input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
At the end of the ERP system implementation, these two staff members will return to ICM as trained experts and change agents for the new system.
وعند الانتهاء من تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية، سيعود هذان الموظفان إلى دائرة خدمات إدارة المعلومات والاتصالات كخبيرين مدربين وعنصري تغيير بالنسبة للنظام الجديد.
Change the following English phrase to Arabic.
ومنذ إطلاق الحملة، قدَّم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم مباشرة لأكثر من 000 47 حالة علاج للناسور، وقدم الدعم لآلاف أخرى شركاء غير حكوميين، مثل منظمة EngenderHealth والتحالف الدولي للمرأة والصحة().
Since the launching of the Campaign, UNFPA has directly supported more than 47,000 fistula repairs, and non-governmental partners, such as EngenderHealth and Women and Health Alliance International, have supported thousands more.
Translate the following text to English.
وما برحت قدرتنا على ترسيخ دعائم مدونة قانونية لحقوق الإنسان تتطور على الصعيدين الدولي والوطني.
Our capacity to uphold a code of human rights continues to develop internationally and nationally.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
B. Investment costs 50. The additional resources requested under investment costs, amounting to $3,831,300, related to increased requirements for advisory and custodial fees ($4,000,000), investment consultants ($9,700), data processing ($104,100), supplies for producing documentation for the Investments Committee ($6,800) and the cost of refurbishing additional office space ($194,900), partially offset by reductions in the requirements for overtime ($15,900), training ($6,900), travel of members of the Investments Committee ($38,100), communications services ($11,000), hospitality ($3,600), bank charges ($359,100) and Investment Reference Services ($49,600).
٥٠ - تتصل الموارد اﻹضافية المطلوبة في إطار تكاليف اﻻستثمار، وتبلغ ٣٠٠ ٨٣١ ٣ دوﻻر بالزيادة في اﻻحتياجات الﻻزمة ﻷتعاب الخدمات اﻻستشارية واﻹيداعية )٠٠٠ ٠٠٠ ٤ دوﻻر(، وخبراء اﻻستثمار اﻻستشاريين )٧٠٠ ٩ دوﻻر(، وتجهيز البيانات )١٠٠ ١٠٤ دوﻻر(، ولوازم إعداد الوثائق للجنة اﻻستثمارات )٨٠٠ ٦ دوﻻر(، وتكلفة تجديد اﻷماكن اﻹضافية للمكاتب )٩٠٠ ١٩٤ دوﻻر(، تقابلها جزئيا تخفيضات في احتياجــات العمــل اﻹضافي )٩٠٠ ١٥ دوﻻر(، والتدريب )٩٠٠ ٦ دوﻻر(، وسفر أعضاء لجنة اﻻستثمارات )١٠٠ ٣٨ دوﻻر(، وخدمــات اﻻتصــاﻻت )٠٠٠ ١١ دوﻻر(، والضيافــة )٦٠٠ ٣ دوﻻر(، والرسوم المصرفية )١٠٠ ٣٥٩ دوﻻر(، والخدمات المرجعية لﻻستثمارات )٦٠٠ ٤٩ دوﻻر(.
Translate the following text to Arabic.
Since the plane appears to have had no reason to land under such conditions, the incident should have been recorded and the pilot penalized.
وإذ لم يكن للطائرة من سبب ظاهر يحملها على النزول في هذه الظروف، فقد كان من المفروض تسجيل هذا الحادث واتخاذ إجراء عقابي في حق الطيار.
Rephrase the following English statement in Arabic.
46 - يرد في الجدول 8 أدناه بيان الوظائف المعتمدة لعام 2013، وحالة شغور الوظائف في 30 أيلول/سبتمبر 2013، والاحتياجات المقترحة من الموظفين لعام 2014 للبعثات البالغ عددها 10 بعثات مندرجة ضمن المجموعة الأولى.
46. Table 8 below presents positions approved for 2013, the vacancy situation as at 30 September 2013 and the proposed staffing requirements for 2014 for the 10 missions under cluster I.
Translate the following to English.
وأصبحت الآن جميع وثائق المشاريع الجديدة للأونكتاد تشمل الأطر المنطقية للإدارة القائمة على النتائج، وتُراجع جودة هذه الأطر في إطار عملية الموافقة.
All new UNCTAD project documents now include results-based management logical frameworks whose quality is checked during the clearance process.
Translate the following text to English.
As I hear no objection, I shall take it that the Committee wishes to act accordingly.
ولأننـي لا أسمـع اعتـراضا، سأعتبـر أن اللجنة ترغب في التصرف على هذا النحو.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
كما تعلمون، أسفر اﻻستفتاء بشأن استقﻻل ارتريا الذي أجري في الفترة من ٣٢ إلى ٥٢ نيسان/ابريل ٣٩٩١ عن " تصويت إيجابي " مدوٍ لصالح اﻻستقﻻل بأغلبية ٨,٩٩ في المائة وشارك فيه ٩٨,٥ في المائة من الناخبين.
As you are aware, the Eritrean referendum on independence held from 23 to 25 April 1993 resulted in a resounding " yes " to independence by 99.8 per cent of the voters in a turnout of 98.5 per cent.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
وفيما يتعلق بالتصرف في الأموال، إذا قرر مجلس الأمن رفع الجزاءات، فإن البلدان قد تستخدم نهوُجا مختلفة في التعامل مع المطالبات المتعلقة بالأموال المجمدة والموارد المالية بما يتفق مع القوانين والتشريعات المصرفية الوطنية.
