input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
(أ) تشمل أيضا ممتلكات مستهلكة قيمتها 461 453 13 دولارا في 30 حزيران/يونيه 2011 (700 937 9 دولار في 30 حزيران/يونيه 2010)، جرى إدراجها لتوفير معلومات عن القيمة الكلية لمخزونات الانتشار الاستراتيجية.
|
a Also includes expendable property of $13,453,461 as at 30 June 2011 ($9,937,700 as at 30 June 2010), which is included in order to provide information on the overall value of strategic deployment stocks.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
69 - ويوافق الفريق على أن هذه الفكرة تستحق المزيد من الدراسة؛ وألا يكون الأمر متوقفا على المساعدة في الاستجابة للطلبات المتعلقة بحظر السفر الموجهة عن طريق الإنتربول.
|
69. The Team agrees that this idea is worth examining further, and not just to help with requests related to the travel ban directed through INTERPOL.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
Because he absconded, the author ' s bail was cancelled and his bail money was forfeited to the State.
|
ونظراً إلى فرار صاحب البلاغ، فقد أُلغي أمر الإفراج عنه بكفالة، وصودرت كفالته المالية وآلت إلى الدولة.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
٩٩ - وذكر اﻷمين العام، في تقريره المؤرخ ٩ شباط/فبراير ٦٩٩١، والمتعلق بتنفيذ إصﻻح نظام الشراء، أن التقدم كان بطيئا في مجال تعريف وترسيخ العمل بالعقود العامة.
|
99. The Secretary-General, in his report of 9 February 1996 on the implementation of procurement reform (A/C.5/50/13/Rev.1) stated that there had been slow progress in identifying and instituting systems contracts.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
The privatization of certain activities, particularly utilities and infrastructure, had released government resources for other areas that did not interest the private sector.
|
وقد أفرج تحويل ملكية بعض اﻷنشطة، وﻻ سيما المنافع والهياكل اﻷساسية، عن موارد الحكومة لصالح مجاﻻت أخرى ﻻ يرغبها القطاع الخاص.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
126. The Administration agreed with the Board ' s recommendation that it: (a) expedite the promulgation of governance guidelines for major construction projects; and (b) obtain timely status reports on projects in missions to facilitate effective project monitoring and intervention.
|
126 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم بما يلي: (أ) التعجيل بإصدار المبادئ التوجيهية لإدارة مشاريع التشييد الكبرى؛ (ب) الحصول على تقارير مرحلية عن المشاريع في البعثات تكون معدة في الوقت المناسب من أجل تيسير القيام بفعالية برصد المشاريع والتدخل فيها.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
The European Union shares the view that the two processes should ultimately converge at the level of this General Assembly.
|
ويتفق الاتحاد الأوروبي مع الرأي القائل بأنه ينبغي في النهاية تلاقي العمليتين على مستوى هذه الجمعية العامة.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
Informal informal consultations on the draft resolution entitled " International Albinism Awareness Day " (under agenda item 68 (b)) (convened by the delegation of Somalia)
|
مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار A/C.3/69/L.35 المعنون " اليوم العالمي للتوعية بالمَهَق " ( في إطار البند 68 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد الصومال)
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
قائمة بمن استُشير من الأشخاص والمنظمات أثناء البعثة
|
List of persons and organizations consulted during the mission
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
ولذا فإن فييت نام تؤكد على ضرورة مساعدة البلدان النامية التي ترغب في اقتناء التكنولوجيا الفضائية، كي تضيق الفجوة بين الفقراء والأغنياء في هذا المجال ولكي يستخدم الفضاء الخارجي لما فيه فائدة جميع البلدان وصالحها.
|
Viet Nam therefore emphasized the need to assist developing countries wanting to acquire space technology so as to reduce the gap between poor and rich in that area and to use outer space for the benefit and in the interests of all countries.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
The conditions for private business are provided by the Trades Licensing Act and the Commercial Code. Eligibility for employment to this sector includes conducting a trade under the Trades Licensing Act, entry in a register under the Act on Private Conduct of Business by Citizens (concerns agricultural production), having the position of a statutory body of a company, consistently performing an artistic or other creative work on the basis of authorshiplaw relationships (see the text to article 15 of the Covenant on protection of intellectual property), performing another remunerative activity based on an authorization under special regulations (the Act on Advocacy, the Act on Auditors etc.) and cooperating in the performance of an independent earning activity.
|
وينص قانون الترخيص المهني(131) والقانون التجاري(132) على الشروط التي ينبغي تلبيتها للاضطلاع بأعمال تجارية خاصة. [يشمل العمل في هذا القطاع الاضطلاع بمهنة في إطار قانون الترخيص المهني، والاكتتاب في سجل بموجب قانون تسيير المواطنين لأعمالهم في القطاع الخاص(133) (يخص الإنتاج الزراعي)، ومركز الهيئة القانونية التابعة لشركة تؤدي بثبات عملاً فنياً أو عملاً إبداعياً آخر على أساس علاقة مضبوطة بموجب قانون حقوق التأليف (انظر نص المادة 15 من العهد بشأن حماية الملكية الفكرية)، وتأدية نشاط آخر مدر للربح على أساس ترخيص يمنح بموجب أحكام خاصة (قانون الدعاية(134)، وقانون مراجعي الحسابات(135)، إلخ..)، والتعاون على تأدية نشاط مستقل مدر للربح].
