input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
- وعلاوة على ذلك، تبرز تجربتنا الارتباط فيما بين النزعة العسكرية وتواتر البغاء والاتجار بالنساء وأشكال العنف الأخرى ضد النساء.
In addition, our experience underlines the link between militarism and the frequency of prostitution, trafficking, and other forms of violence against women.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
وفي القرار 1602 (2005) المؤرخ 31 أيار/مايو 2005،وهو أحدث قرارات مجلس الأمن عهدا، مد المجلس ولاية العملية حتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2005.
In its most recent resolution 1602 (2005) of 31 May 2005, the Council extended the mandate of the Operation until 1 December 2005.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
Access to Antiretroviral Therapy (ART) for HIV patients has expanded in most countries, especially in countries at the epicenter of the epidemic.
وجرى توسيع نطاق حصول مرضى فيروس نقص المناعة البشرية على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في معظم البلدان وخاصة في البلدان التي هي في مركز الوباء.
Rephrase the following English statement in Arabic.
Technical cooperation (according to the Bali Strategic Plan, including responding to the priority needs expressed by countries and in full coordination with the regional offices)
التعاون التقني (وفقاً لخطة بالي الإستراتيجية بما في ذلك الاستجابة إلى الاحتياجات ذات الأولوية التي تعرب عنها البلدان وبتنسيق كامل مع المكاتب الإقليمية)
Rephrase the following English statement in Arabic.
وبعدما كان معدل البطالة في عام 1997 هو 6.1 في المائة، بلغ هذا المعدل في عامي 1999 و2004 نسبة 10 في المائة، وكانت نسبة النساء أعلى من نسبة الرجال طوال الفترة المذكورة.
The annual average unemployment rate ranged from 6.1 per cent in 1997 to 10.0 per cent in 1999 and 2004, with a higher unemployment rate for women than for men throughout this period.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
95. The follow-up and monitoring of the Programme of Action should contribute to coordinated follow-up of the implementation of recommendations and commitments of global summits and conferences, including their major reviews, and the United Nations Millennium Declaration, as well as of other major agreements and initiatives on development as they relate to LDCs.
95- ومن شأن متابعة ورصد برنامج العمل أن يساهما في متابعة منسقة لتنفيذ التوصيات والالتزامات المنبثقة عن مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية، بما في ذلك استعراضاتها الرئيسية وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، إلى جانب غيرها من الاتفاقات والمبادرات الرئيسية بشأن التنمية بقدر ما تتصل بأقل البلدان نمواً.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
وسيتطلب ذلك ترجمة هذا التعليق إلى اللغات المعنية، بما فيها لغات الإشارة وطريقة براي وصيغ تسهُل على الأطفال ذوي الإعاقة قراءتها.
This will necessitate translation into relevant languages, including sign languages, Braille and easy-to-read formats for children with disabilities.
Change the following Arabic phrase to English.
ولئن كان من المفهوم أنّ الخدمة المدنية بالولايات المتحدة تظل هي أساس المقارنة بالنسبة للنظام الموحد، فإنّ الأفرقة العاملة قد نظرت في بعض الممارسات الفضلى السائدة في أماكن أخرى من أجل استكشاف مدى قابليتها للتطبيق على السياق الخاص بالنظام الموحد.
While it was understood that the United States would remain the comparator for the common system, the working groups reviewed best practices prevalent elsewhere with a view to exploring their applicability in the common system context.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
77. The Board reiterates its previous recommendations that the Tribunal evaluate the reasons for the lengthy delays at the various stages of the procurement cycle and take measures to shorten them to a reasonable duration.
77 - ويؤكد المجلس من جديد على توصيتيه السابقتين الداعيتين إلى قيام المحكمة بتقييم أسباب فترات التأخير الطويلة في مراحل مختلفة من دورة الشراء، واتخاذ التدابير الرامية إلى اختزال هذا التأخير بحيث تكون المدة معقولة.
Translate the following to Arabic.
(ه) والتكاليف المترتبة على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية.
(e) Costs required for legal or expert assistance, medicine and medical services, and psychological and social services.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
)د( الترويج لمزيد من تبادل الخبرات الفعلية والتعاون في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء؛
(d) Promotion of a greater exchange of actual experiences and cooperation in space science and technology;
Translate the Arabic text below to English.
However, those bureaus have gradually reduced the `monitoring and evaluation ' staff posts that would enable them to fulfil this function, even though it is required of them.
ومع ذلك، فقد قلصت هذه المكاتب تدريجيا وظائف موظفي " الرصد والتقييم " التي من شأنها أن تمكنها من أداء هذه المهمة، رغم أنها مُلزمة بأدائها.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
20. The progression of the human immunodeficiency virus/acquired immune deficiency syndrome (HIV/AIDS) epidemic in the developing world had a strong impact on women.
20 - وكان لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في العالم النامي أثر شديد على المرأة.
Please translate the given English sentence into Arabic.
24 - واجتمع الفريق العامل لعام 2008 في الفترة من 4 إلى 22 شباط/فبراير 2008. ولخص مناقشاته وتوصياته في تقرير وارد في الوثيقة A/C.5/62/26.
24. The 2008 Working Group met from 4 to 22 February 2008 and summarized its discussions and key recommendations in a report contained in document A/C.5/62/26.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وتسجل جميع عقود الزواج في سجل رسمي، وفقاً لما ينص عليه القانون.
All marriages are registered in an official registry, as set forth by law.
Change the following Arabic phrase to English.
39 - وينظم الاتحاد الروسي، خلال الفترة من 13 إلى 15 تموز/يوليه 2005، مؤتمرا دوليا بشأن النهج المتعددة الأطراف تجاه دورة الوقود النووي.