With regard to the disposition of funds, should the Security Council decide to lift sanctions, countries may use differing approaches in handling claims to frozen funds and financial resources, in conformity with national banking laws and legislation.
Translate the Arabic text below to English.
ويرجى أيضاً ذكر أي اتفاقات مُبرمة لتسليم المجرمين، إن وُجدت، مع دول أطراف أخرى منذ بدء نفاذ الاتفاقية، وإذا كان الأمر كذلك، هل أدرِج الاختفاء القسري في هذه الاتفاقات على النحو المطلوب بموجب الفقرة 3 من المادة 13، من الاتفاقية.
Please also indicate whether any extradition agreements with other States parties have been concluded since the entry into force of the Convention and, if so, indicate whether enforced disappearance has been included in such agreements, as requested in article 13, paragraph 3, of the Convention.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
رابعا- اﻻستنتاجات والتوصيات ٨٧١ - ٠١٢ ٢٤
IV. CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS 178 - 213 42
Change the following Arabic phrase to English.
The gross violations of human rights in the Palestinian and other Arab territories were caused primarily by the Israeli occupation and included killings, arbitrary detention, confiscation and destruction of property, disruption of economic activity, prevention of access to work, education and health care, and restrictions on freedom of movement.
كما أن الانتهاك الخطير لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية ناجم أساساً عن الاحتلال الإسرائيلي بما في ذلك أعمال القتل، والاحتجاز التعسفي ومصادرة الممتلكات وتدميرها، وقطع أوصال النشاط الاقتصادي، ومنع الحصول على العمل والتعليم والرعاية الصحية وفرض قيود على حرية التنقل.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
Bechar camp, 14 - 18 March 1996, then Abadla camp, 18 March - June 1996
معسكر بشار من 14 إلى 18 آذار/مارس ثم معسكر العبادلة من 18 آذار/مارس إلى حزيران/ يونيه 1996
Convert the following English text into Arabic.
- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لعام 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية: القرار
The 1989 ILO Convention (No. 169) concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries: resolution 2005/51;
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
in UN Cimate Change Talks
الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ
Translate the following text to Arabic.
وتتيح لنا العولمة فرصا من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية، كما تشكل تحديات في نفس الوقت تتضمن، في جملة أمور، تهميش البلدان النامية.
Globalization provides us with both opportunities for economic development and, at the same time, challenges which include, inter alia, the marginalization of developing countries.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
3. Within this overall objective, the provision of support to AMISOM will, during the budget period, contribute to a number of expected accomplishments by delivering related key outputs, shown in the support framework.
3 - وفي إطار هذا الهدف العام، سيسهم تقديم الدعم للبعثة، خلال فترة الميزانية، في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة من خلال تحقيق النواتج الرئيسية ذات الصلة، المبينة في إطار الدعم.
Render the following English sentence in Arabic.
The most recent data indicate that 2.3 million children live with HIV/AIDS, whereas more women and young people are falling victim to the disease, in an increasing feminization of the epidemic.
وتبين آخر البيانات أن 2.3 مليون طفل يحملون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بينما تصبح أعداد متزايدة من النساء والشباب والشابات ضحايا للمرض، مع اصطباغ الوباء بصورة متزايدة بالطابع الأنثوي.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
وما زال مؤتمر نزع السلاح يشكل حلقة هامة في آلية نزع السلاح.
The Conference on Disarmament remains a crucial link in the disarmament machinery.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
Control procedures have been implemented or revised, as appropriate, in response to these recommendations.
وأن إجراءات الرقابة قد نفذت أو نقحت، حسب الاقتضاء، استجابة لهذه التوصيات.
Translate the following to Arabic.
53. The international community should also take measures to address the debt problems of middle-income developing and transition economies, leading to the attainment of a sustainable debt situation for each of them.
53 - وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يتخذ تدابير لمعالجة مشاكل ديون البلدان المتوسطة الدخل ضمن مجموعة البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتوخيا للتوصل إلى حالة قابلة للاستمرار فيما يتعلق بديون كل منها.
Translate the following to Arabic.
144. According to data that Greece submitted to the Council of Europe, the proportion between men and women in political representation level is as follows (2008 statistics): Ministers: 16 men, 2 women/Vice-Ministers: 22 men, 1 woman.
144- وتشير البيانات التي قدمتها اليونان لمجلس أوروبا، إلى أن نسبة الرجال إلى النساء على مستوى التمثيل السياسي هي كالتالي (إحصاءات 2008): الوزراء: 16 رجلاً، وامرأتان، نواب الوزراء: 22 رجلاً وامرأة واحدة.
Change the following English phrase to Arabic.
ومن المهم ألا يُفقد الزخم الذي تحقق في البلدان التي أُدرجت فيها السلامة على الطرق في جدول الأعمال السياسي إدراجا راسخا.
In the countries in which road safety has been put firmly on the political agenda, it is important that the momentum gained not be lost.
Change the following Arabic phrase to English.