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
ومن بين منظمات اﻷمم المتحدة، شرعت منظمة اﻷغذية والزراعة في عدد من اﻹجراءات مثل )أ( إنشاء برنامج عمل خاص لمساعدة البلدان في سياساتها المتعلقة باﻷمن الغذائي؛ و )ب( توفير تمويل لدعم اﻷنشطة المشتركة بين القطاعات المضطلع بها داخــل فريقهــا العامل المشترك بين اﻹدارات للبيئة والتنمية المستدامة وأفرقته الفرعية المتخصصة؛ و )ج( تشكيل إدارة جديدة للتنمية المستدامة لتوفير قيادة أكثر مركزية ومكانة أكثر وضوحا لهذا المجال من العمل عند إنشائها في أوائل عام ١٩٩٥؛ و )د( اﻻضطﻻع بأنشطة لتحسين قدرة المنظمة وجهات أخرى على تقييم السياسات التي تحقق التكامل بين اﻷهداف البيئية وأهداف التنمية المستدامة.
|
Among United Nations organizations, FAO has initiated a number of actions such as (a) establishing a Special Action Programme for Country Policy Assistance for food security; (b) providing funding to support cross-sectoral activities within its Inter-Departmental Working Group for Environment and Sustainable Development and its specialized subgroups; (c) forming a new department of sustainable development which will provide more centralized leadership and greater visibility for this area of work when it is established in early 1995; (d) undertaking activities to improve the capacity of FAO and others to evaluate policies that integrate environment and sustainable development goals.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
" 19. Requests the Secretary-General to make available the necessary resources for the participation of the least developed countries at the special session in accordance with past practice. "
|
" ١٩ - ترجو من اﻷمين العام توفير الموارد الﻻزمة لضمان مشاركة أقل البلدان نموا في الدورة اﻻستثنائية وفقا لما درجت عليه العادة سابقا " .
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
8 - ويتضمن الجدول 2 أدناه المعلومات المتعلقة بما للبعثة من أصول، وخصوم، ورصيد أموال حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
|
8. Information on UNMIBH assets, liabilities and fund balance as at 30 June 2004 is shown in table 2 below.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
Thus, I should like to pay tribute to Mr. Edward Luck for having done outstanding work.
|
وهكذا، أود أن أشيد بالسيد إدوارد لوك على العمل الرائع الذي قام به.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
An international conference was organized by HOPE 1987, an initiative of the Government of Austria, to promote youth employment worldwide (Budapest, Hungary, 14-16 June 1993).
|
ونظمت مؤسسة هوب ١٩٨٧ مؤتمرا دوليا، بمبادرة من الحكومة النمساوية، لتشجع توفير فرص العمل للشباب على نطاق العالم )بودابست، هنغاريا، ١٤-١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣(.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
92. The national strategy for the development of statistics is essentially a second generation of statistical plans that provides a comprehensive framework for statistical development at national level.
|
92 - والاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات هي في الأساس جيل ثان من الخطط الإحصائية التي تقدم إطارا شاملا للتنمية الإحصائية على الصعيد الوطني.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
Consequently, we ask that during this session the Commission should also consider the latest steps agreed by the States of Latin America and the Caribbean in the Montevideo Consensus on Population and Development adopted at the first session of the Regional Conference on Population and Development in Latin America and the Caribbean (Montevideo, 2013), which promoted in our region the full recognition and advancement of sexual and reproductive rights and gender equality as human rights essential to the international development agenda.
|
ولذلك فإننا نطالب بمواصلة النظر، في هذه الدورة، في التقدم الذي حققته مؤخرا دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في " توافق آراء مونتفيديو بشأن السكان والتنمية " ، الذي اعتمد في الاجتماع الأول للمؤتمر الإقليمي للسكان والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (مونتفيديو، 2013)، الذي حثّ في منطقتنا على الاعتراف والنهوض بشكل كامل بالحقوق الجنسية والإنجابية والمساواة بين الجنسين، باعتبارها حقوق إنسان أساسية في خطة التنمية على الصعيد الدولي.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
It was encouraging that persons accused of offences against the State now had access to an appeal mechanism, but doubts remained as to whether those appeal courts guaranteed the rights set forth in article 14 of the Covenant.
|
ومن المشجع حقاً أن يكون بإمكان الأشخاص المتهمين بالاعتداء على أمن الدولة المثول حالياً أمام هيئة استئناف، ولو أنه ما زالت هناك شكوك فيما يخص احترام محاكم الاستئناف هذه للضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
فعلى سبيل المثال، قد يكون من الأجدى التحدث إلى الممارسين المهنيين وصناع القرار عن إدارة الكوارث والاقتصاد والفقر، لا عن إدارة المخاطر المناخية.
