input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
129. UNICEF will support human rights education and leadership training of women and girls and will promote measures to address the special needs of women and girls in counselling centres in refugee camps and during resettlement and reintegration efforts.
129 - ستدعم اليونيسيف التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتدريب النساء والفتيات على القيادة وستشجع على اتخاذ تدابير لتلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في مراكز إسداء المشورة في مخيمات اللاجئين وخلال أنشطة إعادة التوطين والإدماج.
Change the following English phrase to Arabic.
وختاما، فإنه في الوقت الذي يتعاون فيه المجتمع الدولي للتغلب على المخاطر الاقتصادية والبيئية، يجب علينا أن نظهر العزم بنفس القدر على العمل بشكل جماعي لوقف ويلات الحروب الشعواء التي لا داعي لها.
Finally, at a time when the world community is cooperating to overcome economic and environmental dangers, we must show equal determination to work collectively to stop the scourges of needless and senseless wars.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
The funds pledged by donor countries for the development of Rwanda have increased significantly since the donors ' round-table conference of January 1995.
وقد زادت التبرعات التي أعلنت تقديمها البلدان المانحة لتنمية رواندا زيادة ملحوظة منذ مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المعقود في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
Rephrase the following English statement in Arabic.
At the India-Africa Forum Summit, India and Africa decided to work together on pressing global issues of shared interest and concern, including those involving the World Trade Organization, such as the issue of cotton subsidies.
وفي قمة المنتدى الهندي - الأفريقي، قررت الهند وأفريقيا العمل معا بشأن المسائل العالمية الملحة ذات الاهتمام المشترك والشواغل المشتركة، بما في ذلك المسائل التي تشارك فيها منظمة التجارة العالمية، من قبيل مسألة إعانات القطن.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
Currently, one country among 65 is blocking the Conference from FMCT negotiations by citing subregional strategic issues.
وهناك حاليا بلد واحد يمنع المؤتمر من التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مشيرا إلى مسائل استراتيجية دون إقليمية.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
:: The newly formulated labour proclamation guarantees female workers ' rights
:: يضمن الإعلان المتعلق بالعمل الذي صيغ مؤخرا حقوق العاملات؛
Translate the following text to Arabic.
The language on illicit trafficking was for the most part based on current resolutions of the IAEA General Conference, which should be acceptable to all States parties.
واختتمت حديثها قائلة إن اللغة المستخدمة في تناول الاتجار غير المشروع تستند غالبا إلى القرارات الحالية للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو ما ينبغي أن يكون مقبولا لدى جميع الدول الأطراف.
Express the English sentence in Arabic.
- Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf;
- البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري؛
Render the following English sentence in Arabic.
Department of Peacekeeping Operations policy document issued on 5 October 2005 by the Under-Secretary-General
وأصدر وكيل الأمين العام ورقة سياسات إدارة عمليات حفظ السلام في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
وهي تؤيد الالتزام الوارد في البرنامج بضمان توطيد السلام من خلال النهوض بالأمن القومي، وإصلاح القطاع العام، وتنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، وتحسين سبل اللجوء إلى القضاء وسبل التمتع بحقوق الإنسان، والتشجيع على إحداث تغيير إيجابي في المواقف.
It supports the Agenda ' s commitment to ensure peace consolidation by improving national security, reforming the public sector, implementing the national anti-corruption strategy, improving access to justice and human rights, and promoting positive attitudinal change.
Translate the following to English.
1. Moment of formulation of reservations and interpretative declarations
1 - أوان إبداء التحفظات وإصدار الإعلانات التفسيرية
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
مساهمة البلد المضيف 043 444 1 مساهمة 1.2 مليون يورو
Host Country contribution Contribution of 1.2 million Euros
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
وعندما نهض واقفا على ساق واحدة رافعا يديه، أطلق جنود آخرين عند نقطة التفتيش النار عليه ما أسفر عن وفاته.
When he got up on one leg with his hands up, other soldiers at the checkpoint opened fire, which resulted in his death.
Render the following Arabic sentence in English.
والتقدم في إزالة هذه القيود يسير بخطى وئيدة.
Progress in the removal of such constraints is slow.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
63 - وأُجري تصويت مسجَّل على مشروع القرار A/C.4/58/L.20/Rev.1.
63. A recorded vote was taken on draft resolution A/C.4/58/L.20/Rev.1.
Translate the following to English.
The process of participation for indigenous peoples should create the space to include their direct involvement in dialogue and decision-making from the grassroots to the global level.
وإن عملية مشاركة الشعوب الأصلية ينبغي أن تُفسح المجال لمشاركتها بصورة مباشرة في الحوار وصنع القرار بدءاً بمستوى المجتمعات المحلية ووصولاً إلى المستوى العالمي.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
وعقد المؤتمر الدولي الثامن عشر للاتحاد في سانت بطرسبرغ في الاتحاد الروسي في عام 1996.
The eighteenth WFTC international conference was held in St. Petersburg, Russian Federation in 1996.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
These can include legislative amendments to ensure that assistance can be provided in relation to offences covered by the Convention, as well as where the requesting State party has reasonable grounds to suspect that such an offence is transnational in nature (article 18, paragraph 1).