وشدد عدد ممن أجابوا على هذا السؤال على الحاجة إلى تعاون أفضل فيما بين المنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية في مجال سياسات المنافسة.
The need for better cooperation among the international organizations providing technical assistance on competition policy was emphasized by several respondents.
Switch the given Arabic phrase to English.
وأضاف قائلاً إن مشاريع المواد ينبغي أن تشمل موارد النفط والغاز، وكذلك موارد المياه الجوفية، وذلك بسبب وجود أوجه تشابه مهمة بين الترتيبات التي تحكم هذين النوعين من الموارد.
The draft articles should provide for oil and gas resources as well as for groundwater, because there were important similarities between the arrangements governing the two kinds of resources.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
وكثيرا ما أدى غياب الوضوح في أدوار الشرطة والمدعين العامين في عملية التحقيق في القضايا إلى تقديم أدلة غير كافية، وهو ما يفضي إلى رفض قضايا العنف القائم على نوع الجنس والعنف ضد الأطفال.
Lack of clarity in the roles of the police and prosecutors in investigating cases has often resulted in the presentation of inadequate evidence, leading to the dismissal of cases of gender-based violence and violence against children.
Change the following Arabic phrase to English.
(a) Representation by paid external counsel
(أ) التمثيل من قبل محام خارجي بأجر
Translate the following text to Arabic.
For this reason, the inclusion of an explicit income poverty indicator in the resource allocation system has not been recommended at this stage.
ولهذا السبب فإن إدراج مؤشر صريح لفقر الدخل في نظام تخصيص الموارد لم ترد التوصية به في هذه المرحلة.
Change the following English phrase to Arabic.
وفي حين ذكر ذلك التقرير أنه لم يتضح أن أيـا من الأفراد والكيانات المدرجة في القائمة لديها حسابات في غابون، فإنه لم يقدم تفاصيل عن أي تدابير متخذة لتحديد أصول هذه الكيانات أو الأفراد.
That report, while stating that no designated entity or individual was shown as an account holder in Gabon, gave no details of any measures taken to identify assets of such entities or individuals.
Switch the given Arabic phrase to English.
وكوستاريكا مقتنعة اقتناعا شديدا بأن الخلافات بين البلدان لا تحل إلا بالحوار وعبر الآليات المتعددة الأطراف، وهي تكرر رفضها التام لأي تدابير انفرادية تطبقها أي دولة ضد دولة أخرى.
Costa Rica is firmly convinced that differences between countries must be addressed only through dialogue and multilateral mechanisms, and it reiterates its total rejection of unilateral measures applied by any State against another.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
3 - وطبقت المفوضية خلال عام 1999 تدابير صارمة جديدة تكفل عدم دفع أقساط للشركاء المنفذين إلا بعد أن يقدموا التقارير المطلوبة.
3. During 1999, UNHCR had introduced new rigorous measures to ensure that instalments were not paid to the implementing partners unless they had submitted the required reports.
Please translate the given Arabic sentence into English.
This situation generated comments during the interviews and complaints via the survey that UNODC was " a male-dominated organization " .
وقد أثارت هذه الأوضاع تعليقات أثناء المقابلات الشخصية وشكاوى قُدمت عبر الاستقصاء مفادها أنَّ المكتب " منظمة يهيمن عليها الذكور " .
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
The programme benefits from financial support from Ericsson International and the CISCO Academy.
ويستفيد البرنامج من الدعم المالي الذي تقدمه شركة إريكسون إنترناشيونال وأكاديمية سيسكو.
Change the following English phrase to Arabic.
51. In addition to the above, strengthening leadership and accountability in supporting durable solutions requires joint, high-level advocacy from within the United Nations system and identifying appropriately resourced focal points for durable solutions work in all agencies identified in the Secretary-General ' s Framework.
51 - إضافة إلى ما سبق، يتطلب تعزيز القيادة والمساءلة في دعم الحلول الدائمة، القيام بأنشطة مشتركة رفيعة المستوى في مجال الدعوة من داخل منظومة الأمم المتحدة، وتحديد مراكز تنسيق تتوفر لها موارد كافية للعمل من أجل إيجاد حلول دائمة في جميع الوكالات المحددة في إطار الأمين العام.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
181- وتمنح معاشات عجز في حالة معاناة الأشخاص من خلل جسدي يسفر عن الفقدان الكلي أو الجزئي للقدرة على العمل نتيجة للأسباب التالية:
Disability pensions are awarded if people suffer a bodily disorder leading to full or partial loss of capacity to work as a result of:
Express the Arabic sentence in English.
The concerned countries are: Cape Verde, Chad, Côte d’Ivoire, Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Gambia, Ghana, Guinea.
وهذه البلدان هي: الرأس الأخضر، تشاد، كوت ديفوار، جيبوتي، مصر، إريتريا، إثيوبيا، غامبيا، غانا، غينيا.
Turn the English sentence below into Arabic.
وتمثل أنشطتها العلمية من خلال أفرقتها العاملة السبعة الحالية، وهي ترعى بانتظام ما بين ثلاث إلى أربع حلقات عمل ومؤتمرات دولية سنويا.
Its scientific activities are represented by its seven current working groups, and it regularly sponsors three to four international workshops and conferences each year.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
وأُبلغت أيضاً بأن أصحاب الشكاوى الذين يقيمون دعاواهم أمام المحكمة الإدارية العليا يجب أن يمثلهم إما محام أو ممثل أتمّ على الأقل مرحلة تعليم عالٍ في مجال الحقوق.