|
For example, it might be more helpful to talk to practitioners and policymakers about disaster management, economics and poverty, as opposed to climate risk management.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
The Passport Division, Consular and Migration Affairs Department, is in charge of passport administration. Only the Ministry issues diplomatic and official passports.
|
تعد شعبة الجوازات بالإدارة القنصلية وشؤون الهجرة، مسؤولة عن إدارة الجوازات وتتولى الوزارة وحدها إصدار الجوازات الدبلوماسية والرسمية.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
٥-٣- احتياجات البحث والرصد مستقبﻻ
|
5.3. Future research and monitoring needs
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
٦- ومضى قائﻻً إن أحد التطورات اﻷخرى المثيرة لﻻهتمام في سوق ركاز الحديد في عام ٤٩٩١ قد تمثل في أن القوة المحركة وراء اﻻتجاه الصعودي في تجارة ركاز الحديد في العالم قد جاءت من البلدان المصنعة، وخاصة اﻻتحاد اﻷوروبي والوﻻيات المتحدة.
|
Another interesting development in the iron ore market in 1994 had been the fact that the driving force behind the upswing in global iron ore trade had come from the industrialized countries, in particular the European Union and the United States.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
32- تضع الجملة الثانية من المادة 74 حدا لمقدار التعويض هو مقدار ما كان يتوقع الطرف المخالف أو كان يمكن أن يتوقع وقت انعقاد العقد أنه يمكن أن يترتب على مخالفة العقد.
|
32. The second sentence of article 74 limits recovery of damages to those losses that the breaching party foresaw or could have foreseen at the time the contract was concluded might be a possible consequence of its breach.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
In this framework, it has been selected a range of public health objectives, such as primary prevention of causes of infertility and correct information campaigns targeting women, couples and the entire population, including the youngsters.
|
وفي هذا الإطار، اختيرت مجموعة منوعة من الأهداف المتعلقة بالصحة العامة، مثل الوقاية الأولية من أسباب انعدام الخصوبة وحملات توفير المعلومات الصحيحة التي تستهدف النساء والأزواج وجميع السكان، بمن فيهم الشباب.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
ثم طلب القرار من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة (صربيا والجبل الأسود) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للوقف الفوري لكافة انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وحملات التفتيش التعسفية والاحتجاز التعسفي وانتهاك الحق في محاكمة عادلة، من بين أمور أخرى().
|
It then demanded from the authorities of the Former Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to bring to an " immediate end " all those human rights violations (including torture and other cruel, inhuman or degrading treatment; arbitrary searches and detention; denial of a fair trial; among others).
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
:: تحديد عناصر الإدارة السليمة بيئياً وإعداد توجيهات عملية في سياق النُظم والهياكل الوطنية ذات الصلة، وبشأن مجاري نفايات محددة (يقررها فريق الخبراء العامل)؛
|
• Identify ESM elements and develop practical guidance in the context of relevant national systems and structures, on certain waste streams (to be decided by the expert working group);
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
١١ - وعرض مقرر الفريق العامل المعني بالرسائل تقرير الفريق العامل وأعرب عن تأييد اﻹجراء المتعلق بالرسائل وقال إن الرسائل لم تظهر جميع جوانب انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في جميع أنحاء العالم وأنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تزيد من اﻹعﻻن عن اﻹجراء المتعلق بالرسائل، كما ينبغي نشر تقارير الفريق العامل.
|
11. The rapporteur of the Working Group on Communications introduced the report of the Working Group and expressed support for the communication procedure and said that the communications had not reflected all aspects of violations of human rights against women world wide and the Secretariat should give more publicity to the communication procedure and the report of the Group should be published.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
إذ يستذكر قرار الجمعية العامة 63/197 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، والمعنون " التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية " ،
|
Recalling General Assembly resolution 63/197 of 18 December 2008, entitled " International cooperation against the world drug problem " ,
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
Egyptian National Council on Human Rights
|
المجلس القومي لحقوق الإنسان المصري
|
Express the English sentence in Arabic.
|
ويمثل هذا العدد انخفاضا كبيرا يبلغ 20 متهما في الفترة السابقة للمحاكمة منذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير ويعزى ذلك إلى بدء محاكمات جديدة وإحالة قضايا بموجب المادة 11 مكررا إلى الهيئات القضائية الوطنية.
|
This represents a dramatic decrease of 20 accused in pre-trial since the last reporting period due to the start of new trials and 11bis referral of cases to national jurisdictions.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
The United Nations Global Youth Leadership Summit, organized by the United Nations Office of Sport for Development and Peace, will be held from 29 to 31 October 2006.
|
يُعقد مؤتمر قمة الأمم المتحدة العالمي لقيادات الشباب، الذي ينظمه مكتب الأمم المتحدة لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، في الفترة من 29 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
الجدول ألف - التبرعات غير المخصصة - حالة التبرعات
|
Schedule A: Unearmarked contributions -- Status of contributions
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
IV. World Conference on Indigenous Peoples
|
رابعاً- المؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
We fully share the view of those who deem it better to consider the prevention of an arms race in outer space today rather than wasting vast resources on the disarmament of outer space tomorrow.
