميدان في مجال تخفيف حدة الفقر (E/AC.51/2).
|
The Office also conducted evaluations of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture (E/CN.4/2005/55) and a pilot thematic evaluation, which focused on Headquarters-field linkages for poverty eradication (E/AC.51/2005/2).
|
Translate the Arabic text below to English.
|
وتلاحظ اللجنة أن المسؤوليات المنوطة بالوظيفة، كما هي مبينة في الفقرة 32 من تقرير الأمين العام، تتطلب جهودا كبيرة . ولذا فهي تتساءل ما إن كانت الرتبة المقترحة للوظيفة تتناسب مع تلك المسؤوليات.
|
The Committee observes that responsibilities assigned to the post, as described in paragraph 32 of the report of the Secretary-General, appear quite demanding and it questions, therefore, whether the grade of the proposed post is commensurate with such responsibilities.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
381. International standards and norms are not yet sufficiently implemented in practice.
|
381 - لم تنفذ المعايير والقواعد الدولية بعدُ تنفيذاً كافياً في الواقع.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
37. Online ethics training continued to be provided via the mandatory online learning programme " Integrity Awareness Initiative " (ST/SGB/2005/17), which is directed at staff members at all levels and focuses on the core values and standards of integrity to be observed within the workplace.
|
37 - ويستمر توفير التدريب على الأخلاقيات عبر الإنترنت، من خلال برنامج التثقيف الحاسوبي الإلزامي المعروف باسم " مبادرة التوعية بواجب النزاهة " (ST/SGB/2005/17)، الذي يستهدف الموظفين على جميع المستويات، ويركز على القيم الأساسية ومعايير النزاهة التي تجب مراعاتها في مكان العمل.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
Georgia is committed to continuing its efforts towards guaranteeing full independence of judiciary that in itself contributes to the increase of public trust.
|
وجورجيا ملتزمة بمواصلة جهودها في سبيل كفالة الاستقلال التام للسلطة القضائية الذي يسهم في حد ذاته في زيادة مستوى الثقة الشعبية فيها.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
These states expressed concern about negative repercussions to the Treaty resulting from the uncertain situation pertaining to the Conference.
|
وأعربت هذه الدول عن قلقها إزاء ما سيحدث من تداعيات سلبية على المعاهدة بفعل الأحوال غير المؤكدة المتعلقة بالمؤتمر.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
Finally, they also constitute extraditable offences for non-treaty-based extradition (see section 3 (2) IRG), and are covered by German legislation to implement Framework Decision 2002/584/JHA of 13 June 2002 on the European arrest warrant and the surrender procedures between Member States of the European Union (section 81 IRG).
|
وأخيراً تشكل هذه الجرائم أيضاً جرائم يجوز تسليم مرتكبيها في إطار التسليم غير القائم على معاهدات (انظر الفرع 3(2) من قانون التعاون الدولي في الشؤون الجنائية)، وهي مشمولة في التشريع الألماني لتنفيذ القرار الإطاري 2002/584/JHA المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن مذكرة التوقيف الأوروبية وإجراءات التسليم بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (الفرع 81 من قانون التعاون الدولي في الشؤون الجنائية).
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
٢٨٠ - أما عن انخفاض مستويات اﻷمية في البلدان المتقدمة فيعد في جانب منه انعكاسا للمقياس الخام الذي تستخدمه تلك البلدان.
|
Low illiteracy levels in developed countries are partly a reflection of the crude measure that is used.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
** Term expires on 28 February 2001.
|
** تنتهي مدة العضوية في ٨٢ شباط/فبراير ١٠٠٢.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
وإذ تأخذ في اعتبارها مذكرة التفاهم المبرمة بين حكومة اندونيسيا، وجمهورية فييت نام اﻻشتراكية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين بشأن المبادئ والترتيبات المتعلقة بالفييتناميين غير الﻻجئين العائدين من اندونيسيا،
|
Taking into account the Memorandum of Understanding of the Government of Indonesia, the Socialist Republic of Viet Nam and UNHCR on Principles and Arrangements Relating to Returning Vietnamese Non-Refugees from Indonesia,
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
He asked what specific steps the Special Committee could take to ensure that the people of Tokelau had enough information to make a choice regarding self-determination.
|
وتساءل عن الخطوات المحددة التي يمكن أن تتخذها اللجنة الخاصة لكفالة أن يتلقى شعب توكيلاو معلومات كافية تمكِّنه من اختيار ما يريد فيما يتعلق بتقرير المصير.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
إن أحد الأهداف الأساسية هو التغلب على مختلف أشكال التطرف.
|
One of the essential goals is to overcome various forms of extremism.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
ومن هذا المنطلق، فقد تقدمت مصر بمبادرة بالدعوة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة، لبلورة واعتماد خطة عمل متكاملة تتضمن الجوانب القانونية والعملية الكفيلة بالتعامل بفاعلية مع هذه الظاهرة إلى أن يتم القضاء عليها، ودون أن تؤثر على قدرة الشعوب الواقعة تحت الاحتلال على نيل استقلالها وفقا لقواعد القانون الدولي المستقرة.
|
Accordingly, Egypt has put forth an initiative to convene a high-level meeting of the General Assembly to draft and adopt a comprehensive plan of action that includes the necessary legal and practical measures to deal effectively with terrorism -- without affecting the ability of peoples under occupation to gain their independence in accordance with established international law and norms -- until it is completely eradicated.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.