39. On 13-15 July 2005, the Russian Federation will sponsor an international conference on multilateral approaches to the NFC.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
Once existing arsenals are eliminated, States parties need to ensure that the Convention continues to remain an effective tool against proliferation, having due regard also to new scientific and technological developments.
فما أن يتم القضاء على الترسانات الموجودة حتى تحتاج الدول الأطراف إلى ضمان أن تبقى الاتفاقية أداة فعالة دائماً لمكافحة الانتشار، على أن تراعى كذلك التطورات العلمية والتكنولوجية الجديدة.
Change the following English phrase to Arabic.
وقررت اللجنة في تلك الجلسات تأجيل النظر في طلبات المنظمات التالية حتى دورتها المستأنفة لعام 2001 ريثما تتلقى توضيحات إضافية():
At those meetings, the Committee decided to defer the applications of the following organizations to its 2001 resumed session, pending receipt of further clarification:2
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
88. MONUC now performs quarterly verifications to determine the serviceability of water treatment plants provided by contingents by engaging the services of experts within the mission ' s Engineering Section and military observers.
88 - تجري الآن بعثة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عمليات تحقق فصلية لتحديد صلاحية خدمة منشآت معالجة المياه التي توفرها الوحدات مستعينة بخدمات الخبراء العاملين داخل قسم الهندسة التابع للبعثة والمراقبين العسكريين.
Translate the following to Arabic.
14 - تقـــرر أن تعتمد مبلغا إجماليه 600 757 56 دولار (صافيه 300 229 57 دولار) لمواصلة البعثة لفترة الإثني عشر شهرا من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002، بالإضافة إلى مبلغ إجماليه 014 717 405 دولارا (صافيه 307 667 396 دولارات) لمواصلة البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 31 آذار/مارس 2002، بما في ذلك مبلغ إجماليه 699 611 11 دولارا (صافيه 914 347 10 دولارا) لحساب دعــــم عمليات حفظ السلام، ومبلغ إجماليه 915 862 دولارا (صافيه 893 774 دولارا) لقاعدة النقل والإمداد الذي اعتمدته الجمعية العامة وقسمته في قراريها 55/275 و 56/252 ألف؛
14. Decides to appropriate the amount of 56,757,600 dollars gross (57,229,300 dollars net) for the maintenance of the Mission for the twelve-month period from 1 July 2001 to 30 June 2002, in addition to the amount of 405,717,014 dollars gross (396,667,307 dollars net) for the maintenance of the Mission for the period from 1 July 2001 to 31 March 2002, inclusive of the amount of 11,611,699 dollars gross (10,347,914 dollars net) for the support account for peacekeeping operations and the amount of 862,915 dollars gross (774,893 dollars net) for the United Nations Logistics Base appropriated and assessed by the General Assembly in its resolutions 55/275 and 56/252 A;
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
وناقش دور اللجنة بوصفها مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تحظى بالمركز ألف في حماية وتعزيز المساواة وحقوق الإنسان في المملكة المتحدة وعرض بعض أنشطتها، بما فيها مساعدة ضحايا انتهاكات الحقوق في البحث عن سبل الانتصاف، والتحقيق في أحداث انتهاكات الحقوق، وتقديم التوجيهات التشريعية وغير التشريعية بشأن القانون، وتعزيز آليات حقوق الإنسان الدولية.
He discussed the role of the EHRC as an A-status NHRI in protecting and promoting equality and human rights in the United Kingdom and presented some of its activities including assisting victims of rights violations to seek remedies, investigating incidents of rights violations, providing statutory and non-statutory guidance on the law, and promoting international human rights mechanisms.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ينبغي أن تكفل وحدة تنمية الشراكات المقترحة استيعاب الدروس المستفادة من الممارسة استيعابا كاملا في النهج التنفيذية والإدارية، وأن تجّد في إجراء تقييم للوقوف على التكاليف الكاملة والآثار المترتبة على إقامة شراكات متعددة القطاعات، وأن تحيط منتدى المناقشة علما بالآثار المؤسسية لهذا النهج.
The proposed Partnership Development Unit should ensure that lessons of practice are fully internalized in operational and management approaches, conduct rigorous evaluations to learn about the full costs and impact on development of multisectoral partnerships and inform the debate about the institutional implications of the approach.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
1981 Granted United Nations Human Rights Fellowship tenable in London. Visited courts and attended a four-week study session on the European Convention on Human Rights at the Réné Cassin Institute for International Human Rights, Strasbourg.
حصلت على زمالة في حقوق الإنسان من الأمم المتحدة لزيارة المحاكم في لندن، ولحضور دورة دراسية لمدة أربعة أسابيع بشأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في معهد رينيه كاسان لحقوق الإنسان في ستراسبورغ.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
وقد استكملت خطوط الأساس باستخدام النتائج على مستوى النواتج لعام 2008.
Baselines were updated using the 2008 output level results.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
Number of women in the judiciary system increased from 31.35% in 2006 to 36.9% in 2010 (Table 29).
وزاد عدد النساء في النظام القضائي من 31.35 في المائة في عام 2006 إلى 36.9 في المائة في عام 2010 (الجدول 29).
Render the following English sentence in Arabic.
واقترحت أن يتم التركيز أولا على زيادة تطوير نظام محاسبي عام لليد العاملة.
It suggested focusing first on the further development of the general labour accounting system.
Translate the following text to English.