|
ونحن نشاطر بالكامل رأي من يرون أنه من الأفضل البحث عن منع أي سباق تسلح في الفضاء الخارجي اليوم بدلاً من تبديد موارد ضخمة على نزع السلاح في الفضاء الخارجي غداً.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
Everyone has the right to freedom of movement and residence within the border of each State.
|
" ١- لكل فرد حق في حرية التنقل وفي اختيار محل إقامته داخل حدود الدولة.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
19. United Nations Radio continued to cover activities and events pertaining to the OAS in its daily live broadcasts and weekly current affairs magazines in the official and non-official languages.
|
19 - وواصلت إذاعة الأمم المتحدة تغطية الأنشطة والأحداث المتعلقة بمنظمة الدول الأمريكية في برامجها الإذاعية التي تُـبَـث يوميا على الهواء مباشرة وفي مجلاتها الأسبوعية التي تبحث الشؤون الجارية باللغات الرسمية وغير الرسمية.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
وقد اضطر برلمان كوريا الجنوبية العميل أمام تزايد عدد المنتحرين إلى سن تشريعات ترمي إلى الحيلولة دون الانتحار.
|
The increasing number of suicide forces the parliament of south Korean puppets to make laws, preventing the suicide.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
and access to justice in environmental matters 14
|
العامة في صنع القرارات والحصول على العدالة فـي
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
43. Together with UNDP, the Centre finalized a bilingual (English and French) version of a manual and curriculum for training trainers in the control of small arms and light weapons.
|
43 - وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وضع المركز الصيغة النهائية لطبعة (باللغتين الانكليزية والفرنسية) من " دليل ومنهج تدريب المدربين على مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة " .
|
Translate the English text below to Arabic.
|
UNOPS will contribute to new kinds of partnerships; assisting countries at different levels of development as they aim to achieve economic, social and environmental objectives.
|
وسيسهم مكتب خدمات المشاريع في أنواع جديدة من الشراكات؛ إذ أنه يساعد البلدان ذات المستويات الإنمائية المختلفة وهى تسعى إلى تحقيق أهداف اقتصادية واجتماعية وبيئية.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
4 - وأوضحت أن الوقاية عنصر جوهري، فضلاً عن خلق حلقة مفرغة من خلال تغيير الاتجاهات الفكرية والصور النمطية المقولبة التي تكمن عند جذور العنف.
|
Prevention was key, as was creating a virtuous cycle by changing the mindsets and stereotypes at the root of violence.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
The average number of points obtained by the Latin cantons is clearly higher than that of the German-region cantons.
|
وكان متوسط عدد النقاط التي حصلت عليها الكانتونات اللاتينية أعلى بكثير من تلك التي حصلت عليها الكانتونات الألمانية.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
Access to sites and icons of religious and cultural significance continues to be facilitated by UNFICYP.
|
36- وتواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تيسير الوصول إلى الأماكن والرموز ذات الأهمية الدينية والثقافية.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
The 2010 JIU report, " Audit Function in the United Nations system " identified the major challenges/constraints faced by internal audit/oversight heads as: the follow-up and implementation of audit recommendations; resources; auditing the " One United Nations " ; coordination with other oversight bodies; and independence.
|
وقد حدد تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2010 المعنون " وظيفة مراجعة الحسابات في منظومة الأمم المتحدة " (). التحديات/القيود الرئيسية التي يواجهها مديرو المراجعة الداخلية/الرقابة الداخلية: بما يلي: متابعة وتنفيذ توصيات المراجعة؛ والموارد؛ ومراجعة مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " ؛ والتنسيق مع هيئات الرقابة الأخرى؛ والاستقلال.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
Through weekly meetings held with the Interim Haiti Recovery Commission, the Ministry of Planning and External Cooperation and the Presidential transitional team on aid effectiveness issues
|
عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع اللجنة المؤقتة لإعادة تعمير هايتي ووزارة التخطيط والتعاون الخارجي والفريق الانتقالي الرئاسي المعني بمسائل فعالية المعونة
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
1 - وافقت الجمعية العامة، بموجب قرارها 60/283، على اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لتكون بذلك المعيار المحاسبي لجميع منظمات الأمم المتحدة كي تحل محل المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
|
1. The General Assembly, through its resolution 60/283, approved the adoption of the International Public Sector Accounting Standards as the accounting standard for all United Nations organizations to replace the United Nations system accounting standards.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
UNCTAD, in cooperation with these intergovernmental organizations, was asked to promote follow-up actions, strengthen the traditional knowledge dimension in its capacity-building programmes and organize regional workshops - all of which it was already doing.
|
وطلب إلى الأونكتاد، بالتعاون مع هذه المنظمات الحكومية الدولية، الاهتمام بتدابير المتابعة وتعزيز هذا البعد، بعد المعارف التقليدية، في برامج بناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد مع تنظيم حلقات عمل إقليمية - وهو ما يقوم به الأونكتاد فعلاً.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
The Working Group emphasized the importance of continued dialogue with States in making progress in addressing mercenarism.
