input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
ومن شأن التنظيم المشترك للمعارض والندوات وغير ذلك من الأنشطة أن يوسع دائرة الجماهير المستهدفة بمثل تلك الأحداث.
The joint organization of exhibits, symposiums and so on would enlarge the target audiences for such events.
Translate the following to English.
In parallel, adequate and sustained resources should be provided for demobilization, psychosocial recovery and social reintegration programmes for children forced to participate in war.
وفي الوقت نفسه، يجب توفير الموارد الملائمة والمطردة لبرامج التسريح واستعادة التوازن النفسي وإعادة الإدماج في المجتمع للأطفال الذين أرغِموا على المشاركة في الحرب.
Express the English sentence in Arabic.
ويمكن لهذه الشبكة أن تكون وسيلة هامة لتجميع الخبرات، والربط بين اﻷشخاص ذوي الرؤية والحوافز المتماثلة، ومن ثم إنهاء العزلة التي يواجهها كثير من الفنيين المكلفين بتصميم جهود اﻹصﻻح ورصدها.
The network can be an important means of pooling expertise, linking people with similar vision and motivation, thus breaking the isolation that many professionals charged with designing and monitoring reform efforts are facing.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
The real time is actually much longer for certain tests owing to a lack of available examiners.
وقد تكون الفترة الحقيقية التي يمكن أن يستغرقها بعض الاختبارات أطول من ذلك، نظرا لنقص عدد الممتحنين المتوافرين.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
His eyeglasses had been confiscated for three months and had been returned to him only after the intervention of Amnesty International.
وصودرت نظارته لمدة 3 أشهر ولم ترد إليه إلا بعد تدخل منظمة العفو الدولية، كما صودرت سياراته.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
وعلاوة على ذلك، جرى تدريب واضعي السياسات والخبراء من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك بابوا غينيا الجديدة وبنغلاديش وجزر المالديف وجزر سليمان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسري لانكا وطاجيكستان وكازاخستان وكمبوديا ومنغوليا وميانمار ونيبال، على أساليب استخدام البيانات المكانية والاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية، وغير ذلك من التطبيقات الفضائية من أجل إنشاء المعلومات الجغرافية لإدارة المخاطر الطبيعية والحد من أخطار الكوارث، فضلا عن تصميم نظام محلي للإنذار بأمواج تسونامي واتخاذ تدابير التأهب للكوارث وتخفيف آثارها.
Furthermore, policymakers and experts from least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States, including Bangladesh, Cambodia, the Lao People ' s Democratic Republic, Kazakhstan, Maldives, Mongolia, Myanmar, Nepal, Papua New Guinea, Solomon Islands, Sri Lanka and Tajikistan, were trained on the use of spatial data, remote sensing, geographical information systems, and other space applications to create geoinformation for natural hazard management and disaster risk reduction, as well as the development of local tsunami warning systems and measures for disaster preparedness and mitigation.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
On article 10, his delegation favoured option 1 and welcomed the new safeguard requiring the Security Council’s request to take the form of a resolution.
وبشأن المادة ٠١ ، قال ان وفده يحبذ الخيار ١ ويرحب بالضمان الجديد الذي يشترط أن يكون طلب مجلس اﻷمن في شكل قرار .
Render the following English sentence in Arabic.
وفي إطار محاولة لتعزيز المزايا العظيمة للرضاعة الطبيعية، اتخذ ٧٢ بلدا إجراءات ترمي الى التوقف عن توزيع إمدادات مجانية ومنخفضة التكلفة من بدائل لبن اﻷم على المستشفيات ودور التوليد، وﻻ يزال ٥٣ بلدا آخر مستمرا في حظره لهذا التوزيع.
As part of an effort to promote the great advantages of breast-feeding, 72 countries have acted to end the distribution of free and low-cost supplies of breast-milk substitutes to hospital and maternity facilities and another 53 continue their practice of prohibiting such distribution.
Change the following Arabic phrase to English.
Take measures to ensure that the children of undocumented migrants are provided with access to medical services (Ireland);
124-66- اتخاذ تدابير لضمان تمكين أطفال المهاجرين غير الموثقين من الوصول إلى الخدمات الطبية (آيرلندا)؛
Rephrase the following English statement in Arabic.
" 44. Further reaffirms, in this context, that international cooperation has an essential role in assisting developing countries, including the least developed countries, in strengthening their human, institutional and technological capacity;
" 44 - تؤكد من جديد كذلك، في هذا السياق، أن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نموا، على تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والتكنولوجية؛
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
يلزم اتخاذ مبادرة تعليمية واعية تهدف إلى مواجهة المعتقدات الثقافية أو التقليدية أو الدينية أو الاجتماعية السلبية التي تحول دون إدماج المرأة والطفلة إدماجا كاملا في المجتمع على قدم المساواة.
A conscious educational initiative is needed, aimed at countering adverse cultural, traditional, religious or social beliefs that prevent women and the girl child from being fully integrated as equals in the society.
Switch the given Arabic phrase to English.