ويمكن أن تشمل هذه الجوانب إجراء تعديلات تشريعية لضمان إمكانية تقديم المساعدة فيما يتصل بالجرائم المشمولة بالاتفاقية وكذلك عندما يكون لدى الدولة الطالبة أسباب معقولة للاشتباه في أنّ الجرم المعني ذو طابع عبر وطني (الفقرة 1 من المادة 18).
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
Action taken on recommendations in previous
اﻹجراءات المتخذة بشأن التوصيات الواردة في التقارير
Express the English sentence in Arabic.
Durable peace and sustainable development in Africa can only be achieved if, in our support for African Union institutions, we adopt a comprehensive approach that integrates peace and security and economic, social and humanitarian activities.
ولا يمكن تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا إلا إذا اعتمدنا، في دعمنا لمؤسسات الاتحاد الأفريقي، نهجا شاملا يدمج بين الأنشطة المتعلقة بمسائل السلام والأمن والمسائل الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية.
Render the following English sentence in Arabic.
4.15 As for the author ' s allegations under article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party notes that all procedural guarantees were observed during the author ' s asylum procedure.
4-15 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تلاحظ الدولة الطرف أن جميع الضمانات الإجرائية قد روعيت في أثناء إجراءات اللجوء المتعلقة بصاحب البلاغ.
Please translate the given English sentence into Arabic.
وإذ يحيطان علما بقرار الجمعية العامة ٥٠/١٥ المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، الداعي إلى تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة واﻻتحاد،
Taking note of General Assembly resolution 50/15 of 15 November 1995, which calls for strengthening existing cooperation between the United Nations and IPU,
Translate the following text to English.
Last year, the number dropped to 5.
في العام الماضي انخفض العدد الى ٥.
Render the following English sentence in Arabic.
(د) أن يعزّز الشراكات مع القطاعين العام والخاص بغية إيجاد أوجه التآزر، ولا سيما بين مراكز البحث والجامعات، على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، من أجل دعم الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في مجال تحليل السياسات، وكذلك دعوة تلك المؤسسات إلى تقديم الدعم المالي لتنفيذ هذا القرار؛
(d) To enhance partnerships with the public and private sector to create synergies, especially among research centres and universities, at the regional and interregional levels, to support UNIDO activities in the field of policy analysis, as well as to invite those institutions to financially support the implementation of the present resolution;
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
بيد أن الموارد الطبيعية لا تساعد على تعزيز الاقتصاد في مرحلة ما بعد الحرب ولا تساهم في الانتعاش الاقتصادي ما لم تتم إدارتها إدارة جيدة وبطريقة مسؤولة وشفافة ومستدامة().
However, natural resources can only help strengthen the post-war economy and contribute to economic recovery if they are managed well and in an accountable, transparent and sustainable manner.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
وبغية التمكن من استخدام اليد العاملة الأجنبية، يتعين على الأشخاص المعنويين والطبيعيين أن يقوموا، حسب الطرق الواردة في القانون، بالحصول على إذن خاص من وزارة العمل والحماية الاجتماعية للسكان.
To hire foreign workers corporations and individuals are required to obtain, in accordance with the procedure established by law, a special permit from the Ministry of Labour and Social Protection.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
The Syrian Government has formally notified the Resident Coordinator of its decision to allow the entry of humanitarian aid through official border crossings with Lebanon, Jordan and Iraq.
2 - أعلمت الحكومة السورية المنسق المقيم لأنشطة الأمم المتحدة في سوريا، رسميا، قرارها السماح بإدخال المساعدات الإنسانية عبر المعابر الرسمية مع كل من لبنان والأردن والعراق.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
163 - حثت الجمعية العامة، في الفقرة 2 من الجزء خامسا من قرارها 59/269، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، ' ' المجلس على استكشاف إمكانية الاجتماع سنويا لمدة أقصـر وتقديم تقرير عما يتوصل إليـه من نتائج، بما في ذلك جميع الآثار المالية والإدارية المرتبطة بتلك الإمكانيــة " .
163. The General Assembly, in section V, paragraph 2 of its resolution 59/269 of 23 December 2004, urged " the Board to explore the possibility of meeting annually for a shorter duration and to report its conclusions, including all financial and administrative implications associated with that possibility " .
Translate the following text to English.
Since 1996, we have made progress.
لقد تقدمنا منذ عام 1996.
Convert the following English text into Arabic.
Corrigendum to the summary of the 9th plenary meeting of the General Assembly (see Journal No. 2004/186, p. 13): The following text should be added:
تصويب لموجز وقائع الجلسة العامة التاسعة للجمعية العامة (انظر اليومية عدد 2004/186، الصفحة 13 من النسخة الانكليزية): يضاف إليها النص التالي:
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
Her country also regarded education as key in social development and aimed to provide free and compulsory education to all children up to 14 years of age, in addition to literacy campaigns for women and access to education for children with disabilities.