5 - السيدة أوجيامبو (كينيا): شدّدت على أهمية إنشاء نقاط إرشادية من أجل العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
5. Ms. Ojiambo (Kenya) stressed the importance of establishing achievable benchmarks for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها القادم، الذي يجب أن يقدم في غضون فترة لا تتجاوز 1 نيسان/أبريل 2008، بمعلومات عن التوصيات الأخرى التي قدمتها وعن تطبيق العهد في مجمله.
The Committee requests the State party to provide information on the other recommendations made and on its implementation of the Covenant as a whole in its next report, which it is scheduled to submit by 1 April 2008.
Express the Arabic sentence in English.
ويناشد الاتحاد حكومات جميع الدول دعم إقامة محكمة دولية وتقديم الأموال إلى تيمور الشرقية على سبيل التعويض لكي يتمكن أهل هذا البلد من أن يعودوا إلى حياة طبيعية بعد 24 سنة من الاحتلال الوحشي أدى إلى أسبوعين من التدمير المنهجي.
The Federation urged the all Governments to support the creation of an international tribunal and to provide East Timor with financial compensation to help the population to recover from 24 years of a brutal occupation that had culminated in a fortnight of systematic destruction.
Rephrase the following Arabic statement in English.
The General Assembly has thus concluded this stage of its consideration of agenda item 50.
بذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في البند 50 من جدول الأعمال.
Switch the given English phrase to Arabic.
Once the programme was launched, meetings were held in Ta`izz and Hudaidah to review and assess the level of participation among local community representatives in the protection of children who fall into delinquency or are subjected to violence and abuse in the home or on the street. In approximately 80 per cent of juvenile delinquency cases which occurred in the two governorates in 2008, prosecutors and juvenile courts applied non-custodial measures. Members of local communities were involved in following up on the young persons concerned in the family and community setting. Local community members also helped to protect children found to be at risk of violence, including child victims of domestic violence.
بعد البدء بتنفيذ هذا البرنامج عقدت لقاءات تقييمية في تعز والحديدة لاستعراض وتقييم مستوى مشاركة ممثلي المجتمع المحلي في حماية الأطفال الذين وقعوا ضحايا في قضايا انحراف أو تعرضوا للعنف والإساءة سواء في الشارع أو وسط الأسر، ووجد أن 80 في المائة تقريباً من قضايا انحراف الأحداث التي وقعت في المحافظتين خلال عام 2008 قد تم اتخاذ فيها تدابير غير احتجازية من قبل نيابات ومحاكم الأحداث في المحافظتين وشارك أعضاء المجتمع المحلي في متابعة هذه الحالات في وسط أسرهم ومجتمعهم كما ساعدوا على توفير الحماية لكثير من حالات الأطفال الذين وجدوا معرضين للعنف بما فيهم حالات لأطفال وقعوا ضحايا عنف وسط أسرهم.
Express the English sentence in Arabic.
2. However, I only partially agree with the Committee in connection with its decision regarding the effects of Ordinance No. 06-01 of 27 February 2006 -- and notably article 45 -- promulgating the Charter for Peace and National Reconciliation, and its application.
2- ومع ذلك، فإنني اتفق جزئياً فقط مع اللجنة فيما يتصل بقرارها بشأن آثار وتطبيق الأمر رقم 06-01 الصادر في 27 شباط/فبراير 2006 (ولا سيما المادة 45) والذي نُشر بموجبه ميثاق السلم والمصالحة الوطنية.
Translate the following text to Arabic.
46 - ويمكن أيضا تقديم دعم في غاية الأهمية إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الأجل القصير في مجال الإعلام، لا سيما فيما يتعلق بالنشر والترويج لإجراء الحوار والتشاور بين الدارفوريين.
46. Extremely important support could also be provided to AMIS in the short term in the area of public information, particularly with regard to dissemination and promotion of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
During the period under review, 13 communications were sent. The Government replied to one communication.
خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، بُعثت 13 رسالة، ردت الحكومة على واحدة منها.
Switch the given English phrase to Arabic.
وتشجع أيضا على تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والدول المراقبة.
It also encourages enhancing co-operation between the member and observer States.
Translate the following to English.
)ج( دعم النظم: دعم استخدام نظامي المحاسبة الميدانية وكشف المرتبات الميداني محليا؛ وطلب إجراء تعديﻻت للنظم عن طريق قسم دعم النظم في شعبة الحسابات باﻷمانة العامة أو مباشرة من البائعين بعد التشاور مع نيويورك؛ وإعداد المواصفات والقيام باختبارات القبول لنظام كشف مرتبات الفئة الفنية باستخدام تطبيق بروغن لكشف المرتبات على النحو الذي طلبه مراجعو الحسابات؛
c. Systems support. Support the use of the field accounting and field payroll systems locally; request system modifications via the Systems Support Section in the Accounts Division of the Secretariat or directly from vendors after consultations with New York; and prepare specifications and perform acceptance testing of the Professional payroll system using the Progen payroll application as requested by the auditors;
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
" The journalist Frida Modak, in her article `To Die In Somalia ' reveals the miserliness that afflicts the major international organizations, first among them the United Nations, a level of poverty worse than that ravaging the vast region of the Horn of Africa.
" وتكشف الصحافية فريدا موداك، في مقال لها بعنوان " الموت في الصومال " عن البخل الذي أصاب المنظمات الدولية الرئيسية وأولها الأمم المتحدة، مستوى من الفقر أسوأ من الذي يضرب المنطقة الشاسعة في القرن الأفريقي.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
- دور أعضاء اللجنة الفرعية كل بمفرده؛
The role of individual members of the Sub-Commission;
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
The participants reviewed all the provisions of humanitarian law to determine their applicability to peacekeeping forces, and drafted a project of guidelines.