|
وشدد الفريق العامل على أهمية استمرار الحوار مع الدول لإحراز تقدم في معالجة مسألة الارتزاق.
|
Translate the following to Arabic.
|
جيم - التعاون مع اتفاقية مكافحة التصحر مستقبلاً 19-20 11
|
C. Future collaboration with UNCCD 19 - 20 8
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
البتّ في مشروع القرار A/C.3/68/L.45/Rev.1
|
Action on draft resolution A/C.3/68/L. 45/Rev.1
|
Convert the following Arabic text into English.
|
ويقدرون أن جرف المحيط المتجمد الشمالي قد يكون غنياً بموارد المواد الخام، بما فيها ترسبات للنفط والغاز تبلغ حوالي 5 بليون طن متري.
|
They estimate that the Arctic Ocean shelf may be a rich source of raw materials, including oil and gas deposits of about 5 billion metric tons.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
1- يطلب إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تعد دراسة عن حالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق، وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة والعشرين؛
|
1. Requests the Human Rights Council Advisory Committee to prepare a study on the situation of human rights of persons living with albinism and to submit a report thereon to the Human Rights Council at its twenty-eighth session;
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
The Agreement will be open for signature at United Nations Headquarters today, 1 November 2000, and will remain open for signature until 25 September 2001 by Contracting Parties to the International Coffee Agreement 1994 or the International Coffee Agreement 1994 as extended, and Governments invited to the session of the International Coffee Council at which this Agreement was negotiated, in accordance with its article 43.
|
سيفتح باب التوقيع على الاتفاق في مقر الأمم المتحدة اليوم 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وسيظل مفتوحا حتى 25 أيلول/سبتمبر 2001 بالنسبة للأطراف المتعاقدة في الاتفاق الدولي للبن، 1994 أو الاتفاق الدولي للبن، 1994 الذي مددت فترة التوقيع عليه، وللحكومات المدعوة إلى دورة المجلس الدولي للبن التي تم خلالها التفاوض على الاتفاق، وفقا للمادة 43 منه.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
Greece asked about intended measures to ensure full respect for the freedom of the press.
|
وسألت اليونان عن التدابير المزمع اتخاذها للسهر على الاحترام الكامل لحرية الصحافة.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
41 - وفي الجلسة نفسها، قُدم عرض حال من كل من ديفيد تاونسند، رئيس شركة ديفيد ن. تاونسند وشركاه، و ياروسلاو بوندر، محلل الاستراتيجيات والسياسات العامة بالاتحاد الدولي للاتصالات.
|
41. At the same meeting, presentations were made by David Townsend, President of David N. Townsend and Associates, and Jaroslaw Ponder, Strategy and Policy Analyst, ITU.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
5- ووُجه أيضاً نداء بتقديم مقترحات بخصوص عام 2008 في إطار إجراءات التمويل العادية يدعو المنظمات المؤهلة لتقديم طلبات إلى الصندوق فيما بين 1 كانون الثاني/يناير و1 نيسان/أبريل 2007.
|
5. A call for proposals for the year 2008 under the regular funding procedure has also been launched inviting eligible organizations to apply to the Fund between 1 January and 1 April 2007.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
held a meeting in Vienna from 17 to 21 January 2011, at which it discussed substantive and methodological aspects of the study.
|
وقد عقد فريق الخبراء اجتماعا في فيينا في الفترة من 17 إلى 21 كانون الثاني/يناير 2011، بحث فيه الجوانب الفنية والمنهجية للدراسة.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
وينبغي أن تكون هذه الخطوات ملموسة ومحددة وتهدف بأقصى قدر ممكن من الوضوح إلى الوفاء بالالتزامات المعترف بها في العهد " ().
|
Such steps should be deliberate, concrete and targeted as clearly as possible towards meeting the obligations recognized in the Covenant " .
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
In most cases (especially in activities that are not information-intensive), these gains are not derived directly from the technology itself but through incremental improvements resulting from organizational changes in the production process that are made possible (or indispensable) by the technology.
|
وفي معظم الأحوال (وخصوصاً في الأنشطة التي لا تستخدم المعلومات بشكل كثيف)، فإن هذه المكاسب لا تنجم مباشرة عن التكنولوجيا نفسها بل عن التحسينات الإضافية الناتجة عن التغييرات التنظيمية في عملية الانتاج والتي تصبح ممكنة (أو لا غنى عنها) بفضل التكنولوجيا.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
1. Round table one addressed the topic " The way forward: mobilizing resources for the further implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States " .
|
1 - عالج المجتمعون في اجتماع المائدة المستديرة الأولى موضوع: ' ' آفاق المستقبل: حشد الموارد من أجل المضي قدما في تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية``.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
7. The potential socio-economic impacts of climate change on small island developing States are the subject of many studies of vulnerability carried out on the basis of the IPCC common methodology.