وريثما يتم إنشاء هذه المنطقة، تطالب حركة عدم الانحياز إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدون تأخير، وإخضاع كل منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية على الفور.
Pending the establishment of such a zone, NAM demands that Israel accede to the NPT without delay and promptly place all its nuclear facilities under comprehensive International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
نداء الطوارئ السابع: (كانون الثاني/يناير - كانون الأول/ديسمبر 2004)
2004 Emergency Appeal Seventh Emergency Appeal: January-December 2004
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
62. Mr. Vichaidit (Thailand) said that it was important to remain fully focused on the MDGs, including the unrealized goals, as discussions on the post-2015 development agenda progressed, but there were four points that were fundamental to poverty eradication and the way forward.
62 - السيد فتشايدت (تايلند): شدد على أهمية أن يستمر التركيز غير المنقوص على الأهداف الإنمائية للألفية بما فيها ما لم يتحقق من هذه الأهداف، مع تقدم المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأشار إلى أن هناك مع ذلك أربع نقاط يرى أنها أساسية بالنسبة للقضاء على الفقر ورسم مسيرة المستقبل.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
Most families and business houses were greatly affected by the war.
وتضررت معظم الأسر والأعمال التجارية تضررا شديدا من جراء الحرب.
Render the following English sentence in Arabic.
Every attempt has been made to remain consistent with these decisions and the functional specifications.
وقد بُذِلت كل محاولة للحفاظ على الاتساق مع هذه المقررات والمواصفات الوظيفية.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
وفي الوقت ذاته، ترى اللجنة أنه ينبغي، في فترات السنتين المقبلة، أن تقسم تكاليف الموظفين إلى فئتين، إحداهما تبين التكاليف المتصلة بالوظائف، وتبين الثانية النفقات المتصلة بتكاليف الموظفين اﻷخرى مثل المساعدة المؤقتة.
At the same time, the Committee believes that, in future bienniums, staff costs should be divided into two categories, one indicating costs related to posts and the other indicating costs related to other staff costs such as temporary assistance.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
2- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الرئيس إلى المضي قدماً في وضع مشاريع النصوص المتصلة بالمبادئ التوجيهية بموجب المادتين 7 و8 من بروتوكول كيوتو والمنهجيات الخاصة بالتعديلات التي تجرى بموجب المادة 5-2 من بروتوكول كيوتو والتي ترد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2000/10/Add.3، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الأطراف في الجزء الأول من دورتها الثالثة عشرة، وفي الوثائق الإضافية المقدمة وفي المشاورات غير الرسمية التي أجريت في بون في الفترة من 6 إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وذلك بهدف تقديم توصية بمشروع مقرر أو مشاريع مقررات بشأن هذه المسائل إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى.
The SBSTA invited the Chairman to further develop the draft texts relating to guidelines under Articles 7 and 8 of the Kyoto Protocol and methodologies for adjustments under Article 5.2 of the Kyoto Protocol contained in document FCCC/SBSTA/2000/10/Add.3, taking into account views expressed by Parties at the first part of its thirteenth session, in additional submissions and at informal consultations held in Bonn, from 6 to 8 October 2000) with a view to recommending a draft decision or draft decisions on these matters to the Conference of the Parties at its sixth session, for adoption by to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at its first session.
Translate the following text to English.
وإذ يظل يساورها عميق القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه مخاطر متزايدة بسبب التعرض للآثار السلبية لتغير المناخ،
Remaining deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including the least developed countries and small island developing States, face increased risks from the negative impacts of climate change,
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
(d) The Security Council, in paragraph 2 of resolution 1153 (1998), which took effect on 1 June 1998, decided that the authorization given to States in paragraph 1 of resolution 986 (1995) should permit the import of petroleum and petroleum products originating in Iraq, including financial and other essential transactions directly relating thereto, sufficient to produce a sum not exceeding a total of $5.256 billion, in the 180-day period referred to in paragraph 1 of resolution 1153 (1998).
(د) قرر مجلس الأمن في الفقرة 2 من القرار 1153 (1998)، الذي دخل حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 1998، أن الإذن الذي تمنحه الفقرة 1 من القرار 986 (1995) للدول يجيز استيراد النفط والمنتجات النفطية الناشئة في العراق، بما يشمل المعاملات المالية وغيرها من المعاملات الأساسية المتصلة مباشرة بذلك، بكميات تكفي لتوفير مبلغ لا يتجاوز إجماليه 5.256 بلايين دولار في فترة الـ 180 يوما المشار إليها في الفقرة 1 من القرار 1153 (1998).
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
أما من استسلموا أو عادوا إلى كايلك فقد احتجزوا في ساحة صغيرة مكشوفة رغم إرادتهم لفترة طويلة (ربما لأكثر من خمسين يوما).
People who surrendered or returned to Kailek were confined to a small open area against their will for a long period of time (possibly over 50 days).
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
44. National reports have repeatedly identified greater need of technologies in the following areas: (a) development of information management systems for sustainable forest management; (b) utilization of modern monitoring and assessment technologies, including remote sensing and geographic information systems and tools for early warning for specific threats, such as fire; (c) improved harvesting and silvicultural practices; and (d) more efficient wood processing and utilization technologies.