وقام المشتركون باستعراض جميع أحكام القانون اﻹنساني لتقرير انطباقها على قوات حفظ السﻻم، وقاموا بصياغة مشروع مبادئ توجيهية.
Express the English sentence in Arabic.
At the outbreak of the crisis, public expenditure in real terms fell by 28 per cent in 2002 as compared with 2001.
فعندما اندلعت الأزمة، انخفض الإنفاق الحكومي من حيث القيمة الحقيقية بنسبة 28 في المائة في عام 2002 بالمقارنة بعام 2001.
Turn the English sentence below into Arabic.
(a) It is inevitable that a coordinated multi-agency response and operational cooperation will lead to a more effective response to countering criminal organizations engaged in illicit drug trafficking;
(أ) من المحتّم أن يؤدي تنسيق التدابير بين الأجهزة المتعددة والتعاون العملياتي فيما بينها إلى زيادة فعالية سبل التصدِّي للتنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات؛
Rephrase the following English statement in Arabic.
UNCDF also has an operational reserve of approximately $24.6 million for core and extrabudgetary accounts.
ولدى الصندوق أيضا احتياطي تشغيلي يبلغ 24,6 مليون دولار تقريبا لحساب الموارد الأساسية ولحساب الموارد الخارجة عن الميزانية.
Express the English sentence in Arabic.
113 - واستطردت قائلة إنه في ضوء احتمال أن تعني الولاية القضائية الجنائية الأجنبية أية ولاية قضائية غير ولاية الدولة المعنية، بما في ذلك الولاية القضائية للمحاكم الدولية، على اختلافها، التي استبعدت في واقع الأمر من نطاق الموضوع، سيكون من المفيد أن تُستبدل عبارة " الولاية القضائية الجنائية الأجنبية " الواردة في سائر مشاريع المواد بعبارة " الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى " ، بالصيغة المستخدمة في الفقرة 1 من مشروع المادة 1.
113. Bearing in mind that foreign criminal jurisdiction could be understood to mean any jurisdiction other than that of the State concerned, including the jurisdiction of international courts and tribunals, which was in fact excluded from the scope of the topic, there would be merit in replacing the phrase " foreign criminal jurisdiction " throughout the draft articles with " criminal jurisdiction of another State " , as used in draft article 1, paragraph 1.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
8. Mozambique was a one-party State from independence in 1975 until 1990, when a new constitution was adopted, creating a multiparty system with a separation of powers.
8 - ظلت موزامبيق دولة يحكمها حزب واحد منذ استقلالها عام 1975 وحتى عام 1990 عندما اعتمد دستور جديد أنشئ بموجبه نظام متعدد الأحزاب مع فصل للسلطات.
Switch the given English phrase to Arabic.
25. Mr. Owada (Japan) said that although there had been positive developments in coping with refugee problems through voluntary repatriation, UNHCR still faced many serious challenges.
٢٥ - السيد أوادا )اليابان(: قال إنه على الرغم من حدوث تطورات إيجابية في مجال التصدي لمشاكل الﻻجئين عن طريق العودة الطوعية، فإن المفوضية ﻻ تزال تجابه عديدا من التحديات الخطيرة.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
353 - وستواصل شعبة الحسابات تزويد بعثات حفظ السلام بالخدمات المالية، بما في ذلك كشوف المرتبات والمدفوعات والتأمين، وستتولى تنفيذ مهام الرصد والمراقبة؛ وتقديم التوجيه المالي والمساعدة المالية، وإعداد البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية لعمليات حفظ السلام؛ ومواصلة الجهود التي تبذلها من أجل تحسين العمليات لتحقيق الكفاءة في تلبية الطلبات المتزايدة؛ والمشاركة الكاملة في مواصلة تطوير الوحدات المالية لمشروع أوموجا وتطبيقه في عمليات حفظ السلام.
353. The Accounts Division will continue to provide financial services, including payroll, payments and insurance, to peacekeeping missions and will carry out control and monitoring functions; provide financial guidance and assistance and prepare IPSAS-compliant peacekeeping financial statements; continue its efforts to improve processes in order to achieve efficiencies in meeting growing demands; and fully engage with the further advancement of the financial modules of the Umoja project and its deployment in peacekeeping operations.
Switch the given Arabic phrase to English.
إذا صدر إعــــلان تفسيري مشروط عنــــد التوقيع على معــــاهدة تخضع للتصـــــديق أو الإقرار الرسمي أو القبول أو الإقرار، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية التي صدر عنها الإعلان أن تقر هذا الإعلان عندما تعرب عن موافقتها على الارتباط بالمعاهدة.
If a conditional interpretative declaration is formulated when signing a treaty subject to ratification, act of formal confirmation, acceptance or approval, it must be formally confirmed by the declaring State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وحدد الخبيران أيضا بعض المشاكل المتصلة بإدارة وتنفيذ النظام (المرجع نفسه، الفقرات 17، و 20-22، و 46، و 78، و 83-85).
The experts have also identified some problems related to IMIS management and implementation (ibid., paras. 17, 20-22, 46, 78 and 83-85).
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
108-93 توخي الفعالية في مكافحة العنف القائم على نوع الجنس والممارسات التقليدية التي تميز ضد النساء (توغو)؛
108.93 Fight effectively gender-based violence and traditional practices which are discriminating against women (Togo);
Convert the following Arabic text into English.
فقد أُنشئ اﻷونكتاد في أواسط الستينات من أجل تغيير الوضع القائم - وهو وضع كان آنذاك مرادفا لمؤسسات " بريتون وودز " اﻻقتصادية والغات.