|
٧ - واﻵثار اﻻجتماعية - اﻻقتصادية المحتملة لتغير المناخ على الدول الجزرية الصغيرة النامية هي موضوع الكثير من الدراسات المتعلقة بمدى التأثر والتي جرى اﻻضطﻻع بها على أساس المنهجية الموحدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
89 - توفير الأنشطة والبيئات المناسبة لجميع كبار السن أمر أساسي لتعزيز استقلالية كبار السن المعاقين وتمكينهم من المشاركة الكاملة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.
|
89. Enabling interventions and environments supportive of all older persons are essential to promote independence and empower older persons with disabilities to participate fully in all aspects of society.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
Coordination with the United Nations Board of Auditors and other United Nations oversight bodies
|
التنسيق مع مجلس مراجعي الحسابات وغيره من هيئات الرقابة في الأمم المتحدة
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
Progress made according to terms of reference for the incorporation of Korporata Energetica Kosoves (KEK), UNMIK Railways and District Heating
|
تم تحقيق تقدم، وفقا للإطار المرجعي، نحو تحويل Korporata Energetica Kosoves، وخطوط السكك الحديدية التابعة للبعثة، وشركة توفير التدفئـة في المقاطعة إلى شركات خاصة
|
Translate the English text below to Arabic.
|
ثم أودعت الفتاة في ملجأ للأيتام.
|
She was eventually placed in an orphanage.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
Provision of secretariat support services for meetings of the tripartite subcommittee, including the Blue Line subcommittee, as required, and support on a weekly basis for field work to visibly mark the Blue Line on the ground
|
تقديم خدمات دعم الأمانة لاجتماعات اللجنة الفرعية الثلاثية، بما في ذلك اللجنة الفرعية المعنية بالخط الأزرق، حسب الاقتضاء، وتقديم الدعم على أساس أسبوعي للعمل الميداني لوضع علامات أرضية مرئية على امتداد الخط الأزرق
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
The employees shall confirm in writing that they have read the internal work regulations.
|
ويتعين على المستخدَمين أن يقدموا موافقة خطية تفيد بأنهم قد قرأوا لوائح العمل الداخلية.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
76 - يقوم البرنامج الإنمائي، بوصفه المنظمة التي تدير نظام المنسقين المقيمين وتموله، بتمويل قدرات التنسيق الأساسية لدى الأمم المتحدة.
|
76. As the organization that manages and funds the resident coordinator system, UNDP funds the basic coordination capacities of the United Nations.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
5 July 1997 At 1200 hours outlying areas of Qilya in Western Bekaa district received bursts of heavy-weapons fire from Israeli positions on the Ahmadiyah hill, and a fire broke out in a plantation.
|
٥/٧/١٩٩٧ الساعة ٠٠/١٢ تعرض خراج بلدة قليا، قضاء البقاع الغربي، لرشقات نارية من أسلحة حربية ثقيلة مصدرها المواقع اﻹسرائيلية المتمركزة على تلة اﻷحمدية مما أدى إلى نشوب حريق في بستان.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
وسوف يعتمد المجلس في المدى القصير لائحة تنفذ القيود التي ينص عليها هذا الموقف المشترك.
|
A Council regulation implementing the restrictions provided for in this common position will be adopted shortly.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
Date of transmittal to the author: 13 January 2014
|
تاريخ الإحالة إلى صاحب البلاغ: 13 كانون الثاني/يناير 2014
|
Express the English sentence in Arabic.
|
While the costs of harmonization of conditions of service are shown for each individual mission, the offsetting reductions are not aligned with individual missions but will be across the peacekeeping portfolio.
|
ورغم أن تكاليف مواءمة شروط الخدمة مبينة بالنسبة لكل بعثة على حدة، فإن التخفيضات التي تقابلها لا تنسب إلى بعثة بعينها بل ستسجل ضمن حافظة حفظ السلام بأسرها.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
administration and other overhead costs
|
في تكاليف اﻹدارة والتكاليف العامة اﻷخرى
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
UNPREDEP and the Humanitarian Issues Working Group of ICFY also strive to provide a valuable framework for peacemaking, peace-building and humanitarian activities in the former Yugoslav Republic of Macedonia.
|
كما تعمل قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي والفريق العامل المعني بالمسائل اﻹنسانية التابع للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسﻻفيا السابقة جاهدين على توفير إطار قﱢيم لصنع السﻻم وبناء السﻻم واﻷنشطة اﻹنسانية في جمهورية مقدونيا اليوغوسﻻفية السابقة.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
In his address to the General Assembly in September (see A/64/PV.8), the President of Mongolia underlined democracy as inherently woven into the MDGs, noting that Mongolia was the first country to adopt MDG 9 on strengthening human rights, fostering democratic governance and zero tolerance for corruption.
|
لقد شدد رئيس منغوليا في الخطاب الذي ألقاه في الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر (انظر A/64/PV.8) على الديمقراطية لكونها تشكل جزءا لا يتجزأ من الأهداف الإنمائية للألفية، ولاحظ أن منغوليا كانت أول بلد يعتمد الهدف 9 من الأهداف الإنمائية للألفية المعني بتعزيز حقوق الإنسان وتوطيد الحكم الديمقراطي وعدم التسامح إطلاقا مع الفساد.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
صدق المغرب إلى هذه الاتفاقية في 29 كانون الثاني/يناير 2002.