كما ترى حكومتها أن التعليم عنصر رئيسي في التنمية الاجتماعية وترمي إلى توفير تعليم إلزامي ومجاني لجميع الأطفال حتى سن 14 عاماً، بالإضافة إلى حملات تعلم القراءة والكتابة للنساء وحصول الأطفال ذوي الإعاقات على التعليم.
Translate the following to Arabic.
11 - ويرد في الفقرة 16 من تقرير الأمين العام بيان الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف والمقدرة بمبلغ 700 684 دولار.
11. An estimated non-post requirement, in the amount of $684,700, is described in paragraph 16 of the Secretary-General ' s report.
Rephrase the following Arabic statement in English.
2.2 We renew our commitment to the twin principles of African ownership and international partnership in which the TICAD process is rooted.
2-2 ونجدد التزامنا بالمبدأين التوأمين وهما امتلاك أفريقيا زمام الأمور والشراكة الدولية اللذين تنبع منهما عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
146. Yemen depends largely on the informal sector and self-help methods of building in the housing sector.
١٤٦ - تعتمد اليمن إعتمادا كبيرا على القطاع غير النظامي وعلى أساليب العون الذاتي في البناء في قطاع الإسكان.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
Steps taken by the Federal Republic of Germany to implement United Nations Security Council resolutions 1540 (2004) and 1977 (2011)
الخطوات التي اتخذتها جمهورية ألمانيا الاتحادية لتنفيذ قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 (2004) و 1977 (2011)
Rephrase the following English statement in Arabic.
وذكر أنه من الممكن أن تمتد الآثار السلبية الخطيرة للظاهرة التي تؤثر في الوقت الحالي على العديد من البلدان النامية، ما لم يتم وقفها، إلى مناطق بأكملها وأن تُعرِّض السلم والأمن الدوليين للخطر.
The serious negative effects of the phenomenon currently affecting many developing countries could, if left unchecked, spread to whole regions and pose a threat to international peace and security.
Switch the given Arabic phrase to English.
The United States delegation proposed measures affecting the areas covered by each working group and detailed measures detail with the financing of terrorism:
اقترح وفد الولايات المتحدة إجراءات لها تأثير على المناطق التي كانت تمثلها مجموعة العمل بالإضافة إلى إجراءات مفصلة حول تمويل الإرهاب:
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
وبما أنه لم تكن هناك أي أدلة متاحة من المحكمة، لم يستطع صاحب الشكوى إثبات أنه لم يكن له يد في وفاتهم.
As there was no evidence available from the court, the complainant was unable to prove that he had had nothing to do with their deaths.
Please translate the given Arabic sentence into English.
ومن المرجح أن تزيد الحاجة إلى الأمن حيث بدأت الشرطة المحلية، بناء على مشورة قوة الشرطة الدولية، في الاضطلاع بعمليات جريئة ضد الجماعات الإجرامية المنظمة المحلية والدولية المشتغلة بالبغاء والاتجار بالمخدرات والهجرة غير القانونية.
The need for security is likely to increase as local police, advised by IPTF, have begun to undertake robust operations against local and international organized criminal groups involved in prostitution, drug trafficking and illegal migration.
Change the following Arabic phrase to English.
Although Africa has had high and steady growth over the past decade, many countries have yet to go through the normal process of structural transformation, characterized by a shift from low- to high-productivity activities, as well as a declining share of agriculture in output and employment and an increasing share of manufacturing and modern services in output.
ورغم أن أفريقيا قد حققت نمواً مرتفعاً ومطرداً خلال العقد الماضي، فما زال يتعين على كثير من البلدان أن تمر بالعملية المعتادة للتحول الهيكلي، المتسمة بالتحول من أنشطة منخفضة الإنتاجية إلى أنشطة مرتفعة الإنتاجية، وكذلك بتراجع نصيب الزراعة في الناتج وفي العمالة وتزايد نصيب الصناعات التحويلية والخدمات الحديثة في الناتج.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
10. Please provide further information on the developments and challenges in the establishment of the Anti-Human Trafficking Operations Centre (COAT) (paras. 222 and 238), the status of the draft assistance decree and other measures mentioned in paragraphs. 236-238.
10- يرجى تقديم معلومات إضافية عن التطورات والتحديات في مجال إنشاء مركز عمليات مكافحة الاتجار بالبشر (الفقرتان 222 و238)، وحالة مشروع مرسوم المساعدة وغيره من التدابير المشار إليها في الفقرات 236-238.
Change the following English phrase to Arabic.
The results of the inter-sessional efforts could then provide a useful basis for a purpose-oriented discussion and decisions by the Ad Hoc Committee early in 1996.
ومن شأن نتائج الجهود في فترة ما بين الدورتين أن تتيح اﻷساس المفيد لمناقشة موجهة نحو غرض، وقرارات تتخذها اللجنة المخصصة في أوائل عام ٦٩٩١.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
While debate has been vigorous, delegates have expressed concerns about domineering attitudes expressed by jihadi groups in the Constitutional Loya Jirga.
ورغم اتسام النقاش بالقوة، أعرب بعض المندوبين عن القلق إزاء نزعة السيطرة في تصرفات مجموعات المجاهدين في اللويا جيرغا الدستورية.