UNCTAD was created in the mid-1960s in order to change the status quo - a status quo that was then synonymous with the economic institutions of Bretton Woods and GATT.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وباﻹضافة الى المحتجزين من دون اتهام، يخدم حوالي ٢٠ تيموريا شرقيا عقوبات تصل الى الحبس المؤبد بتهمة القيام بنشاط هدام وغير ذلك من الجرائم السياسية، وفي عدادهم ثﻻثة رجال ما يزالون رهن اﻻحتجاز منذ عام ١٩٨٤.
In addition to those held without charge, some 20 East Timorese were serving sentences of up to life imprisonment for subversion and other political crimes, including three men who had been in detention since 1984.
Please translate the given Arabic sentence into English.
ومن بين المنظمات المهنية في الولايات المتحدة وأوروبا التي يزيد عددها عن 30 منظمة والتي تعاونت معها المؤسسة: معهد التنمية الدولية المعني بالتنظيم والإدارة، ومنظمة شركاء من أجل التغيير الديمقراطي - الولايات المتحدة، والمعهد الحضري، ومؤسسة بدائل التنمية، ورابطة إدارة المدن والمقاطعات، ورابطة المحامين الأمريكية/المبادرة المتعلقة بقوانين بلدان وسط وشرق أوروبا، ومؤسسة تنمية مبادرات الحكم المحلي، والمعهد الديمقراطي الوطني، وفريق إدارة النزاعات - الولايات المتحدة الأمريكية، وائتلاف تسوية النزاعات، ومؤسسة IMC للخدمات الاستشارية - المملكة المتحدة، والمعهد الدولي للحوكمة في برشلونة، إسبانيا، ومركز الاتصال في جمهورية مولدوفا، ومؤسسة كيتيرنغ (Kettering)، والجمعية الأمريكية للتدريب والتنمية، ومشروع تريالوغ (Trialog)، ومراكز شركاء الولايات المتحدة الأمريكية في الأرجنتين وألبانيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وجورجيا وسلوفاكيا وكوسوفو وليتوانيا وهنغاريا.
United States and European Professional organizations - over 30 with whom FPDL worked as a partner, among them: International Development Institute for Organization and Management (IDIOM), Partners for Democratic Change-United States, Urban Institute, Development Alternatives Inc (DAI), City County Management Association (ICMA), American Bar Association CEE Law Initiative (ABA CEELI), Local Government Initiative Development (LGID), National Democratic Institute (NDI), Conflict Management Group United States of America, Alliance for Conflict Transformation (ACT), IMC Consulting-United Kingdom, International Institute on Governance, Barcelona - Spain, Contact Center Republic of Moldova, Kettering Foundation, American Society for Training and Development (ASTD), Trialog, United States of America Partners Centers from Albania, Argentina, Bulgaria, Czech Republic, Georgia, Hungary, Kosovo, Lithuania, Poland and Slovakia.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
The Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space (UNISPACE III), in particular through its resolution entitled " The Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development " , recommended that activities of the United Nations Programme on Space Applications should promote collaborative participation among Member States, at both the regional and international levels, in a variety of space science and technology activities, by emphasizing the development and transfer of knowledge and skills to developing countries and countries with economies in transition.
1- أوصى مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (مؤتمر اليونيسبيس الثالث)، وخصوصاً من خلال قراره المعنون " الألفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " ، بأن تعزِّز أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية المشاركة التآزرية بين الدول الأعضاء، على الصعيدين الإقليمي والدولي معاً، في طائفة متنوّعة من أنشطة علوم وتكنولوجيا الفضاء، بالتأكيد على تطوير المعارف والمهارات ونقلها إلى البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.()
Rephrase the following English statement in Arabic.
LETTER DATED 15 APRIL 1995 FROM THE PERMANENT REPRESENTATIVE OF
رسالة مؤرخة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن
Translate the English text below to Arabic.
Approximately 56 per cent of cash allocations to the health programme were devoted to the costs of over 3,600 locally recruited health staff Agency-wide, who implemented all core programme activities.
ووجه قرابة 56 في المائة من المخصصات النقدية في البرنامج الصحي لتكاليف ما يزيد على 600 3 موظف في مجال الصحة عُينوا محليا في الوكالة بأسرها ونفذوا جميع أنشطة البرنامج الأساسية.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
يصبح النص الوارد في آخر الجدول كما يلي:
The text at the end of the statement should read
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
مذكرة شفوية مؤرخة ٢٢ أيار/مايو (S/1996/388) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل السودان)١(.
Note verbale dated 22 May (S/1996/388) from the representative of Spain addressed to the Secretary-General.1
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
ويقوم القاضي الذي يقع في دائرة اختصاصه أي مكان مأذون به للاحتجاز بزيارة مكان الاحتجاز هذا مرة كل شهر على الأقل.
The magistrate within whose jurisdiction any such authorized place of detention is situated shall visit such place of detention at least once in every month.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
)ج( في الدورات الثامنة والثﻻثين والتاسعة والثﻻثين واﻷربعين والحادية واﻷربعين: تشيكوسلوفاكيا.
c/ At the thirty-eighth, thirty-ninth, fortieth and forty-first sessions: Czechoslovakia.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
Sporting firearms may be used for target-shooting and hunting, within the limitations established by the laws and regulations, in particular the rules for the protection and conservation of natural resources.
ويجوز استخدام الأسلحة النارية الرياضية في أنشطة الرماية والصيد في إطار الحدود المقررة في القوانين واللوائح، ولاسيما القواعد المتعلقة بحماية الموارد الطبيعية والمحافظة عليها.