44 - وقد حددت التقارير الوطنية مرارا وتكرارا الحاجة الشديدة إلى التكنولوجيات في المجالات التالية: (أ) استحداث نظم إدارة المعلومات لأغراض الإدارة المستدامة للغابات؛ (ب) الاستفادة من تكنولوجيات الرصد والتقييم الحديثة، بما في ذلك الاستشعار من بعد، ونظم وأدوات المعلومات الجغرافية للإنذار المبكر بأخطار معينة، مثل الحرائق؛ (ج) تحسين ممارسات حصاد الغابات وزراعتها؛ (د) زيادة كفاءة تكنولوجيات تجهيز الأخشاب واستغلالها().
Translate the English text below to Arabic.
توعية الناس بكيفية حماية موارد المياه العذبة.
37. Tell people how to protect freshwater sources.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
سيستضيف مكتب التنسيق بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية محاضرة حول موضوع " الملكية الفكرية والإثراء " اليوم ، 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 6.
The Coordination Office of the World Intellectual Property Organization will host a lecture on " Intellectual Property and Wealth Creation " today, 2 November 2001, from 1.15 p.m. to 2.45 p.m. in Conference Room 6.
Convert the following Arabic text into English.
84. Letter dated 5 October 2003 from the Permanent Representative of the Syrian Arab Republic to the United Nations addressed to the President of the Security Council (S/2003/939);
84 - رسالة مؤرخة 5 تشرين الأول/أكتوبر 2003 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة (S/2003/939)؛
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
واستفادت البلدان من وضع سياسات تكميلية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، حيث نفذت الحكومات استثمارات ضخمة في مجالات تطوير الهياكل الأساسية وتوفير الحماية الاجتماعية وتقديم الخدمات الاجتماعية، مما ساعد على رفع الإنتاجية والحد من إمكانية التأثر.
Such countries have benefited from complementary policies in the economic and social sectors where Governments invested heavily in infrastructure development, social protection and social services that helped to raise productivity and reduce vulnerability.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
By arbitrarily arresting and detaining Serbs, by denying them legal assistance by Serbian lawyers and by having them investigated and tried by Albanians, KFOR has lent a helping hand to Albanian separatists in Kosovo and Metohija.
وأن قيام القوة بإلقاء القبض على الصرب واحتجازهم تعسفا، وحرمانها لهم من تلقي المساعدة القانونية على يدي محامين صرب، وجعلهم هدفا للتحقيق معهم ومقاضاتهم من جانب اﻷلبان، يجعل القوة اﻷمنية الدولية في كوسوفو في وضع من يقوم بمساعدة اﻻنفصاليين اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
The Council proceeded to vote on the draft resolution (S/2009/500) before it.
ثم شرع المجلس في التصويت على مشروع القرار (S/2009/500) المعروض عليه.
Translate the following to Arabic.
(و) الموازنة بين الضغوط الشديدة والحلول التوفيقية؛
(f) Balancing between strong pressure and compromise;
Turn the Arabic sentence below into English.
وتقدَّم الخدمات من خلال الدولة والكنيسة والمنظمات الطوعية والخاصة.
Services are provided by the state, church and private/voluntary organisations.
Translate the following text to English.
The question of limited jurisdiction raised in the Italian proposal was touched on in article 8, and the text proposed in that regard might perhaps be combined with article 8.
٨ - وقالت إن مسألة اﻻختصاص المحدود التي أثيرت في اﻻقتراح اﻹيطالي تلمع إليها المادة ٨ ، وربما أمكن إدماج النص المقترح في هذا الشأن مع المادة ٨ .
Change the following English phrase to Arabic.
بيد أنه ساد رأي بالإبقاء على تلك الإشارات بين معقوفتين في النص، على نحو ما اتُّفق عليه في الدورة السابقة (الفقرة 41 من الوثيقة A/CN.9/615)، وبأن يقدّم الدليل تفاصيل بشأن الميزات والشواغل التي يمكن أن تنشأ في استخدام المناقصات الإلكترونية في اشتراء الإنشاءات والخدمات.
The view prevailed however that, as was agreed at the previous session (A/CN.9/615, para. 41), such references should be maintained in the text in square brackets, and the Guide would elaborate on the advantages and concerns that might arise in the use of ERAs for construction and services procurement.
Express the Arabic sentence in English.
First, negotiations were under way for a comprehensive test-ban treaty. Canada was encouraged by the work to date and believed that such a treaty would in time become a reality. It hoped that the nuclear-weapon States would refrain from testing during the negotiations.
فهي مشتركة، أوﻻ، في مفاوضات لوضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، وهذه المفاوضات تسير على نحو مشجع ويتوقع أن تؤدي في نهاية المطاف الى النتيجة المرجوة، وهي تأمل أن تمتنع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية عن إجراء تجارب نووية في أثناء هذه المفاوضات.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
Latvia ' s assessment in 1994 had been more than three times higher than the assessment based on the capacity to pay principle; in 1997 its assessment would be only double the assessment based on that principle.