Please translate the given English sentence into Arabic.
36 - وبلغ مجموع التبرعات المقبوضة للفترة الجارية والأعوام السابقة 000 516 202 دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 (انظر البيان الثاني). وتشمل التبرعات قيد التحصيل 000 303 142 دولار للأموال التكميلية و 000 836 57 دولار للإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ التي عادة ما يكون سدادها مرتبطا بالتقدم المحرز في تنفيذ مشاريع محددة ويحدث وفقا لجداول الدفع المتفق عليها مع المانحين.
36. Contributions receivable for current and prior years totalled $202,516,000 as of 31 December 1999 (see statement II). Included in contributions receivable are $142,303,000 for supplementary funds and $57,836,000 for emergency relief and rehabilitation, payment of which is normally related to the progress in implementing specific projects and which occurs in accordance with payment schedules agreed upon with donors.
Please translate the given Arabic sentence into English.
Section IV presents a summary of the deliberations of the high-level forum, which considered the future direction of development of the SNA.
ويرد في الجزء الرابع موجز لمداولات المنتدى الرفيع المستوى الذي نظر في توجهات أعمال تطوير نظام الحسابات القومية مستقبلا.
Rephrase the following English statement in Arabic.
Technical papers on negotiation objectives.
إعداد ورقات فنية بشأن أهداف التفاوض.
Rephrase the following English statement in Arabic.
12. A number of representatives noted that commitments made at major United Nations conferences remained unimplemented, in particular the pledges made to the least developed, the landlocked and the small island developing countries.
12 - وذكر عدد من الممثلين أن هناك التزامات قُطعت في مؤتمرات رئيسية للأمم المتحدة لا تزال غير منفذة، وخاصة التعهدات التي أعلنت لصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
Rephrase the following English statement in Arabic.
Mr. O ' Shea (Ireland): I would first of all like to join other colleagues in expressing appreciation to the President, and to the Secretary-General of OPANAL for coming here to brief us this morning.
السيد أوشي (أيرلندا) (تكلم بالإنكليزية): أولاً وقبل كل شيء، أود أن أنضم إلى زملائي الآخرين في الإعراب عن تقديرنا للرئيس وللأمينة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لقدومها إلى هنا لمخاطبتنا هذا الصباح.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
قادة الأفرقة الإقليمية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج: (5) من متطوعي الأمم المتحدة
Regional disarmament, demobilization and reintegration team leader: 5 United Nations Volunteers
Translate the Arabic text below to English.
As of December 2011, over 94 countries had started implementing the UNAIDS agenda for accelerated country action for women, girls, gender equality and HIV (agenda for action), engaging more than 700 civil society organizations, including networks of women living with HIV and women ' s rights groups.
14 - في كانون الأول/ديسمبر 2011، كان أكثر من 94 من البلدان قد بدأ تنفيذ خطة البرنامج المشتَرَك المسمّاة خطة الإجراءات القطرية المعجَّلة بشأن النساء والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية (خطة العمل)، بمشاركة أكثر من 700 من منظمات المجتمع المدني، بما فيها الشبكات التي تضم النساء المصابات بالفيروس والتنظيمات المعنية بحقوق المرأة.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
SRF goals are used here, although the second MYFF 2004-2007 will have practice areas and these terms will be revised accordingly.
وقد استعملت أهداف أطر النتائج الاستراتيجية في هذا التقرير، رغم أن إطار التمويل المتعدد السنوات الثاني للفترة 2004-2007 سيتضمن مجالات للعمل وستنقح المصطلحات وفاقا لذلك.
Translate the following text to Arabic.
Mr. Kim Chang Guk (Democratic People ' s Republic of Korea): I wish to make a statement in right of reply to the so-called Foreign Minister of colonial South Korea.
السيد كيم تشانغ غك )جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية(: أود أن أدلي ببيان ممارسة لحق الرد على المدعو وزير خارجية كوريا الجنوبية المستعمرة.
Please translate the given English sentence into Arabic.
A comprehensive assessment on the impact of anthropogenic activities on marine mammals is also under way in the region, including an experts ' workshop in November 2006, and work continues on a Southeast Pacific Regional Programme for the Conservation of Marine Turtles, which was presented at the thirteenth Meeting of the Conference of the Parties held in Guayaquil, Ecuador, 2931 August 2006.
ويجري أيضا تقييم شامل في المنطقة لأثر أنشطة الإنسان على الثدييات البحرية، بما يشمل عقد حلقة عمل للخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ويستمر العمل في برنامج إقليمي لمنطقة جنوب شرق المحيط الهادئ من أجل الحفاظ على السلاحف البحرية، حيث عُرض البرنامج على الاجتماع الثالث عشر لمؤتمر الأطراف المعقود في غواياكيل، بإكوادور،في الفترة من 29 إلى 31 آب/أغسطس 2006.
Change the following English phrase to Arabic.