The author was also informed that complainants before the Supreme Administrative Court are required to have a representative who is a lawyer or has at least higher legal education.
Translate the following text to English.
In May 2002, Member States and staff welcomed a plan to improve the following: governance; funding; operations; staff-management relations; and communication.
ففي أيار/مايو 2002، رحّبت الدول الأعضاء وكذلك الموظفون بخطة لتحسين ما يلي: أسلوب الإدارة؛ والتمويل؛ والعمليات؛ والعلاقات بين الموظفين والإدارة؛ والاتصالات.
Render the following English sentence in Arabic.
وأما بالنسبة للخطوات التي اتخذتها تونس لتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة الأولى من القرار 1455 (2003) والتي اتخذت بعد تقديم تونس لتقريرها حول تنفيذ القرار 1390 (2002) بتاريخ 8 أيار/مايو 2002، هي كالآتي:
The steps taken by Tunisia in implementation of the measures referred to in paragraph 1 of Security Council resolution 1455 (2003), subsequent to submission of its report dated 8 May 2002 on the implementation of resolution 1390 (2002), are as follows.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
وهناك مبادرتان كبيرتان بهذا الخصوص هما مبادرة حوض النيل وسلطة حوض نهر النيجر.
Important initiatives in this regard are the Nile Basin Initiative and the Niger Basin Authority.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
137. We recognize that partnerships among cities and communities play an important role in promoting sustainable development.
137 - ونسلم بأن للشراكات بين المدن والتجمعات السكنية دورا هاما في النهوض بالتنمية المستدامة.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
ويسلم المكتب بأن مسعى المفوضية لتحقيق الﻻمركزية بنقل إدارةعملياتها إلى الميدان قد نجم عنه بعض المشاكل التنظيمية على المدى القصير.
OIOS recognizes that UNHCR’s drive to decentralize management of its operations to the field has caused some short-term organizational problems.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
وقد تولى منصب رئيس الجمهورية في ١٣٩١ وظل فيه حتى عام ٤٤٩١، عندما أطيح به.
He assumed the office of President in 1931 and held it until 1944, when he was deposed.
Translate the Arabic text below to English.
ويجوز لمؤتمر الأطراف، بالتشاور مع الهيئات الدولية المختصة، أن يقدِّم توجيهات إضافية بشأن هذه المسألة.
The Conference of the Parties, in consultation with appropriate international bodies, may provide further guidance on this matter.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
2. Ms. Riemann-Hanewinckel (Germany) welcomed the presence of the representatives of German non-governmental organizations, with whom she, as Parliamentary Secretary of State in the Federal Ministry of Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth, maintained an ongoing dialogue.
2 - السيدة ريمان هانفنكل (ألمانيا): رحبت بوجود ممثلي المنظمات غير الحكومية الألمانية الذين أجرت معهم حواراً متواصلاً بصفتها السكرتيرة البرلمانية للدولة في الوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار السن والمرأة والشباب.
Translate the following text to Arabic.
Urgent attention from higher authorities is required to ensure effective oversight and accountability.
ويلزم إضفاء اهتمام عاجل من جانب السلطات الأعلى لضمان الإشراف والمساءلة على نحو فعّال.
Convert the following English text into Arabic.
For the past three months, UNMIK has also held weekly meetings of the Mitrovica municipal directors and their counterparts in the UNMIK Administration in northern Mitrovica in the fields of education, health and economic development, including urban planning, industrial zones, agriculture and business development.
وخلال الأشهر الثلاثة الماضية، عقدت البعثة أيضا اجتماعات أسبوعية مع مديري بلدية ميتروفيتشا ونظرائهم في إدارة البعثة في شمالي ميتروفيتشا في ميادين التعليم والصحة والتنمية الاقتصادية، بما في ذلك التخطيط الحضري والمناطق الصناعية والتنمية الزراعية والتجارية.
Render the following English sentence in Arabic.
Over the past decades, world trade has expanded significantly faster than world output.
وخﻻل العقود اﻷخيرة، اتسعت التجارة العالمية بخطى أسرع من الناتج العالمي.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
Other delegations asked why total expenditure was lower than planned in 1998.
وتساءلت وفود أخرى عن السبب في انخفاض مجموع النفقات عن النفقات المزمعة في عام ١٩٩٨.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
39. UNESCO has been working on several projects involving the repair and reconstruction of cultural and educational institutions, as well as various educational activities with other donors. In particular, it has completed the first stage of repair of the National Museum in Sarajevo.
٣٩ - ما برحت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( تعمل في عدة مشاريع تشمل إصﻻح وترميم المؤسسات الثقافية والتعليمية باﻹضافة إلى أنشطة تعليمية متنوعة مع مانحين آخرين، وعلى وجه الخصوص، أنجزت المرحلة اﻷولى من إصﻻح المتحف الوطني في سراييفو.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
دأب الاتحاد الروسي، في إطار الاتصالات الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2 وفي مختلف المحافل الدولية، على حث الدول التي لم توقع و/أو تصدق على المعاهدة على أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
Within the framework of bilateral contacts with annex 2 States and various international forums, the Russian Federation has persistently urged States that have not signed and/or ratified the Treaty to do so as soon as possible.