وذكر أن الحالة تحسنت قليﻻ منذ عام ١٩٩٤ إذ إن النصيب المقرر على ليتوانيا لم يعد يفوق ثﻻثة أمثال المبلغ القائم على أساس القدرة على الدفع المحددة في عام ١٩٩٤ كما أن هذه النسبة انخفضت إلى الضعف بالنسبة لعام ١٩٩٧.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
In essence, FAO policy is expected to provide a critical impetus in implementing the 2007 Declaration and strengthening the relevance and benefits of its work for indigenous populations.
ومن المتوقع أن توفر السياسة العامة للمنظمة، في جوهرها، زخما قويا في تنفيذ إعلان عام 2007 وتعزيز أهمية وفوائد عمل المنظمة بالنسبة للسكان الأصليين.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
(c) Individuals who might be or have been trafficked are less vulnerable to drug use and HIV/AIDS
(ج) جعل الأفراد الذين قد يكونون تعرضوا للاتجار أو تعرضوا له بالفعل، أقل عرضة لتعاطي المخدرات ولفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
Express the English sentence in Arabic.
Clearly, that would only be an indicative timetable on the projection and subject to various developments, but I think it could serve a great purpose in indicating the glide slope consistently downward as those two countries move to implement this significant agreement.
ومن الواضح أن هذا مجرد جدول زمني إرشادي عن التوقعات يخضع لتطورات شتى، لكنني أعتقد أنه سيخدم هدفا نبيلا إذ سيشير إلى الاتجاه نحو الخفض المستمر بما أن البلدين يعملان على تنفيذ هذا الاتفاق الهام.
Change the following English phrase to Arabic.
8. The meeting had before it document CEDAW/SP/2000/2, submitted pursuant to article 28 of the Convention, which provides that " the Secretary-General of the United Nations shall receive and circulate to all States the text of reservations made at the time of ratification or accession " .
8 - وكان معروضا على الاجتماعي الوثيقة CEDAW/ SP/2000/2 التي قُدمت عملا بالمادة 28 من الاتفاقية التي تنص على أن " يتلقى أمين عام الأمم المتحدة نص التحفظات التي تُقدم وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها ويقوم بتعميمها على جميع الدول " .
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
He could not agree to the Working Group ' s recommendation concerning a reduction of the base.
وأعلن أنه ﻻ يمكنه أن يوافق على توصية الفريق العامل المتعلقة بخفض فترة اﻷساس.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
Hence, this report pursues the more promising path of addressing the specific responsibilities of companies in relation to all rights they may impact.
وعليه، يتبع هذا التقرير المسار الأفضل المتمثل في التصدي للمسؤوليات المحددة للشركات تجاه كافة الحقوق التي قد تؤثر عليها.
Turn the English sentence below into Arabic.
It welcomed the amendment to the law on nationality allowing Monegasque women to transmit their nationality to their spouses.
ورحّبت بالتعديل الذي أدخل على قانون الجنسية الذي يسمح لمواطنات موناكو بأن ينقلن جنسيتهن إلى أزواجهن.
Please translate the given English sentence into Arabic.
The policies of emigration countries and receiving countries need to be better coordinated and minimum social protection should be extended to all migrants, even illegal migrants.
ولا بد من الارتقاء بمستوى تنسيق السياسات في بلدان الهجرة وبلدان المهجر، وتوفير الحد الأدنى من الرعاية الاجتماعية للمهاجرين، ولو كانوا من المهاجرين غير الشرعيين.
Change the following English phrase to Arabic.
In the past, that collective responsibility had only been felt in times of emergency, such as in the aftermath of the financial crises of the past 15 years or in the aftermath of some natural calamity.
وفي الماضي لم يكن هناك شعور بهذه المسؤولية الجماعية إلا في أوقات الطوارئ، كما حدث في أعقاب الأزمات الاقتصادية التي وقعت في السنوات الخمس عشرة الماضية، أو في أعقاب بعض الكوارث الطبيعية.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
12. Further proposals in connection with the paragraph included the insertion of the phrase “of three or more” before the word “persons”; as well as the inclusion of a reference to State terrorism.
١٢ - وقدمت اقتراحات أخرى بصدد هذه الفقرة منها إدراج عبارة " مكونة من ثﻻثة أشخاص أو أكثر " بعد عبارة " مجموعة من اﻷشخاص " ؛ وكذلك إيراد إشارة ﻹرهاب الدولة.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
58. He submitted that to make disobedience of a court order punishable by imprisonment (para. 19 of the report) might violate article 11 of the Covenant.
٨٥- وسلم بأن المعاقبة على عدم إطاعة قرار صادر عن محكمة ما بالحبس )الفقرة ٩١ من التقرير( قد تشكل انتهاكاً للمادة ١١ من العهد.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
77. Executions involving violations of international humanitarian law fall squarely within the mandate of the Special Rapporteur.