Third, efforts to disseminate a culture of peace must include a fundamental transformation in the current values and attitudes of many States and communities, including political and extremist groups, that believe in the need to possess deterrent military and nuclear powers, as well as other means to achieve their self-serving ambitions and interests, or to address their own problems by force, with total disregard for the negative consequences of their acts for regional and international peace and security or for the stability of humankind in general.
ثالثا، وفي إطار جهود بث ثقافة السلام، لا بد أن تشمل جهودنا القيام بعملية تحويل جذري للقيم والاتجاهات السائدة في سلوك العديد من الدول والمجتمعات بالإضافة إلى بعض الجماعات السياسية العاملة، بما في ذلك الجماعات المتطرفة والتي ما زالت تؤمن بضرورة امتلاك مقومات القوة العسكرية والنووية الرادعة وغيرها من الوسائل، لتحقيق أطماعها ومصالحها الذاتية أو معالجة قضاياها الناشئة بالقوة، متجاهلة جميع الآثار السلبية التي يمكن أن تعكسها تصرفاتها تلك على مسألتي الأمن والسلم الإقليميين والدوليين، واستقرار البشرية عموما.
Translate the following text to Arabic.
وبحلول ذلك التاريخ، كانت قد قدمت أربعة عروض تنافسية.
By that date, four competitive proposals had been submitted.
Change the following Arabic phrase to English.
46- وأشار إلى مسألة اللامركزية، وقال إن وفد بلده يثني على جهود المدير العام الرامية إلى تعزيز تواجد المنظمة على الصعيد الميداني من خلال التعاون المشترك بين الوكالات. وأضاف قائلا إنه مقتنع بأن التعاون التقني سيتحسن نتيجة لذلك.
46. With regard to decentralization, his delegation commended the Director-General ' s efforts to strengthen the Organization ' s presence in the field through inter-agency cooperation and was convinced that technical cooperation delivery would improve as a result.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
25. The Special Rapporteur has sought to promote decisions, programmatic reforms and initiatives by international actors, at both the global and regional levels, and to strengthen, mainstream and advance implementation of international standards concerning the rights of indigenous peoples.
25 - ظلّ المقرِّر الخاص يسعى إلى تعزيز القرارات والإصلاحات البرنامجية والمبادرات المتخذة من جانب الفعاليات الدولية على الصعيدين العالمي والإقليمي، مع تدعيم تعميم وتعزيز تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
59. The Directorate of Citizens Rights has been established in all the States of the Federation, to provide legal representation and assistance to Awaiting Trial Inmates through a government fund to engage private legal practitioners.
59- أُنشئت في جميع ولايات الاتحاد مديريات معنية بحقوق المواطنين لتوفير التمثيل القانوني والمساعدة القانونية للسجناء الذين ينتظرون المحاكمة، وذلك من خلال صندوق حكومي للاستعانة بمحامين من القطاع الخاص.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
وتوحي البيانات المرتدة من الأماكن بأن المتوقع هو تمويل التطبيق من الميزانيات الموجودة.
Feedback from locations suggests that the expectation is for implementation to be funded from existing budgets.
Switch the given Arabic phrase to English.
18- ولاحظت منظمة المدافعين عن حقوق الإنسان أن غير الغانيين يواجهون التمييز المستند إلى الأصل القومي والجنسية والانتماء الإثني(22).
18. The Advocates for Human Rights (AHR) stated that non-Ghanaians face discrimination based on national origin, nationality, and ethnicity.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ويجب أن نمنع مجموعات صغيرة من الدول من فرض مطامحها الوطنية على الآخرين.
We must prevent small groups of States from imposing their own national ambitions upon others.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وتفاقمت الأمور بفعل الزيادة المفرطة في المفاهيم المختلفة التي ظهرت في الآونة الأخيرة في النقاش الدولي.
To complicate matters further, a plethora of varying notions of protection has emerged recently in the international debate.
Switch the given Arabic phrase to English.
" 7 - تشجع منظومة الأمم المتحدة على مواصلة تطوير نهج عام وموحد للشراكات التي تدخل فيها، يقوم على استراتيجية متماسكة لعملها المشترك مع القطاع الخاص تركز بقدر أكبر على التأثير والشفافية والمساءلة والاستدامة، دون فرض أي جمود لا لزوم له في صياغة اتفاقات الشراكة، ومع إيلاء الاعتبار الواجب لمبادئ الشراكة التالية: القصد المشترك، والشفافية، وعدم منح أية مزايا غير عادلة لأي شريك للأمم المتحدة، والمنفعة المتبادلة والاحترام المتبادل، والمساءلة، واحترام طرائق الأمم المتحدة، والسعي إلى تحقيق التمثيل المتوازن للشركاء المعنيين من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتحقيق توازن قطاعي وجغرافي، وعدم المساس باستقلال وحياد منظومة الأمم المتحدة بصفة عامة والوكالات بصفة خاصة؛
" 7. Encourages the United Nations system to continue to develop, for those partnerships in which it participates, a common and systemic approach, based on a coherent strategy for its engagement with the private sector that places greater emphasis on impact, transparency, accountability and sustainability, without imposing undue rigidity in partnership agreements, and with due consideration being given to the following partnership principles: common purpose, transparency, bestowing no unfair advantages upon any partner of the United Nations, mutual benefit and mutual respect, accountability, respect for the modalities of the United Nations, striving for balanced representation of relevant partners from developed and developing countries and countries with economies in transition, sectoral and geographic balance, and not compromising the independence and neutrality of the United Nations system in general and the agencies in particular;
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
302. At the end of the current mandate, the Panel has learned of and is now monitoring the case of a human rights defender with whom it has interacted and who has subsequently been detained and interrogated by NISS and other security services.