|
Morocco ratified this Convention on 29 January 2002.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
وفيما يتعلق بقيود التمويل، أشار مكتبي إلى الحاجة إلى تمويل القروض على أساس تغطية التكاليف.
|
Regarding financing constraints my Office has pointed out the need for loan financing on a cost covering basis.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
Emissions from energy industries increased, while emissions from other sectors, and fugitive emissions, decreased.
|
وزادت الانبعاثات من صناعات الطاقة بينما انخفضت الانبعاثات من قطاعات أخرى والانبعاثات الشاردة. الشكل 6
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
Group of non-aligned and other States: Algeria, Brazil, China, Cuba, Iran (Islamic Republic of), Iraq, Morocco, Nigeria, Philippines and South Africa
|
مجموعة دول عدم الانحياز ودول أخرى: إيران (جمهورية - الإسلامية)، والبرازيل، والجزائر، وجنوب أفريقيا، والصين، والعراق، والفلبين، وكوبا، والمغرب، ونيجيريا؛
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
At this point we also mention the Violence Protection Act and the Act to Improve Children ' s Rights which have already been dealt with in Part I 2.8 and Part I 2.9 respectively.
|
وعند هذه النقطة نذكر أيضا قانون الوقاية من العنف وقانون تحسين حقوق الطفل اللذين تم معالجتهما في الفقرة 2-8 من الجزء الأول وفي الفقرة 2-9 من الجزء الأول على التوالي.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
VI. Economic sector/major group: industry
|
السادس - القطاع اﻻقتصادي/الفئة الرئيسية: الصناعة
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
3. New developments should be taken into account: a growing importance of victim assistance, other Conventions (Convention on the Rights of Persons with Disabilities - CRPD), new requests for extension under article 5, ...
|
3- وينبغي أخذ التطورات الجديدة في الحسبان: تَعاظم أهمية مساعدة الضحايا، والاتفاقيات الأخرى (اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة)، وطلبات التمديد الجديدة المقدمة في إطار المادة 5، وسوى ذلك.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
20 - وفي الجلسة 26 المعقودة في 23 تشرين الأول/أكتوبر، تلا أمين اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار (انظر A/C.3/69/SR.26).
|
20. At the 26th meeting, on 23 October, the Secretary of the Committee read out a statement of the programme budget implications of the draft resolution (see A/C.3/69/SR.26).
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
20 - أعلنت الحكومة بأن غالبية المناطق المنتجة للماس تقع في منطقة القتال في الجزء الشمالي الشرقي من ليبريا وأن من الأقرب والأيسر جلب الماس إلى سيراليون بدلا عن منروفيا.
|
20. The Government stated that most of the diamond-producing areas were in the combat zone in north-eastern Liberia and that it was closer and easier to get diamonds to Sierra Leone than to Monrovia.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
As a further indication that the liquidation progress reporting system was not effective, OIOS found that several liquidation-related issues had not been resolved in a timely manner.
|
وكدليل آخر على أن نظام الإبلاغ عن التقدم المحرز في عملية التصفية ليس فعالا، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدة مسائل متصلة بالتصفية لم تسوَ في الوقت المناسب.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
٢ - وكان معروضا على اللجنة مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ بشأن وثائق تفويض ممثلي الدول اﻷعضاء في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، خﻻف وثائق تفويض الممثلين التي نظرت فيها لجنة وثائق التفويض في جلستها اﻷولى، المعقودة في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ )انظر A/54/475(.
|
2. The Committee had before it a memorandum by the Secretary-General dated 2 December 1999 concerning the credentials of representatives of Member States to the fifty-fourth session of the General Assembly, other than the credentials of the representatives considered by the Credentials Committee at its 1st meeting, on 15 October 1999 (see A/54/475).
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
First, rural development should be pursued through an integrated approach, encompassing the economic, social and environmental dimensions.
|
أولا، ينبغي العمل على تحقيق التنمية الريفية من خلال اتباع نهج متكامل يشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
وهو تقرير مصمم لحث الجمعية العامة على اعتماد قرار سابق ﻷوانه ضد السودان. ومن ثم احباط محاولة لجنة حقوق اﻹنسان النظر بشكل عادي وموضوعي في حالة حقوق اﻹنسان في السودان في دورتها الخامسة عشرة في أوائل عام ١٩٩٤، بما أن اللجنة ﻻ تستطيع أن تقرر شيئا يتنافى مع قرارات الجمعية العامة حتى اذا كان التقرير الختامي يؤيد حكومة السودان؛
|
It is designed to tempt the General Assembly to adopt a premature resolution against the Sudan, thereby aborting the normal and objective consideration of the situation of human rights in the Sudan by the Commission on Human Rights at its fiftieth session in early 1984, since the Commission could not decide contrary to the resolutions of the General Assembly even if the final report is favourable to the Sudanese Government;
|
Express the Arabic sentence in English.