77- إن عمليات الإعدام التي تنطوي على انتهاكات للقانون الإنساني الدولي تندرج بصورة مباشرة ضمن نطاق ولاية المقرر الخاص.
Rephrase the following English statement in Arabic.
I apologize for taking the floor at this late hour, however the atrocious statement by the representative of Azerbaijan that was strangely devoted mostly to allegations against my country has forced me to do so.
أعتذر عن أخذ الكلمة في هذا الوقت المتأخر، لكن البيان الشنيع الذي أدلى به ممثل أذربيجان والذي خصص معظَمه لادعاءات غريبة ضد بلدي، هو ما أجبرني على القيام بذلك.
Please translate the given English sentence into Arabic.
In this context we would like to bring to your attention working definition proposed by European Commission for EU members: " A transport of goods entering and passing through the territory of EU with destination outside EU. "
ونود في هذا السياق أن نلفت انتباهكم إلى التعريف العملي الذي اقترحته المفوضية الأوروبية على أعضاء الاتحاد الأوروبي وهو " نقل سلع تدخل أراضي الاتحاد الأوروبي وتمر عبرها إلى وجهة خارجه " .
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
واعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار السادس الذي أوصت به اللجنة الأولى في الفقرة 23 من تقريرها (A/58/463) (تصويت مسجل) (القرار 58/65).
The General Assembly adopted draft resolution VI recommended by the First Committee in paragraph 23 of its report (A/58/463) (resolution 58/65).
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
UNOMIG was initially refused access to investigate.
وفي البداية لم يُسمح للبعثة بدخول المنطقة للتحقيق.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
٤٦ - ويتم تنسيق سياسات الشباب الوطنية في الجمهورية العربية السورية على أساس تنسيق مشترك بين الوزارات وتشترك فيه منظمة واحدة رئيسية غير حكومية: اتحاد الشباب الثوريين.
46. The national youth policy of the Syrian Arab Republic is coordinated on an inter-ministerial basis and involves one major non-governmental organization: the Revolutionary Youth Union.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
Thursday, 15 November 2007, from 10 a.m. to 12 noon in the Dag Hammarskjöld Library Auditorium.
الخميس، 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 في قاعة مكتبة داغ همرشولد.
Express the English sentence in Arabic.
In this context, UNESCO highlights the need to develop curricula, adapted in terms of language and cultural aspects, in which the relevant history, values, languages and oral traditions are acknowledged, respected and encouraged.
وفي هذا الإطار، تشدد منظمة التربية والعلم والثقافة على ضرورة وضع مناهج دراسية مناسبة ثقافيا ولغويا يحظى فيها تاريخ الشعوب الأصلية وقيمها ولغاتها وتقاليدها الشفوية بالاعتراف والاحترام والتشجيع.
Convert the following English text into Arabic.
(a) Establishing and/or supporting multi-organizational groups dealing with planning, coordination and implementation in the area of common services;
)أ( إنشاء أفرقة متعددة المؤسسات تتناول التخطيط والتنسيق والتنفيذ في مجال الخدمات المشتركة و/أو دعم هذه اﻷفرقة؛
Turn the English sentence below into Arabic.
The Year has three main objectives:
ولهذه السنة ثلاثة أهداف رئيسية وهي:
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
There were also more urgent issues to take up, given resource constraints.
وهناك أيضا مسائل أكثر إلحاحا يتعين تناولها ، نظرا لضغوط الموارد .
Express the English sentence in Arabic.
ونظمت إدارة التنمية الدولية اجتماعات مائدة مستديرة بالاشتراك مع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار عن حقوق الإنسان وإدارة الكوارث.
The Department of International Development organized round tables in association with the Overseas Territories Consultative Council on human rights and disaster management.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
ويشكو أيضا من أن السلطات السويدية قد أعلمت السلطات اﻹيرانية بأن الوثائق مزورة وأنه تم الحصول عليها بواسطة الرشاوى.
He further complains about the Swedish authorities having informed the Iranian authorities that the documents were false and had been obtained through bribes.
Express the Arabic sentence in English.
60. AI indicated that Law 153(I)/2011 set the maximum length of detention pending deportation at six months, with the possibility of extending it for a further 12 months in certain circumstances.
60- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن القانون 153(أولاً)/2011 يحدِّد المدة القصوى للاحتجاز رهن الترحيل بستة أشهر، مع إمكانية تمديدها إلى 12 شهراً إضافياً في بعض الحالات.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
Letter dated 10 April (S/2001/344) from the representative of Lebanon addressed to the Secretary-General.
رسالة مؤرخة 10 نيسان/أبريل (S/2001/344) موجهة إلى الأمين العام من ممثل لبنان.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
وينبغي أن تعنى هذه الاستراتيجيات بترسيخ وتنسيق التعلم العادي مدى الحياة الذي يعطي الأولوية للإدماج المبكر والاعتراف بالتعلم السابق؛
Such strategies should look to embedded and coordinated mainstream lifelong learning which prioritizes early integration and the recognition of prior learning.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
وقد وفَّرت الحكومة الاتحادية التمويل لبعض المشاريع التجريبية المبتكرة (مواعيد الفتح المرنة، ورعاية الأطفال من أعمار مختلفة بالاشتراك بين عدة جماعات محلية، وخيارات الرعاية بين الأجيال المختلفة).