Switch the given Arabic phrase to English.
E/AC.51/1993/L.5/Rev.1 برنامج العمل المقترح المنقح
E/AC.51/1993/L.5/Rev.1 Revised proposed programme of work
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ومن تلك المواضيع، على سبيل المثال لا الحصر، الأمم المتحدة والنظام الإنساني العالمي الجديد؛ والسعي إلى تنفيذ أهداف الألفية؛ ونزع السلاح العام الكامل؛ والعولمة والتكافل؛ والهجرة الدولية والتنمية؛ وحقوق الإنسان؛ واستنساخ البشر.
To quote only a few: the United Nations and a new global human order; pursuit of the Millennium Goals; total and general disarmament; globalization and interdependence; international migration and development; human rights; and human cloning.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
The resolution also affirms the contribution of this effort to the strengthening of the nonproliferation and disarmament regime, as an example to the nuclear-weapon States and to those States that have joined them in nuclear-weapon-based military alliances.
كما يؤكد القرار على إسهام هذا الجهد في تعزيز نظام عدم الانتشار ونزع السلاح، بوصفه مثالا تحتذيه الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي انضمت لها في أحلاف عسكرية قائمة على أساس الأسلحة النووية.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
Pursuant to Policy Committee decision No. 2012/16/v of 20 November 2012, I further requested the United Nations Office on Drugs and Crime, together with the Department of Political Affairs, UNIOGBIS and the Office of the Special Representative of the Secretary-General for West Africa (UNOWA), to conduct an analysis of the impact of drug trafficking and organized crime in Guinea-Bissau and on its neighbours and the region.
وعملاً بقرار لجنة السياسات رقم 2012/16/ ' 5` المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، طلبْت كذلك إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أن يجري مع إدارة الشؤون السياسية، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، ومكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا، تحليلا لأثر الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غينيا - بيساو، وفي البلدان المجاورة لها، وفي المنطقة.
Translate the following to Arabic.
٣٣ - وأشار الوزراء إلى قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ١٥/٣٩١، وفي هذا الصدد، دعوا إلى إدخال تحسينات كبيرة على التقرير السنوي الذي يقدمه مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة.
33. The Ministers recalled General Assembly resolution 51/193 and, in this regard, called for a significant improvement in the annual report of the Security Council to the General Assembly.
Translate the following text to English.
The President of the Economic and Social Council, Lazarous Kapambwe, called on the United Nations system to develop a more coherent response to end all forms of discrimination and violence against women, with special attention to the linkage between HIV/AIDS and sexual violence.
ودعا لازاروس كابامبوي رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي منظومة الأمم المتحدة إلى تطوير استجابة أكثر تجانسا من أجل إنهاء جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة، مع إيلاء عناية خاصة للصلة بين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف الجنسي.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
Such reform must take into consideration the enhanced and effective participation of developing countries, least developed countries, small island developing States, landlocked developing countries and civil society in global decision-making, in order to create more favourable international conditions for equitable, inclusive and sustainable development respectful of all human rights.
ولا بد من أن تراعي في هذا الإصلاح ضرورة أن تشارك البلدان النامية والبلدان الأقل نموا، الدول النامية الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية النامية والمجتمع المدني مشاركة قوية وفعالة في عملية صنع القرار عالميا، من أجل خلق ظروف دولية مواتية لتحقيق مزيد من التنمية العادلة والشاملة والمستدامة واحترام جميع حقوق الإنسان.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
ومن ثم فهو المسؤول عن كفالة استجابة فورية وشاملة إزاء المشاكل التي نشأت بخصوص المشتريات في منتصف عام 2005.
It had therefore been his responsibility to ensure an immediate and thorough response to the problems that had arisen in procurement in mid-2005.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
3. Following the presentations and exhaustive discussion with the various interlocutors, the Group assessed the evolution of the political and security situation in the Republic of Guinea since its tenth meeting, held in Addis Ababa on 26 January 2010.
3 - وبعد الاستماع إلى العروض وإجراء مناقشات شاملة مع شتى المخاطبين، أجرى الفريق تقييما لتطورات الوضع السياسي والأمني في جمهورية غينيا منذ اجتماعه العاشر الذي عُقد في أديس أبابا في 26 كانون الثاني/يناير 2010.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
The reasons for the resilience of remittance flows include the value-driven nature of remittances, some level of stability of many resident migrants in host countries, and continued demand for many of the services performed by migrants even during the crisis because the services are not performed by locals either due to demographic change or the unwillingness of locals to do them.
ومن أسباب صمود تدفقات التحويلات ما تتسم به من طبيعة مرتبطة بالقيمة، وبعض الاستقرار الذي يعيشه المهاجرون المقيمون في العديد من البلدان المضيفة، واستمرار الطلب حتى خلال الأزمة على العديد من الخدمات التي يؤديها المهاجرون، لأنها خدمات لا يضطلع بها السكان المحليون إما بسبب التغير الديمغرافي أو لعزوفهم عنها.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
The results achieved at the Conference were an important step towards that goal.