Rephrase the following English statement in Arabic.
(d) OIOS should continue to expand the partnership and dialogue with its client departments and offices and ensure more timely follow-up to its recommendations;
(د) ينبغي أن يواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية توسيع الشراكة والحوار مع الإدارات والمكاتب العميلة وأن يكفل عملية متابعة تنفيذ توصياته بشكل أفضل من حيث التوقيت؛
Switch the given English phrase to Arabic.
In this regard, there would be a need for enhanced ODA flows and debt relief measures, complemented by greater market access in the developed countries and the reduction of agricultural subsidies within the framework of the Doha Round.
وفي هذا الصدد، يلزم تعزيز تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتدابير التخفيف من عبء الديون، على أن يستكمل ذلك بمزيد من إتاحة فرص دخول السوق في البلدان المتقدمة، وتخفيض دعم الزراعة في إطار جولة الدوحة.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
لقد جاء في تقرير الأمين العام المعنون " الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقرير الموحد الثاني عن التقدم المحرز في التنفيذ والدعم الدولي " أن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقق رغم القيود والصعوبات الواضحة.
The report of the Secretary-General entitled " New Partnership for Africa ' s Development: second consolidated report on progress in implementation and international support " notes that considerable progress has been made despite the clear constraints and difficulties.
Express the Arabic sentence in English.
دكتوراه في فلسفة القانون الدولي، جامعة صوفيا )١٩٦٣(.
Ph.D. in International Law, Sofia University (1963).
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
It also recommends that the State party introduce temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee ' s general recommendation No. 25, to strengthen its efforts to promote women to positions of leadership.
وتوصي اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25 للجنة، لتعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع النساء على تقلد مناصب قيادية.
Express the English sentence in Arabic.
وقد فرغ من تجريبه في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وتم خلال الفترة الحالية إحلال الإصدار الثاني من النظام.
The pilot implementation in MINUSTAH was completed, and the second release of the system has taken place in the current period.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
ولا تعد المعلومات سرية في مفهوم الفقرة الفرعية 3 (ج) لمجرد أن الكشف عنها سيتسبب في إحراج دافع الضرائب أو الغير، أو قد يفضي إلى اضطرار دافع الضرائب إلى سداد ضرائب إضافية.
Information is not secret within the meaning of subparagraph 3 (c) simply because the disclosure of it would be embarrassing to the taxpayer or to a third party or may result in the taxpayer having to pay additional taxes.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
62 - كذلك شهدت فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات توسيع الشراكات مع اللجنة الأوروبية، وخاصة فيما يتعلق بالأبعاد المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من فعالية المعونات، ومع مديرية التعاون الإنمائي التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من خلال المشاركة النشطة في شبكاتها المتعلقة بالإدارة وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
62. The multi-year funding framework period has also seen partnerships expand with the European Commission, particularly on the gender equality dimensions of aid effectiveness and with the Development Cooperation Directorate of the Organization for Economic Cooperation and Development through active participation in its governance, human rights and gender equality networks.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
فتحسين فهم منظمي المشاريع من ذوي الدخل المنخفض للكيفية التي يمكن بها لابتكار محدد أن يغيّر الطريقة التي يكسبون بها أسباب عيشهم يمكنه ليس فقط أن يحسّن مهاراتهم المتعلقة بتنظيم المشاريع بل أن يسهّل أيضاً زيادة إشاعة هذه الابتكارات (براهالاد، 2012).
Improving the understanding among low-income entrepreneurs about how a specific innovation can change the way they earn their livelihood not only enhances their entrepreneurial skills but also facilitates further diffusion of those innovations .
Convert the following Arabic text into English.
143.1. Continue efforts to ratify international human rights instruments, to which Viet Nam is not yet a party (Nicaragua)/ Consider signing and ratifying the main international human rights treaties (Albania)/Continue its accession to international human rights treaties (Azerbaijan)/Ratify international instruments to which Viet Nam is not yet a party (Niger); 143.2.
143-1- مواصلة الجهود الرامية إلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها فييت نام بعدُ (نيكاراغوا)/النظر في توقيع المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان والتصديق عليها (ألبانيا)/المضي في انضمامها إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (أذربيجان)/التصديق على الصكوك الدولية التي لم تنضم إليها بعدُ (النيجر)؛
Render the following English sentence in Arabic.
It is against this background that the African Union Peace and Security Council considered the situation in the Central African Republic at its 416th meeting, held at the level of Heads of State and Government, on 29 January 2014.
وكانت هذه هي الخلفية التي نظر على أساسها مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الإفريقي في الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى في جلسته 416 المعقودة على مستوى رؤساء الدول والحكومات، في 29 كانون الثاني/يناير 2014.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
39. Oceans and the law of the sea (resolutions 49/28 of 6 December 1994 and 51/34 to 51/36 of 9 December 1996):
٣٩ - المحيطات وقانون البحار )القرارات ٤٩/٢٨ المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ ومن ٥١/٣٤ إلى ٥١/٣٦ المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦(:
Translate the English text below to Arabic.
ولذلك الغرض، قررت إستونيا بالفعل تقديم أول إسهاماتها إلى جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة.
For that purpose, Estonia has already decided to make its first contribution to UN Women.
Translate the following to English.
22. Donations by non-governmental organizations (NGOs) and by international and regional development cooperation partners had played an important role in many local RET projects.