The federal government has made available funding for innovative pilot projects (flexible opening hours, mixed-age childcare jointly provided by several local communities, inter-generational care options).
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
90 per cent of communications issued within 30 days
صدور 90 في المائة من الرسائل في غضون 30 يوما
Change the following English phrase to Arabic.
ولقد قام مكتب الأخلاقيات في عام 2012 بإحياء حوار مع قيادة مكتب الموارد البشرية ومكتب الدعم القانوني ومكتب دعم المشتريات في مكتب الإدارة من أجل تحديد ومتابعة وتوثيق الترتيبات المختلفة المعمول بها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالاحتفاظ بالموظفين وسائر العاملين.
In 2012, the Ethics Office revived a dialogue with the leadership of the Office of Human Resources, the Legal Support Office, the Procurement Support Office in the Bureau of Management to identify, oversee and document the various arrangements existing in UNDP for retaining staff and other personnel.
Translate the following to English.
Before going any further, let me say that I feel very privileged to be presiding over this meeting, the purpose of which is to use our values that are based on faith and deeply held ethical convictions to seek solutions to the most burning issues of our time and which are reflected in the agenda of this General Assembly.
وقبل أن أمضي أكثر من ذلك، اسمحوا لي أن أقول إنني أود أن أقول إنه امتياز عظيم لي أن أترأس هذا الاجتماع الذي يهدف إلى تسخير قيمنا المرتكزة على الإيمان والقناعات الأخلاقية الراسخة في السعي إلى إيجاد حلول لأكثر المشاكل تأججا في عصرنا التي يجسدها جدول أعمال الجمعية العامة.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
54- ووفقا للفقرة 3(أ) من القرار 2000/61 التي ترجو الممثلة الخاصة بالتماس المعلومات عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان وتلقي هذه المعلومات وفحصها والرد عليها، تم إرسال مذكرة شفوية مؤرخة 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000 إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف للتزويد بأية معلومات تعد هامة لولاية الممثلة الخاصة.
In accordance with paragraph 3 (a) of resolution 2000/61 requesting the Special Representative to seek, receive, examine and respond to information on the situation of human rights defenders, a note verbale dated 10 October 2000 was sent to all permanent missions to the United Nations and the United Nations Office at Geneva to request any information deemed relevant to her mandate.
Change the following Arabic phrase to English.
1 - بالاقتران مع تعيين مدير جديد للبرنامج في 1 تموز/يوليه 1999، شرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في برنامج رئيسي للإصلاح والتجدد.
With the appointment of a new Administrator on 1 July 1999, UNDP embarked on a major programme of reform and renewal.
Convert the following Arabic text into English.
101- وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون العمل على ترتيبات شتى تتعلق بتوفير الأوضاع الملائمة للصحة والسلامة في مكان العمل على قدم المساواة بين الموظفين من الرجال والنساء.
101. Moreover, the Labour Act provides for various arrangements regarding health and safety conditions at work that are applicable to both men and women employees on an equal footing.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
Blue Book (Permanent Missions to the United Nations
ترتيبات الأمانة العامة لأغراض دورة الجمعية العامة
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
27- ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2011، أصبحت سلوفينيا عضوا كامل العضوية في التحالف الدولي لإحياء ذكرى الهولوكوست (IHRA).
27. Since December 2011, Slovenia has been a full member of the International Holocaust Remembrance Alliance (IHRA).
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
ثالثا - التقدم المحرز في تشييد مرافق إضافية للمكاتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
Progress in the construction of additional office facilities at the United Nations Office at Nairobi
Please translate the given Arabic sentence into English.
73. The Task Force will face several challenges in the final year of its mandate, including in relation to the follow-up to the Geneva phase of WSIS and the preparations for Tunis.
73 - سوف تواجه فرقة العمل عددا من التحديات في السنة الأخيرة من ولايتها بما في ذلك ما يتعلق بمتابعة مرحلة جنيف من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، والأعمال التحضيرية لتونس.
Express the English sentence in Arabic.
One of the main functions of the Human Rights Commission was to promote a better understanding of the human rights dimensions of the Treaty of Waitangi and their relationship with domestic and international human rights law.
وكانت إحدى الوظائف الرئيسية للجنة حقوق الإنسان التشجيع على تفهم أبعاد حقوق الإنسان في معاهدة واتنغي تفهماً أفضل وإبراز ما يوجد بينها وبين قانون حقوق الإنسان المحلي والدولي من صلات.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
He reported that work was continuing, with support from members of the Scientific Assessment Panel, to provide verification of the global warming potential of various hydrocarbon substitutes currently in use.
48 - وذكر أن العمل جار بدعم من أعضاء فريق التقييم العلمي، على التحقق من دوال الاحترار العالمي لطائفة متنوعة من بدائل الهيدرو كربونات المستخدمة حالياً.