وقال إن النتائج التي حققها المؤتمر تشكل خطوة هامة في طريق تحقيق هذا الهدف.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
٨٦ - رصدت هذه المخصصات لتغطية اﻻشتراكات في الصحف والمجﻻت الدورية بمعدل شهري قدره ٣٠٠ دوﻻر.
This provision is made for subscriptions to newspapers and periodicals at a monthly rate of $300.
Please translate the given Arabic sentence into English.
84. The Islamic Development Bank (which is responsible for the management of both funds) has advised that the total amount paid into the two funds is US$ 681.199 million, paid as follows: Jordan (US$ 2 million), UAE (US$ 135 million), Bahrain (US$ 3 million), Algeria (US$ 30 million), Saudi Arabia (US$ 250 million), the Sudan (US$ 1 million), Syria (US$ 8.5 million), Oman (US$ 10 million), Qatar (US$ 50 million), Kuwait (US$ 150 million), Lebanon (US$ 199,000), Egypt (US$ 30 million) and Yemen (US$ 11.5 million).
84 - أفاد البنك الإسلامي للتنمية (الذي يتولى إدارة الصندوقين) أن إجمالي قيمة المبالغ المسددة للصندوقين قد بلغ 681.199 مليون دولار، سددت على النحو التالي: (الأردن 2 مليون دولار - الإمارات 135 مليون دولار - البحرين 3 مليون دولار - الجزائر 30 مليون دولار - السعودية 250 مليون دولار - السودان 1 مليون دولار - سوريا 8.5 مليون دولار - عُمان 10 مليون دولار - قطر 50 مليون دولار - الكويت 150 مليون دولار - لبنان 199 ألف دولار - مصر 30 مليون دولار - اليمن 11.5 مليون دولار).
Translate the following text to Arabic.
The OHCHR Office in Nepal has published two reports documenting conflictrelated disappearances in specific districts.
ونشر مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في نيبال تقريرين لتوثيق حالات الاختفاء المرتبطة بالنزاع في مقاطعات محددة().
Convert the following English text into Arabic.
فعلى سبيل المثال، قد تُفرَض قيود زمنية على مكوث الخبراء في بلد أجنبي، وقد تَفرِض التشريعات الوطنية قيودا على اليد العاملة الواردة من الخارج )وخاصة على مستوى اﻹدارة الوسطى( أو أن شركة ما قد تواجه قيودا تتصل بملكية المرافق أو بالسيطرة على الشركات.
For instance, there may be time restrictions on the stay of experts in a foreign country, national legislation may impose limitations on imported labour (especially at the middle—management level) or a firm may face limitations related to facility ownership or company control.
Translate the following text to English.
وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلدان التي لا تملك نظما متطورة لرصد تدفقات الموارد تكون غير قادرة على توفير المعلومات، ولا سيما عند تجميع التمويل في مشاريع اجتماعية وصحية متكاملة ونُهج قطاعية شاملة.
In addition, countries that do not have well-developed systems for monitoring resource flows are unable to provide information, especially when funding is pooled in integrated social and health projects and sector-wide approaches.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
5 - تشير إلى الفقرة 15 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(17) وتعرب عن القلق من نشوءنفقات تقدر بمبلغ 000 734 دولار من صندوق الطوارئ، وذلك بسبب خطأ ارتكبه المهندسالمعماري والخبير الاستشاري المعني بإدارة أعمال التشييد، مما أسفر عن استنزاف كبيرلمخصصات الطوارئ المدرجة في الميزانية، وبالتالي تعريض المشروع لمزيد من المخاطر؛
5. Recalls paragraph 15 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and expresses concern that an estimated expenditure of 734,000 dollars from the contingency provision has arisen, owing to an error by the architecture and construction management consultant, which has resulted in a substantial depletion of the budgeted contingency, thereby increasing the risk to the project;
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
١٧٩ - ومما يعتبر أيضا جزءا ﻻ يتجزأ من دور القانون الدولي في المساهمة في التنمية قدرته على تعزيز التنسيق في تنفيذ السياسات وزيادة التجانس بين مضمونها وأهدافها.
179. Also integral to the role of international law in contributing to development is its capacity to enhance coordination in the execution of policies and promote coherence in their formulation and design.
Switch the given Arabic phrase to English.
48- وقد سعى الأونكتاد إلى استكشاف فرص التعاون بين بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا، في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب ولا سيما من خلال المبادرة الخاصة بالهند والبرازيل وجنوب أفريقيا.
UNCTAD explored opportunities for South - South cooperation between African, Latin American and Asian countries, especially through the India - Brazil - South Africa (IBSA) initiative.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
9.105 The Capacity Development Office provides management and operational support to the implementation of the Department ' s capacity development strategy, ensuring effective translation of intergovernmental guidance into the Department ' s capacity development activities. In the biennium 2012-2013, the Office will continue to coordinate the Department ' s operational activities for development and support integrated programming, financial and administrative support for the capacity development programmes and projects implemented by the Department, including its extrabudgetary project portfolio, the regular programme of technical cooperation and the Development Account.