302 - وفي نهاية الولاية الحالية، بلغ إلى علم الفريق حالة يتولى رصدها الآن بشأن أحد المدافعين عن حقوق الإنسان كان قد اتصل به، وقام بعد ذلك جهاز الأمن والمخابرات الوطني ودوائر أمنية أخرى باحتجازه والتحقيق معه.
Switch the given English phrase to Arabic.
وبالإضافة إلى ذلك، تقدم وزارة الصحة الاتحادية وشؤون المرأة الدعم المالي لرابطة المهاجرات من أمريكا اللاتينية في النمسا التي تتعاون مع مشروع الوقاية من الإيدز عبر الحدود/ومن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بين الباغيات.
In addition, the Federal Ministry of Health and Women ' s Issues gives financial support to the association LEFÖ (Latin American Female Emigrants in Austria) which co-operates with the TAMPEP network (Transnational AIDS/STI Prevention Among Migrant Prostitutes in Europe).
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
The Board ' s programme had yet to be finalized.
وﻻ يزال يتعين وضع اللمسات النهائية على برنامج المجلس.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
وذكرت وزارة الطاقة والمعادن أن لديها 7 سيدات مسؤولات ومديرات، كما ذكرت وزارة الداخلية أن لديها 12 امرأة في مناصب اتخاذ القرار العليا و32 امرأة في مناصب إدارية عامة أو ما يعادلها، وذلك حتى تموز/يوليه 2011.
As of July 2011, the Ministry of Energy and Mining had 7 women officials and directors, while the Ministry of the Interior had 12 women senior managers and 32 women working in the directorate general or equivalent.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ويصدق هذا المفهوم نفسه على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فهي معاهدة غير تمييزية حيث يوجد تعهد قانوني واحد تقطعه كافة الدول اﻷطراف على نفسها: اﻻمتناع عن إجراء تفجيرات نووية.
The same concept holds true for the CTBT. It is a non—discriminatory treaty in which each State party makes the same legal commitment: not to conduct nuclear explosions.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
ويجري استكمال هذه الجهود عن طريق عدة أنشطة لتعزيز الوعي بالاستفادة من خدمات الجماعات الحريصة على حفظ الطبيعة وممثلي المؤسسات الصناعية، وكذلك عن طريق نشر تحذيرات بخصوص الاتجار بالأحياء البرية على شبكة الانترنت.
Those efforts were complemented by numerous awareness-raising activities with non-profit conservation groups and industry representatives, as well as by the introduction of Internet-based posting of wildlife trade alerts.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
ترويج رسالة أساسية بشأن المباعدة بين الولادات
:: Promoted core message on birth-spacing
Translate the following to English.
B. Exchange of views with non—governmental organizations
باء- تبادل اﻵراء مع المنظمات غير الحكومية
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
وسألزم لذلك جانب الإيجاز في ملاحظاتي.
I shall therefore keep my remarks brief.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
International criminal tribunals have found on several occasions that provided certain criteria are fulfilled, the " appropriation or plunder of property " and the " intentional or wanton destruction of private property including homes and business and public property including cultural monuments and sacred sites " may constitute acts of persecution amounting to crimes against humanity.
وقد تبيّنت المحاكم الجنائية الدولية في عدة مناسبات أنه، رهناً باستيفاء بعض المعايير، فإن " الاستيلاء على الممتلكات أو نهبها " و " تدمير الممتلكات الخاصة عمداً أو عشوائياً بما في ذلك المنازل ومؤسسات الأعمال والأملاك العامة ومن ضمنها الآثار الثقافية والأماكن المقدسة " يمكن اعتبارها جميعاً أعمال قمع تُعادل الجرائم المرتكبة ضـد الإنسـانية().
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
Reception, staging, integration and onward movement of the final incoming formed police unit, comprising 140 personnel and all equipment
استقبال آخر وحدة قادمة من وحدات الشرطة المشكلة المؤلفة من 140 فردا بجميع معداتهم، وإعداد الوحدة وإدماجها ونشرها
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
9 - ومن البلدان الـ 95 التي ترصدها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بانتظام شهد منها انكماشا في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 37 بلدا في عام 2001 و 33 بلدا في عام 2002، وكانت بعيدة كل البعد عن تحقيق نمو مطرد، وتمثل هذه البلدان نسبة 8 و 10 في المائة من سكان العالم، على التوالي(). ومن ناحية أخرى، شهد 20 بلدا في عام 2001 و 16 بلدا في عام 2002 نموا بنسبة تزيد على 3 في المائة في نصيب الفرد من الدخل، وهي تمثل في الحالتين حوالي 46 في المائة من سكان العالم.