Translate the following text to Arabic.
12 - وثانيها، أنه لا يمكن النظر إلى الحق في الصحة بمعزل عن غيره: لأنه يرتبط بصورة وثيقة بالتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الأخرى، بما فيها عدم التمييز والمساواة - فهذان المفهومان يعكسان انشغال مجتمع حقوق الإنسان بالمجموعات الضعيفة والمحرومة.
12. Second, the right to health cannot be viewed in isolation: it is closely related to the enjoyment of other human rights and fundamental freedoms, including non-discrimination and equality -- two concepts that reflect the pre-occupation of human rights with vulnerable and disadvantaged groups.
Render the following Arabic sentence in English.
٣ - ولﻻطﻻع على الوثائق المعروضة على اللجنة تحت هذا البند الفرعي، انظر الوثيقة A/54/605.
3. For the documents before the Committee under this sub-item, see A/54/605.
Turn the Arabic sentence below into English.
ووفقا لمنظمة العمل الدولية فإن أول هذين اﻹجراءين غير فعالٍ تمام؛ وعليه فإنها تقترح الشروع في تنفيذ اﻹجراء الثاني دون تأخير.
According to ILO, the first of those measures was quite ineffectual; she consequently suggested that the second be embarked upon without delay.
Render the following Arabic sentence in English.
وخلال هذه الفترة، نظرت السلطات الجورجية فعليا في مسألة تعليق بعثة قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في أبخازيا - وهي بعثة تابعة لرابطة الدول المستقلة، تتألف في الواقع من " حفظة سلام روس " ، وقد سبق أن انتهكت ولايتها.
During this period, Georgian authorities actively considered the issue of suspending the CIS Peacekeepers ' Mission in Abkhazia -- a CIS mission which, in fact, was comprised of Russian " peacekeepers " and whose mandate already had been violated.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وفيما يتعلق بروسيا، سيتم إعداد أنماط ملائمة من تدابير التعافي لثلاثين منطقة ريفية آهلة بالسكان في مقاطعة بريان، حيث تزيد جرعة الإشعاع التي تلقاها السكان على 1 ميليسيفرت/سنة؛ وتأهيل قرابة 30 خبيرا - مستخدما لاستراتيجيات الإصلاح.
Optimal alternative rehabilitation measures will be developed for the Russian Federation for the 30 rural communities in the Bryansk region, where the population ' s radiation doses exceed 1 m3v/year; and approximately 30 specialists in using the system were trained.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
:: التنمية المشتركة والشراكة الاقتصادية؛
- Co-development and economic partnership;
Translate the Arabic text below to English.
We therefore believe that relief assistance for man-made and relief assistance for natural disasters are of equal importance.
لذلك نرى أن المساعدة الغوثية في حاﻻت الكوارث الطبيعية لها أهمية مماثلة ﻷهمية المساعدة الغوثية في حالة الكوارث من صنع اﻹنسان.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
٩٧- وقد أتاحت فرقة عملية اﻷمن في المخيمات الزائيرية اﻷمن داخل مخيمات الﻻجئين، غير أن التقارير أفادت بأن السكان خارج المخيمات ظلوا يعانون من عمليات النهب التي يقوم بها أفراد هذه الفرقة في غوما وبوكافو.
79. The ZCSO contingent provided security within the refugee camps, but according to reports, both in Goma and Bukavu the outside population continued to suffer from their acts of plunder.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
وبينما يمثل الروم الكاثوليك الطائفة الدينية ذات اﻷغلبية، توجد أيضا طائفة بروتستانتية وطائفة وحدوية وطائفة أرثوذكسية وطوائف أخرى، إلى جانب مجموعة كبيرة من المواطنين الذين يعلنون أنهم ﻻ ينتمون إلى أية طوائف.
While the majority denomination is Roman Catholic, Protestant, Uniate, Orthodox and other congregations are also represented, along with a large group of citizens declaring themselves as non-denominationals.
Translate the following to English.
Furthermore, as part of emergency preparedness, WHO trained 55 technicians in laboratory support and 93 health workers to build local capacities for outbreak crisis-response.
وعلاوة على ذلك، قامت منظمة الصحة العالمية كجزء من التأهب لحالات الطوارئ بتدريب 55 أخصائيا فنيا في مجال الدعم المختبري، و 93 أخصائيا صحيا بغية بناء القدرات المحلية لمواجهة الأزمات.
Convert the following English text into Arabic.
4 - وفي إطار تنفيذ هذا الاتفاق، وجهت الهيئتان رسالة مشتركة إلى جميع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في كانون الثاني/يناير 2004، وأطلعا فيها تلك البلدان على الشروط والترتيبات النهائية للإبلاغ عن البيانات.
4. In the process of implementing this agreement, the organizations sent a joint letter to all OECD member countries in January 2004, in which they informed them about the final data-reporting requirements and arrangements.
Turn the Arabic sentence below into English.
٦ - وواصل البنك الدولي، الذي يشارك في رئاسة مبادرة الأمين العام من أجل توفير الطاقة المستدامة للجميع، تقديم المساعدة التقنية للبلدان.