9-105 يقدم " مكتب تنمية القدرات " الدعم الإداري والتشغيلي لأجل تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بتنمية القدرات، بما يكفل ترجمة الإرشادات الحكومية الدولية إلى أنشطة لتنمية القدرات في إطار " الإدارة " ، وفي فترة السنتين 2012-2013، سيواصل المكتب تنسيق الأنشطة التنفيذية لأجل التنمية ودعم البرمجة المتكاملة، وتقديم الدعم المالي والإداري لأغراض برامج ومشاريع تنمية القدرات التي تنفذها الإدارة، بما في ذلك حافظة المشروعات الخارجة عن الميزانية، والبرنامج العادي للتعاون التقني وحساب التنمية.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
60 - وفي معظم البلدان، يتعذر على الأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إلى الهياكل الأساسية العمرانية بقدر كبير.
60. In most countries, the physical infrastructure is largely inaccessible to persons with disabilities.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
3. Requests the Department of Political Affairs and the Department of Public Information to take into account the suggestions of the Special Committee to continue their efforts to take measures through all the media available, including publications, radio and television, as well as the Internet, to give publicity to the work of the United Nations in the field of decolonization and, inter alia:
3 - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة، الداعية إلى مواصلتهما جهودهما الرامية إلى اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون، وكذلك شبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، والقيام بجملة أمور منها:
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
ولم يقدم أي إرشاد محدد بموجب المادة 11 من بروتوكول كيوتو ومختلف مقررات مؤتمر الأطراف بشأن سبل الاتصال بين م أ/ا أ ومرفق البيئة العالمية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول.
No specific guidance has been provided under Article 11 of the Kyoto Protocol and the various COP decisions regarding the means of communication between the COP/MOP and the GEF in the implementation of the Protocol.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
expressed concern about the vulnerability of member countries to external threats to their sovereignty;
:: أعربوا عن قلقهم إزاء ضعف البلدان الأعضاء أمام الأخطار الخارجية التي تهدد سيادتهم الإقليمية؛
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
The initiatives were expected to lead to the development of procedures for high seas boarding and inspection.
ومن المتوقع أن تؤدي هاتان المبادرتان إلى وضع إجراءات لاعتلاء السفن وتفتيشها في أعالي البحار.
Convert the following English text into Arabic.
فأي حوار تهيمن عليه الشركات الكبيرة، التي كثيراً ما تكون لها أيضاً اتصاﻻت سياسية قوية، يكون عرضة ﻹغفال اﻻحتياجات والمصالح المحددة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
A dialogue that is dominated by large firms, which often also have strong political connections, risks losing sight of the specific needs and interests of SMEs.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
One questioned the use of the word " elements " , which was defined in the document as representing " specific actions " ; a closer linkage to implementation could be formulated.
وتشكك أحدهم في فائدة كلمة " عناصر " ، والتي عُرّفت في الوثيقة بأنها تمثل ' ' إجراءات محددة``؛ وقال إنه ربما يمكن صياغة صلة أوثق بالتنفيذ.
Translate the English text below to Arabic.
To dismantle, rather than reform, marketing boards and related public or semi-public institutions risks creating a gap in this respect that the private sector may be unable to fill.
وحل مجالس التسويق وما يرتبط بها من مؤسسات حكومية أو شبه حكومية، بدﻻً من إصﻻحها، يمكن أن يُحدث فجوة في هذا المجال قد يعجز القطاع الخاص عن سدها.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
وسيبقى في الصندوق مبلغ غير ملتزم به قدره 100 192 2 دولار.
An uncommitted balance of $2,192,100 would remain in the fund.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
During the reporting period, 87 officers, including 15 women, participated in training on security and the non-lethal use of force.
وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك 87 ضابطا، منهم 15 امرأة، في التدريب على الأمن واستخدام القوة غير المميتة.
Translate the English text below to Arabic.
وللمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيدة مييكو إيكيغامي، الهاتف: 1(212) 963-1937، البريد الإلكتروني: [email protected].
For further information, please contact, Ms. Mieko Ikegame (tel. 1 (212) 963-1937; e-mail [email protected]).
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
١١ - على نحو ما أوصى به التقرير التقييمي E/1993/80)، الفقرتان ٢١ و ٣١(، أعطيت اﻷولوية لسراديب وآبار البحث المتعلق بأبحاث ميكانيك التربة في يابسة ضفتي البحر اﻷبيض المتوسط.
11. As recommended by the evaluation report (E/1993/80, paras. 21 and 31), priority was given to the galleries and shafts designed for geotechnical studies on both sides of the Mediterranean.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
Report on the write-off of contingent-owned equipment at liquidated missions (A/57/788)
تقرير عن شطب المعدات المملوكة للوحدات في البعثات المصفاة (A/57/788)
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
In this regard, the Special Rapporteur recalls information in the report to the fifty-third session of the Commission by the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar (E/CN.4/1997/64, para. 18) according to which: “the Computer Science Development Law of 27 September 1996 makes the unauthorized import, possession, and use of certain types of computer equipment, for example computers with networking capability, punishable with sentences of 7 to 15 years ' in prison and/or a fine.
ويسترعي المقرر الخاص النظر في هذا الصدد إلى التقرير الذي قدمه إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار E/CN.4/1997/64)، الفقرة ٨١( والذي جاء فيه أن " قانون تطوير علوم الحاسوب، المؤرخ في ٧٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، ينزل عقوبات بالسجن تترواح بين ٧ سنوات و٥١ سنة و/أو غرامة بسبب استيراد وحيازة واستخدام أنواع معينة من أجهزة الحاسوب بصورة غير مرخصة، كأجهزة الحاسوب ذات القدرة على اﻻرتباط بالشبكات.