9. Far from registering sustained growth, 37 out of 95 developing countries regularly monitored by the Department of Economic and Social Affairs experienced a contraction of GDP per capita in 2001 and 33 in 2002; these countries accounted for 8 and 10 per cent of the world population, respectively.2 On the other hand, 20 countries in 2001 and 16 in 2002 grew by more than 3 per cent per capita, on both occasions accounting for about 46 per cent of the world population.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
اﻻتفاقية الخاصة بوضع الﻻجئين )بالنسبة للدول اﻷطراف(: المادة ١ ألف )٢(؛
Convention relating to the Status of Refugees (for States parties): article 1A (2);
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
C. Agenda and Programme of Work for the 1995 Session
جيم - جـدول اﻷعمــال وبرنامـج العمــل لـدورة عام ٥٩٩١
Translate the following to Arabic.
The independent expert recommends prompt action on issues relating to prisoners provided for by the various international and national commissions that have dealt with these issues.
ويوصي الخبير المستقل باتخاذ تدابير عاجلة بشأن القضايا المتعلقة بالمسجونين، التي أوصت بها مختلف اللجان الدولية والوطنية التي تناولت هذه القضايا.
Please translate the given English sentence into Arabic.
(ي) واتضح حدوث تحسن في تقديم خدمات الطاقة والنقل لفقراء الحضر، مع التركيز على استخدام وسائط النقل العام ووسائط النقل التي لا تستخدم المحركات، من ارتفاع عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتشجيع استخدام مصادر الطاقة المتجددة، بالإضافة إلى وسائط النقل العام ووسائط النقل التي لا تستعمل المحركات، إلى ستة بلدان (وهو ما يتجاوز العدد المستهدف البالغ خمسة بلدان).
(j) Improved access to energy and transport services for the urban poor with emphasis on the use of public and non-motorized transport was evidenced by an increase to six (above the goal of five) in the number of countries working with UN-Habitat to promote renewable energy as well as public and non-motorized transport.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
The Programme connects some of the world ' s most marginalized people with the top of fashion ' s value chain for mutual benefit.
ويربط البرنامج بعضا من أكثر الأفراد تعرضا للتهميش في العالم بقمة سلسلة القيمة المضافة في قطاع الأزياء تحقيقا للمنافع المتبادلة.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
124. We stress the need to adopt measures to significantly reduce water pollution and increase water quality, significantly improve wastewater treatment and water efficiency and reduce water losses.
124 - ونؤكد ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق انخفاض كبير في تلوث المياه وتحسين نوعية المياه، وتحقيق تحسن كبير في أعمال معالجة المياه المستعملة، والرفع من كفاءة استخدام المياه، وتقليص الفاقد من المياه.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
It was indeed a question of an activity which should be long-term, but the General Assembly itself had decided not to provide a budgetary package to finance possible missions whose nature was still unknown at the time of adoption of the general budget plan.
وقال إن اﻷمر يتعلق فعﻻ بنشاط من المقرر أن يستمر، لكن الجمعية العامة نفسها هي التي قررت عدم رصد اعتماد في الميزانية لتمويل كامل فترة البعثات المحتملة التي لم تكن طبيعتها معروفة بعد عند اعتماد الخطة العامة للميزانية.
Turn the English sentence below into Arabic.
Following the United Nations endorsement of the change in accounting standards from UNSAS to IPSAS, the accrual of all expenditures including after service health benefits will become mandatory.
وبعد إقرار الأمم المتحدة تغيير معايير المحاسبة من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، سيصبح تجميع كل النفقات، بما في ذلك الاستحقاقات الصحية لفترة ما بعد الخدمة، أمرا إلزاميا.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
وبناءً عليه، فإن الأولويات الإقليمية المحدَّدة للمنطقة هي التي تشكل جوهر برنامج العمل الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لفترة السنتين 2011-2012.
Consequently, the regional priorities identified for the region essentially form the LAC RAP for the 2011 - 2012 biennium.
Translate the following to English.
Today, the lenders ' community was considering innovative tools such as counter-cyclical loans, which were aimed at supporting budgetary efforts to even out expenditure by linking debt repayment to the price of the main exported or imported commodities.
وتنظر الجهات المقرضة حالياً في استخدام أدوات ابتكارية مثل أداء تقديم القروض والتصدي للتقلبات الدورية، وهي أدوات تهدف إلى دعم الجهود التي تُبذل في إطار الميزانية من أجل موازنة الإنفاق من خلال ربط سداد الديون بأسعار أهم السلع الأساسية المصدَّرة أو المستوردة.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
We will have not a sequential, but a simultaneous, approach.
ولن نتخذ نهجا متسلسلا، بل سنتخذ نهجا متزامنا.
Translate the following to Arabic.
30. The Plurinational State of Bolivia promoted the adoption of the General Assembly resolution on the holding of the World Conference on Indigenous Peoples in 2014.
30 - شُجعت دولة بوليفيا المتعددة القوميات على اعتماد قرار الجمعية العامة المتعلق بعقد المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في عام 2014.
Change the following English phrase to Arabic.