22- وكانت المنح المقدمة من منظمات غير حكومية ومن شركاء التعاون الإنمائي الدوليين والإقليميين قد ساهمت كثيرا في إطلاق العديد من مشاريع تكنولوجيا الطاقة المتجددة المحلية.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
ألف - 2 - 58 يغطي المبلغ المدرج وقدره400 603 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 500 229 دولار، تكاليف اقتناء معدات التشغيل الآلي للمكاتب واستبدال المعدات القديمة من أجل خدمات المؤتمرات ككل في فيينا.
A.2.58 A provision of $603,400, reflecting an increase of $229,500, is to cover the acquisition of office automation equipment and the replacement of obsolete equipment for Conference Services, Vienna, as a whole.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
The UTCAH was founded in a war context to coordinate humanitarian assistance, but its role has not been redefined since the end of the war; and implementation of the law on associations is not standard across provinces.
وقد أُسست الوحدة التقنية لتنسيق المساعدة الإنسانية في سياق الحرب لتنسيق المساعدة الإنسانية، ولكن دورها لم يُحدد من جديد منذ نهاية الحرب؛ وتنفيذ القانون المتعلق بالجمعيات ليس موحداً في جميع المقاطعات(47).
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
In closing, Solomon Islands, as a least developed small island State, cannot afford to have this issue drag on for so long.
ختاما أقول إن جزر سليمان، بوصفها واحدة من أقل الدول الجزرية الصغيرة نموا، لا تملك القدرة على تحمل استمرار مطّ هذه المسألة كل هذا الوقت.
Turn the English sentence below into Arabic.
According to this view, if certain rights cannot be fully realized and protected within a limited time, they cannot be regarded as inalienable and indefensible human rights.
واستنادا إلى هذا الرأي، وإذا لم يتسن إعمال وحماية حقوق معينة بالكامل في غضون فترة محدودة، فلا يمكن اعتبار هذه الحقوق من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف وليست محلاً للدفاع.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
First as a abetting to commit a crime and secondly as a separate, sui generis offence.
الأولى هي بصفته تحريض على ارتكاب جريمة، والثانية بصفته جريمة منفصلة ذات طبيعة خاصة.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
إذ يشير إلى قراراته السابقة ذات الصلة، وﻻ سيما قراراته ٩٨٦ )١٩٩٥( المـؤرخ ١٤ نيسـان/أبريـل ١٩٩٥، و ١١١١ )١٩٩٧( المـؤرخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧، و ١١٢٩ )١٩٩٧( المؤرخ ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، و ١١٤٣ )١٩٩٧( المـؤرخ ٤ كانـون اﻷول/ ديسمبـر ١٩٩٧، و ١١٥٣ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٠ شبـاط/فبرايـر ١٩٩٨، و ١١٧٥ )١٩٩٨( المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، و ١٢١٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، و ١٢٤٢ )١٩٩٩( المؤرخ ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٩، و ١٢٦٦ )١٩٩٩( المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، و ١٢٧٥ )١٩٩٩( المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، و ١٢٨٠ )١٩٩٩( المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩،
Recalling its previous relevant resolutions and in particular its resolutions 986 (1995) of 14 April 1995, 1111 (1997) of 4 June 1997, 1129 (1997) of 12 September 1997, 1143 (1997) of 4 December 1997, 1153 (1998) of 20 February 1998, 1175 (1998) of 19 June 1998, 1210 (1998) of 24 November 1998, 1242 (1999) of 21 May 1999, 1266 (1999) of 4 October 1999 and 1275 (1999) of 19 November 1999, and 1280 (1999) of 3 December 1999,
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
The information a user expects to find in this report need not reveal specific business transactions, specific clients, or privy information of the bank.
والمعلومات التي يتوقع أن يجدها المستخدم في هذا التقرير يجب أﻻ تكشف بالضرورة عن صفقات أعمال محددة، أو عن زبائن محددين، أو عن معلومات خصوصية للمصرف.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
47 - تستخدم الأمم المتحدة حاليا التأمين الذاتي ضد المخاطر التالية استنادا إلى النماذج الإحصائية التي تم تطويرها داخلياً باستخدام المعلومات التاريخية:
47. The Organization currently self-insures against the following risks based on statistical models developed internally with historical information:
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
ألف - القرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2006 والتي طلب فيها قيام جميع اللجان الفنية بالمتابعة
A. Resolutions adopted by the Economic and Social Council in 2006 requesting follow-up by all the functional commissions
Translate the following to English.
(k) The member States of the United Nations should urgently provide adequate funding and support for the United Nations support package to AMIS, for the deployment of the proposed United Nations/African Union peacekeeping/protection force, for adequate numbers of international human rights monitors, for the continuing humanitarian needs of Darfur, for the establishment of a credible independent national human rights commission, and for programmes of compensation and redress for victims in Darfur.
(ك) ينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم على سبيل الاستعجال تمويلاً ودعماً وافيين للمجموعة المتكاملة من تدابير الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ولنشر القوة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لحفظ السلم/الحماية المقترح إنشاؤها، ولنشر أعداد وافية من المراقبين الدوليين لحقوق الإنسان، ولتلبية احتياجات دارفور المستمرة في مجال المساعدة الإنسانية، ولإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان تتصف بالمصداقية والاستقلالية، ولبرنامج تعويض ضحايا دارفور وإنصافهم.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة
49/36 Report of the Special Committee to Investigate 4 (A-D) Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the
Please translate the given Arabic sentence into English.
231 - وفيما يتعلق بالمحاكم الدولية، قدم المكتب المشورة بشأن ما يرد من طلبات للاطلاع على الأدلة الوثائقية، ومقابلة الشهود.
231. With respect to the International Tribunals, the Office provided advice in relation to requests for access to documentary evidence and witnesses.