Render the following English sentence in Arabic.
٦٩١ - وفي ٠١ تموز/يوليه، ألقيت عبوة ناسفة على نقطة مراقبة تابعة لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في حي باب الزاوية بالخليل.
196. On 10 July, an explosive device was thrown at an IDF outpost in the Bab A-Zawiya neighbourhood of Hebron.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
(هـ) في نهاية السنة، بلغ مجموع الاعتمادات المحصلة لتغطية تكاليف العمليات الجوية المتصلة ببعثات معينة، والذي لم يصرف 59.1 مليون دولار (22 في المائة) من أصل اعتمادات بالغة 270.2 مليون دولار.
(e) An amount of $59.1 million (22 per cent) of appropriated funds of $270.2 million for air operations costs for selected missions was unspent at year-end.
Rephrase the following Arabic statement in English.
Advantage will be taken of the " Telecom Interactive " meetings organized by the International Telecommunication Union (ITU) from 8 to 14 September, in order to familiarise participating experts with the latest developments and strategies in the area of interactive telecommunications and their applications to business facilitation and trade efficiency.
وسيستفاد من اجتماعات " اﻻتصاﻻت التفاعلية " التي سيعقدها اﻻتحاد الدولي لﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية في الفترة من ٨ إلى ٤١ أيلول/سبتمبر، وذلك لجعل الخبراء المشاركين على علم بآخر التطورات واﻻستراتيجيات في مجال اﻻتصاﻻت التفاعلية وتطبيقاتها في مجال تيسير اﻷعمال التجارية والكفاءة في التجارة.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
وعلاوة على ذلك، يشتمل على نظام تفاعلي بإمكانه الرد على الأسئلة المحددة التي يطرحها المزارعون على أساس المعايير البيئية والاقتصادية الخاصة بهم.
Moreover, it contains an interactive system, which can address specific questions of farmers, based on their environmental and economic parameters.
Translate the following text to English.
وحتى الآن، من بين العروض الأولية المقدمة، لم تحرز بعد البلدان المتقدمة الرئيسية أي تحسُّن في التزاماتها المتعلقة بالوصول للأسواق لأسلوب التوريد 4.
So far, among initial offers submitted, some major developed countries have made no improvements in their market access commitments for Mode 4.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
According to the report of the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment regarding his mission to Togo in April 2007, the Government has put numerous measures in place that have improved prison conditions, including the situation with regard to ill-treatment, since 2005.
وقد جاء في تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عن بعثته إلى توغو في نيسان/أبريل 2007 أن الحكومة اتخذت إجراءات عدة أدت إلى تحسين أوضاع السجون منذ عام 2005، بما في ذلك ما يتعلق بسوء المعاملة.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
2.4 The complainant also claims that a case is pending against him under a " Haddood ordinance " , with a potential punishment of " 14 years ' rigorous imprisonment " and " 30 stripes " .
2-4 ويدعى صاحب الشكوى أيضاً أن ثمة دعوى مقامة ضده بموجب " أمر إقامة الحدود " ، مما قد يعرضه لعقوبة " السجن المشدّد لمدة 14 سنة " و " 30 جلدة " .
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
Such moves would revitalize peace negotiations and generate a spirit of reconciliation.
فمن شأن هذه اﻹجراءات إعادة تنشيط مفاوضات السﻻم وبعث روح المصالحة.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
91- وينص القانون الجنائي في بنما على فرض عقوبات على جرائم الاختلاس واساءة استخدام السلطة والابتزاز.
The criminal law of Panama established penalties for the offences of embezzlement, abuse of office and extortion.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
They included restrictive clauses limiting the obligations imposed by a treaty, derogations or escape clauses, and opting-out clauses.
وهي تشمل البنود التقييدية التي تحد من الإلتزامات التي تفرضها المعاهدة، وبنود المخالفة أو بنود التجنب، وبنود اختيار الخروج.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
ثالثا، ينبغي تنظيــم مؤتمرات وندوات دولية حول الخبرة المكتسبة من إصﻻح الخدمة المدنية.
Thirdly, international conferences and seminars should be organized on experience of civil service reform.
Change the following Arabic phrase to English.
22- وأضاف قائلا إن هناك 40 دولة مضى على الأقل خمس سنوات على تقديم تقرير منها، وينبغي للدول العاجزة عن تنفيذ توصيات اللجنة (وليس غير الراغبة في تنفيذها) والدول التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها أن تسعى إلى طلب المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
22. The 40 States that were at least five years overdue with a report, those that were unable (as opposed to unwilling) to implement Committee recommendations and States having other difficulties meeting their obligations should consider seeking the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
:: مشاركة الوكالات المختصة بالتعاون الدولي والتجمعات دون الإقليمية والمؤسسات البحثية ومؤسسات التعليم العالي في منتديات لصياغة آليات لتنفيذ خطط العمل القائمة المتعلقة ببلدان الجنوب والتعاون في تلبية الأهداف الإنمائية للألفية
Participation by agencies for international cooperation, subregional groupings, research institutions and institutions of higher learning in forums to formulate mechanisms for the implementation of existing South-South action plans and to collaborate on meeting MDGs
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.