|
6 - وتعتبر الخبرة في مجال الحماية المادية، المكتسبة من التجربة الطويلة في مجال توفير الحماية للمواد النووية، ذات صلة بالتقييم على أساس التهديد، للتدابير الضرورية لحماية المواد والمرافق المشعة الأخرى ضد السرقة والهجمات بواسطة الإرهابيين.
|
6. Physical protection expertise, derived from long experience in protecting nuclear material, is relevant to threat-based evaluation of the measures required to protect other radioactive materials and facilities from terrorist theft and attack.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
In response to soaring energy costs, CARICOM is committed to taking decisive action to promote greater energy conservation and efficiency and to supporting the increased use of renewable energy as an alternative source of energy.
|
وردا على تكاليف الطاقة الباهظة، تلتزم بلدان الجماعة الكاريبية باتخاذ تدابير حاسمة لزيادة تعزيز من حفظ الطاقة والكفاءة في استخدامها ودعم الاستعمال المتزايد للطاقة المتجددة كمصدر بديل من مصادر الطاقة.
|
Translate the following to Arabic.
|
119. While underscoring the importance of public information activities, members expressed the view that the proposed revisions should have included information activities concerning international cooperation, international terrorism in all its forms and manifestations, environment and drugs.
|
٩١١ - وبينما أكد اﻷعضاء أهمية اﻷنشطة اﻹعﻻمية، أعربوا عن رأي مفاده أن التنقيحات المقترحة ينبغي أن تكون قد تضمنت أنشطة إعﻻمية تتصل بالتعاون الدولي، واﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، والبيئة، والمخدرات.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
وللاطلاع على النص بصيغته المعتمدة، انظر الفصل الثاني، الفرع باء، المقرر 2005/106.
|
For the text as adopted, see chapter II, section B, decision 2005/106.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
The gross enrolment rate as of 2009 was only 95.1 per cent and the net enrolment rate was 83.7 per cent.
|
ولم يتجاوز معدل الالتحاق الإجمالي بالتعليم حتى عام 2009، نسبة 95.1 في المائة وبلغ معدل الالتحاق الصافي بالتعليم نسبة 83.7 في المائة.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
This dovetails with the new UN-Habitat campaign, " I am a city changer " , which seeks to involve all in making their cities a better place to live.
|
وينسجم ذلك مع الحملة الجديدة للموئل، " أنا عامل تغيير في المدينة " ، التي تسعى إلى إشراك الجميع في جعل مدنهم مكانا أفضل للعيش.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
On 30 December 2011, because of his deteriorating health from his hunger strike, Mr. Musa was transferred to Ramlah prison hospital.
|
9- وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2011، نقل السيد موسى إلى مستشفى سجن الرملة بسبب تدهور حالته الصحية من جراء إضرابه عن الطعام.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
The Ministry of Internal Affairs put out 18 pieces, including six crime-related broadcasts of " Sipar " ( " Shield " ) on Channel 1 and the broadcast " Nabz " ( " Pulse " ) on the Safina television channel, as well as 12 radio broadcasts " Konun va Chomea " ( " The Law and Society " ) on Sadoi Dushanbe Radio.
|
وأنتجت وزارة الداخلية 18 مادة للبث منها ست حلقات متصلة بالجريمة من برنامج " سيبار " ( " الدرع " ) على القناة الأولى وبرنامج " نبض " ( " النبض " ) على القناة التليفزيونية " السفينة " ، فضلاً عن 12 حلقة من البرنامج الإذاعي " كونون وتشوميا " (القانون والمجتمع " ) الذي يبث من راديو سادوي دوشانبي.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
" هناك طلبة يدرسون منهجا دراسيا مدته أربع سنوات بغية الحصول على شهادة البكالوريوس في العلوم، وعمرهم اﻵن ثﻻثون عاما ولم يتخرجوا حتى اﻵن بسبب حاﻻت التأخير! " )شاهد لم يذكر اسمه، رقم ١٢، A/AC.145/RT.671(
|
" There are students who are following a four-year course in order to get their BSD. They are now 30 years of age and have not graduated yet, because of the delays! " (Anonymous witness, No. 12, A/AC.145/RT.671)
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
Bearing in mind the revised African Union Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention (2013-2017), aimed at encouraging Member States to participate in and own the regional initiatives for effective crime prevention and good governance and strengthened justice administration,
|
وإذ تضع في اعتبارها خطة عمل الاتحاد الأفريقي المنقحة المتعلقة بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة (2013-2017) التي تهدف إلى تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في المبادرات الإقليمية وتبنيها من أجل منع الجريمة بصورة فعالة وإرساء الحكم الرشيد وتعزيز إقامة العدل،
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
The United States of America argued, on the basis of the language of the treaties, that " [n]o international environmental instrument is expressly applicable in armed conflict. "
|
فقد استندت الولايات المتحدة في حجتها إلى صيغة المعاهدة حيث ذهبت إلى القول ' ' إنه ليس هناك أي صك بيئي دولي يسري صراحة في حالة النزاع المسلح``().
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.