Express the Arabic sentence in English.
This priority reflects the country ' s geopolitical position on an important transit route and our determination to be as effective as possible in the anti-drug campaign.
وهذه اﻷولوية انعكاس للمركز الجغرافي السياسي لبلد يقع على طريق عبور هــــام، وتجسيد لعزمنا على تحقيق أكبر قدر من الفعالية فـــي حملتنا لمكافحة المخدرات.
Render the following English sentence in Arabic.
285 - إقراراً بالأهمية المتزايدة للتعاون التجاري والاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب، وتغيّر إطار الاعتماد المتبادل بين الشمال والجنوب وشروط التعامل، دعا الوزراء إلى بذل جهود أقوى لتعميق وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، مع مراعاة أن هذا التعاون ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب.
South-South Cooperation Recognising the increasing importance of South-South trade and economic cooperation, and the changing context of North-South interdependence and terms of engagement, the Ministers called for a more energetic effort to deepen and enhance South-South cooperation, including triangular cooperation, bearing in mind that such cooperation is not a substitute to North- South cooperation.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
35 - ويتضمن القانون الإنساني الدولي أحكاما مماثلة ضد " عمليات القتل المستهدفة " للمدنيين في سياق نزاع مسلح.
35. International humanitarian law contains similar provisions against the " targeted killing " of civilians in the context of an armed conflict.
Translate the following to English.
19- وفي 14 تموز/يوليه 2004، أصدر المقرر الخاص، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين والممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان ورئيس الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري أو غير الطوعي ورئيس/مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، بياناً كرروا فيه الإعراب عن قلقهم الشديد فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان الخطرة للغاية في نيبال.
19. On 14 July 2004, the Special Rapporteur, the Special Rapporteur on the question of torture, the Special Rapporteur on violence against women, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary and arbitrary executions, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders, the Chair of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, and the Chairperson-Rapporteur of the Working Group on Arbitrary Detention, issued a statement in which they reiterated their serious concern regarding the extremely grave human rights situation in Nepal.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
وقد دخل التعديل حيز النفاذ في 6 أيلول/سبتمبر 2013.
The reform entered into force on 6 September 2013.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
The Council recognized that those conferences should be viewed as interlinked and contributing to an integrated framework of a global partnership for development.
وسلﱠم المجلس بأنه ينبغي النظر إلى هذه المؤتمرات باعتبارها مترابطة وتسهم في إطار متكامل لشراكة عالمية من أجل التنمية.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
90. Also at the same meeting, the Committee adopted draft resolution A/C.3/69/L.40/Rev.1, as orally revised (see para. 156, draft resolution X).
90 - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.3/69/L.40/Rev.1 بصيغته المنقحة شفويا (انظر الفقرة 156، مشروع القرار العاشر).
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
(ii) Candidates selected for interviews will be contacted;
الموعد الذي سيتم فيه الاتصال بالمرشحين لإبلاغهم بموعد المقابلة الشخصية؛
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
5- أوصى فريق الأمم المتحدة القطري في أوروغواي بصياغة مادة في الدستور تورد المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدّق عليها البلد في قانونه الداخلي، كما أوصى بإقرار علو هذه المعاهدات على القوانين الوطنية وفقاً للالتزامات الدولية التي قطعتها أوروغواي على نفسها(15).
5. UN-Uruguay recommended that Uruguay incorporate into its Constitution the international human rights treaties ratified under national law, and that it establish the hierarchical precedence of these treaties in accordance with its international obligations.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
In the Republic of Korea, as domestic banks have played a major role in intermediating external debt by on-lending to the corporate sector, efforts were made at the early phase of the crisis to restructure the short-term debt of financial institutions in order to prevent a collapse in the financial system.
ففي جمهورية كوريا، ومع اضطﻻع المصارف الداخلية بدور رئيسي في الوساطة عن طريق إقراض الديون الخارجية من الباطن إلى قطاع الشركات، بُذلت جهود في المراحل اﻷولى من اﻷزمة من أجل إعادة هيكلة الديون القصيرة اﻷجل للمؤسسات المالية من أجل توقي انهيار النظام المالي.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
13. DPI ' s three-minute " UN in Action " television news feature programmes, produced on a weekly basis, are distributed to television networks and stations around the world in a variety of languages.
٣١- وتوزع البرامج اﻻخبارية التلفزيونية " UN in Action " التي تنتجها ادارة شؤون اﻻعﻻم لمدة ثﻻث دقائق أسبوعيا على شبكات ومحطات التلفزة في أنحاء العالم بعدد من اللغات.
Switch the given English phrase to Arabic.
الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثلة موزامبيق، السيدة غوستافا.
The Acting President (interpretation from French): I now call on the representative of Mozambique, Mrs. Gustava.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
In particular, the report on " Experiences gained so far with international cooperation on competition policy issues and the mechanisms used " , submitted in document TD/RBP/CONF.5/4 to the Fourth Review Conference, should contain important elements of response to paragraph 12 (d) above.
وبصورة خاصة، فإن التقرير عن " الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا سياسة المنافسة والآليات المستخدمة " ، المقدم في الوثيقة TD/RBP/CONF.5/4 إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع، ينبغي أن يتضمن عناصر هامة للاستجابة للفقرة 12(د) أعلاه.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
Having considered the report of the Secretary-General of 3 September 2002, which takes stock of cooperation between the two organizations over the past twelve months,
وقد نظرت في تقرير الأمين العام المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2002() الذي يُقيِّم التعاون بين المنظمتين خلال الأشهر الاثني عشرة الماضية،
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.