6. The World Bank, a co-chair of the Sustainable Energy for All initiative of the Secretary-General, continued to provide technical assistance to countries.
Translate the following to English.
٢٧١ - وﻻ توجد دائرة مركزية لمتابعة شؤون البغاء في جميع أنحاء اليونان، ولذلك ﻻ توجد معلومات احصائية سليمة.
172. There is no central service to follow up on prostitution throughout Greece and, therefore, there is no valid statistical information.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
49. CoE referred to the first report on the situation of minority languages.
49- وأشار مجلس أوروبا إلى التقرير الأول المتعلق بحالة لغات الأقليات.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
وسيتناول هذا التقرير النهائي بندين يندرجان في إطار المسائل الأخرى وهما:
This final report will deal with two miscellaneous items:
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
10- وترفض بعض الدول أيضا توفير الحماية للمتلقي اللاحق للموجودات المرهونة بناء على النظرية القائلة إنه ما بين الدائن المضمون الذي كون قد أعطى، بحكم قيمة لحقه الضماني والمتلقي الذي لم يفعل ذلك، ينبغي حماية الدائن المضمون.
Some States also deny protection to a subsequent donee of an encumbered asset on the theory that, as between a secured creditor that by definition has given value for its security right and a donee that has not, the secured creditor should be protected.
Switch the given Arabic phrase to English.
استمعوا لحظة إلى توفيق كارامان، رئيس مدينة أم الفهم، الذي قال: " تبارك الله، لقد قضى الجدار على موكب الإرهابيين الذي كان يمر عبر هذه المدينة " .
Listen for a moment to Tawfiq Karaman, City Manager in Umm el-Fahm, who said: " Allah be blessed, the fence ended the parade of terrorists through this city " .
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
All locations vacated by UNOMIG were cleaned up in an environmentally friendly manner
تم تنظيف جميع المواقع التي أخلتها البعثة بطريقة غير ضارة بالبيئة
Translate the following to Arabic.
7-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحبتي البلاغ قد استنفدتا جميع سبل التظلُّم المحلية المتاحة لهما.
7.2 The Committee notes that the authors have exhausted all domestic remedies available to them.
Express the Arabic sentence in English.
* Requesting it to officially transmit the letter to the Government of southern Sudan.
* يطلب إليها أن تحيل هذه الرسالة رسميا إلى حكومة جنوب السودان.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
Mindful of the need to protect human rights of and guarantees for the individual in accordance with the relevant human rights principles and instruments, particularly the right to life,
وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان للفرد وتوفير الضمانات له وفقا لمبادئ حقوق اﻹنسان والصكوك الدولية ذات الصلة، وﻻ سيما الحق في الحياة،
Rephrase the following English statement in Arabic.
53. Recent evidence has overturned widely held positions on the existence of a trade-off between redistribution and economic growth.
٥٣ - وقد دحضت أدلة ظهرت مؤخرا المواقف المنتشرة على نطاق واسع بوجود مفاضلة بين إعادة التوزيع وتحقيق النمو الاقتصادي.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
١٢٢- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً ﻷن اﻷطفال الذين يجري وضعهم تحت الرعاية في إطار نظام الخدمة اﻻجتماعية قد يحتجزون في مدارس تدريب في ايرلندا الشمالية وقد يجري وضعهم في المستقبل في مراكز التدريب المأمون في انكلترا وويلز.
221. The Committee is equally concerned that children placed in care under the social welfare system may be held in Training schools in Northern Ireland and may be place in the future in Secure Training Centres in England and Wales.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
2 - تحيط علما بحالة الاشتراكات المقدمــة إلى بعثـــة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في 30 نيسان/أبريل 2012، بما في ذلك الاشتراكات غيـر المسددة البالغة 46.0 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة التي تمثل نحو 5 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة، وتلاحظ مع القلق أن تسعا وتسعين دولة فقط من الدول الأعضاء سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى، ولا سيما الدول التي عليها متأخرات، على أن تكفل دفع اشتراكاتها المقررة غير المسددة؛
2. Takes note of the status of contributions to the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara as at 30 April 2012, including the contributions outstanding in the amount of 46.0 million United States dollars, representing some 5 per cent of the total assessed contributions, notes with concern that only ninety-nine Member States have paid their assessed contributions in full, and urges all other Member States, in particular those in arrears, to ensure payment of their outstanding assessed contributions;
Translate the following text to English.
أمر ينطوي على التناقض. وهو لذلك يكرر طلب حكومته بأن يكون نصيبها المقرر متسقا مع قدرتها على الدفع.
He therefore reiterated his Government ' s request that its assessed contribution should be brought into line with its capacity to pay.
Please translate the given Arabic sentence into English.
14 - إجراء بحوث واستقصاءات عن المرأة التي تعاني من الفقر المزمن في 5 ولايات، واستيعاب الدعم الدولي لتخفيض فقر المرأة؛
14. Conducting research and surveys on women with chronic poverty in 5 province and absorbing international support to decrease women ' s poverty
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.