24. With regard to Equatorial Guinea, he had contemplated the same form of words as for the Gambia in his recommendation.
24 - وفيما يتعلق بغينيا الاستوائية قال إنه فكّر في استخدام نفس الصياغة التي استخدمت مع غامبيا في توصيته.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
Reporting on the availability of services for the prevention of diseases, including infectious diseases, was very poor, with the percentage of countries not reporting each of the different services ranging between 28 and 55 per cent.
22- لم ترد سوى ردود قليلة للغاية بشأن مدى توافر خدمات الوقاية من الأمراض، بما فيها الأمراض المعدية، إذ كانت النسبة المئوية للبلدان التي لم تفد بمعلومات عن كل من الخدمات المختلفة بين 28 و55 في المائة.
Translate the following to Arabic.
20- السيد دوغارد (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967): قدم تقريره (A/60/271) وقال إنه يجب تهنئة الحكومة الإسرائيلية على قرارها الانسحاب من غزة.
20. Mr. Dugard (Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied by Israel since 1967), introducing his report (A/60/271), said that the Israeli Government was to be congratulated on its decision to withdraw from Gaza.
Render the following Arabic sentence in English.
130. The first case concerned Mr. Ibrahim Abdulaziz Ibrahim Ahmad, who was allegedly arrested on 15 December 2012 by State security agents of the United Arab Emirates at his home.
130- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد إبراهيم عبد العزيز إبراهيم أحمد، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في بيته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2012 على أيدي أفراد من أمن الدولة في الإمارات العربية المتحدة.
Switch the given English phrase to Arabic.
11. The geographical scope of ARC training and capacity-building activities relating to unaccompanied and separated children was expanded during the reporting period.
11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى توسيع النطاق الجغرافي لأنشطة التدريب وبناء القدرات في إطار مشروع العمل من أجل حقوق الطفل.
Translate the following to Arabic.
وفي هذا المنعطف، أود أن أدلي ببضع عبارات بشأن بلدي، زامبيا، وتجربتنا مع إدارة الإغاثة في حالات الطوارئ.
At this juncture, I wish to say a few words about my country, Zambia, and our experiences with disaster relief management.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
6. The management of emergency interventions and the transition to reconstruction and rehabilitation requires coordination by government institutions to ensure that assistance responds to priority needs.
٦ - وتستدعي ادارة حاﻻت الطوارئ والتحول الى التعمير واﻻصﻻح تنسيقا من قبل المؤسسات الحكومية لضمان استجابة المساعدة لﻻحتياجات ذات اﻷولوية.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
The Ombudsman for Equality will continue to be responsible for monitoring the Act on Equality between Women and Men (609/1986, Equality Act). (As the provisions on the Ombudsman for Equality are currently included in the Act on the Ombudsman for Equality and the Equality Board (610/1986) which would be repealed in the reform, there would be a new Act on the Ombudsman for Equality corresponding basically to the current provisions).
وسيستمر أمين المظالم المعني بالمساواة في الاضطلاع بمسؤولية رصد تنفيذ قانون المساواة بين النساء والرجال (609/1986، قانون المساواة). (ونظرا لأن الأحكام المنظمة لعمل أمين المظالم المعني بالمساواة مشمُولة حاليا في القانون الخاص بأمين المظالم المعني بالمساواة وبمجلس شؤون المساواة (610/1986) الذي سيلغيه الإصلاح، فسيُسن قانون جديد بشأن أمين المظالم المعني بالمساواة تُطابق أحكامه في جوهرها الأحكام الحالية).
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
Enterprise information and communications technology and enterprise resource planning project, Umoja (A/66/94, A/66/381 and A/66/7/Add.1)
تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسة ومشروع تخطيط الموارد في المؤسسة، أوموجا (A/66/94 و A/66/381 و A/66/7/Add.1)
Change the following English phrase to Arabic.
(i) “Predicate offence” means any crime or offence as a result of which proceeds have been generated that may become the subject of an offence as defined in article 4 of this Convention;
)ط( يقصد بتعبير " الجرم اﻷصلي " أي جريمة أو جرم تأتت منه عائدات يمكن أن تصبح موضوع جرم حسب التعريف الوارد في المادة ٤ من هذه اﻻتفاقية ؛
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
N.B. There is an interrelationship between this article and article 22 (Non-retroactivity).
ملحوظة: هناك صلة متبادلة بين هذه المادة والمادة ٢٢ )عدم الرجعية(.
Convert the following English text into Arabic.
In recent years, there have also been a number of initiatives to strengthen the provision of information to private investors about countries and sectors.
ففي السنوات الأخيرة، كان هناك أيضا عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز توفير المعلومات للمستثمرين بالقطاع الخاص بشأن البلدان والقطاعات.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
Strong collective commitment appeared to be reflected in the outcome of the June conference on the crisis and its effect on development. Global problems need global solutions;
ويبدو أن تعهدا جماعيا قويا قد انعكس في نتائج مؤتمر حزيران/يونيه بشأن الأزمة وتأثيرها على التنمية، فالمشاكل العالمية تحتاج إلى حلول عالمية؛
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.