input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
ON THE ACTIVITIES OF THE REPUBLIC OF BULGARIA TO COUNTERACT TERRORISM IN IMPLEMENTATION OF RESOLUTION 1373 (2001) OF THE UN SECURITY COUNCIL ON MEASURES THE UN MEMBER STATES NEED TO TAKE IN THE FIGHT AGAINST TERRORISM
عن الأنشطة التي اضطلعت بها جمهورية بلغاريا لمكافحة الإرهاب تنفيذا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001) بشأن التدابير التي يتعين على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة اتخاذها في الحرب ضد الإرهاب
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
Introduction by the Vice-Chairpersons Closing remarks by the Vice-Chairpersons I. Introduction
الأول - مقدمة أدلى بها أحد نائبي رئيس الفريق العامل
Convert the following English text into Arabic.
وفي كل حالة، يقدم التقرير موجزا لاستعراض شامل لفوائد البرمجيات الحرة وبرمجيات المصدر المفتوح في هذه القطاعات إلى جانب أمثلة على استخدامه.
In each case, the report provides a brief overview of the benefits of free and open source software in these sectors along with examples of its use.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
(ii) A map of the physical and geological characteristics, such as seabed topography, bathymetry and information on the reliability of such data;
' 2` خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة ، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
The draft code is based on three principles: first, freedom for all to use outer space for peaceful purposes; secondly, preservation of the security and integrity of space objects in orbit; and finally, due consideration for the legitimate security and defence needs of States.
ويرتكز مشروع المدونة على ثلاثة مبادئ هي: أولا، حرية الجميع في استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية؛ ثانيا، المحافظة على أمن وسلامة الأجسام الفضائية في المدارات؛ وأخيرا، إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات المشروعة للدول في مجال الأمن والدفاع.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
All States were exhorted to take appropriate action.
وقد حُثت جميع الدول على اتخاذ اﻻجراءات المناسبة.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
وأضاف أن التقرير لا يعني أنه ينبغي عدم تقديم مساعدة مالية أو أنه ينبغي عدم تكبُّد أية تكاليف، ولكن أن هناك أساليب مختلفة لكفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
The report did not imply that financial assistance should not be given or that costs should not be incurred, but there were different ways of ensuring free and fair elections.
Switch the given Arabic phrase to English.
وهذه اﻷخيرة تشكل نظاما يقوم فيه صغار المالكين من الفﻻحين بتوريد نتاجهم الزراعي بموجب عقد إلى شركة مركزية للتجهيز أو التسويق، مما يكمﱢل إنتاج الشركات أو يحلﱡ محلها.
The latter is a system in which peasant smallholders supply produce under contract to a central processing or marketing firm, either supplementing or substituting for company production.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
وهؤلاء اللاجئون الأفغان، الذين يبلغ عددهم 145، يخطوْن اليوم باندماج كامل في البلد، وهم يساهمون في التنوع الثقافي الكبير الذي يتميز به المجتمع النيوزيلندي.
Those 145 Afghan refugees were now perfectly integrated into the country and were contributing to the cultural diversity that was characteristic of New Zealand society.
Express the Arabic sentence in English.
ويقتصر السفر جوا في الدرجة الأولى حاليا على عدد محدود من الحالات، ويؤذن لمعظم كبار المسؤولين بالسفر " على درجة تقع مباشرة دون الدرجة الأولى " (ST/AI/2000/20).
First-class air travel is now restricted to a limited number of cases, and most senior officials are authorized travel at " the class immediately below first class " (ST/AI/2000/20).
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
Date of communication: 28 August 1998 (initial submission)
تاريخ تقديم البلاغ: 28 آب/أغسطس 1998 (تاريخ الرسالة الأولى)
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
تعاون البلدان المساهمة بأفراد شرطة وموظفي إصلاحيات
Police and correctional-contributing countries will cooperate
Switch the given Arabic phrase to English.
وقد اتخذت، عند اﻻقتضاء، تدابير قســرية مثــل المقاضاة أو تقرير غــرامات إداريـة أو توجيه تحذيرات أو إدانة علنية، بغرض كفالة حقوق المرأة في المساواة.
When necessary, forcible measures such as prosecution or service of administrative fines, warnings or public condemnation, were taken with a view to ensuring women’s rights to equality.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
The field staff of the Special Rapporteur have received and verified information that a number of municipalities (Ilok, Vukovar, Beli Manastir and Batina) in UNPA Sector East have adopted a regulation which provides for the accommodation of displaced persons and refugees with minority families.
١٥١ - وتلقى الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص معلومات تفيد بأن عددا من البلديات )إيلوك وفوكوفار وبلي ماناسيتر وباتينا( في القطاع الشرقي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة قد اعتمدت قرارا تنظيميا ينص على إيواء النازحين والﻻجئين لدى أسر اﻷقليات، وتحقق الموظفون من هذه المعلومات.
Translate the following text to Arabic.
ويطلب من المستفيدين من القسائم إعادة سداد قسائم برنامج KARISMA Hati Rakyat بشراء سلع منزلية من متاجر مختارة مسجلة لدى الحكومة.
Recipients are required to redeem the KAR1SMA Hati Rakyat vouchers through purchase of household goods from selected stores registered with the Government.
Convert the following Arabic text into English.
٣٩ - كانت إعادة اﻹدماج اﻻقتصادي واﻻجتماعي للمحاربين السابقين - وبرنامج نقل ملكية اﻷراضي جزء منه - أحد أكثر الجوانب تعقيدا في اتفاقات السﻻم.
39. The economic and social reintegration of ex-combatants, of which the PTT forms a part, has been one of the most complex aspects of the peace accords.
Turn the Arabic sentence below into English.
2- واتفق الفريق العامل في دورته الحادية والثلاثين، المعقودة في فيينا من 11 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، على أن دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود يوفّران أساسا سليما لتوحيد قانون الإعسار، وعلى أن العمل الجاري يُقصد به إكمال هذين النصين لا إبدالهما (انظر الوثيقة A/CN.9/618، الفقرة 69).
The Working Group agreed at its thirty-first session, held in Vienna from 11 to 15 December 2006, that the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law and the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency provided a sound basis for the unification of insolvency law, and that the current work was intended to complement those texts, not to replace them (see A/CN.9/618, para. 69).
Please translate the given Arabic sentence into English.
The Board of Trustees took the following positions on the matter: Currently, UNITAR programmes were roughly divided among Geneva (16 per cent), New York (14 per cent) and the member States themselves (70 per cent).
وجاءت آراء المجلس بشأن هذه المسألة على النحو التالي: تقسم في الوقت الراهن برامج المعهد بشكل تقريبي فيما بين جنيف )١٦ في المائة( ونيويورك )١٤ في المائة( والدول اﻷعضاء نفسها )٧٠ في المائة(.
Translate the following text to Arabic.
Complex political crises and armed conflicts have created growing insecurity in much of the developing world.
وهناك شعور متزايد بعدم الأمن في معظم العالم النامي نتيجة للأزمات السياسية المعقدة والصراعات المسلحة.
Translate the following text to Arabic.
وعلى سبيل المثال، يتبدى التركيز على المساواة بين الجنسين في التشديد على كفالة تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية، وفي تشجيع جمع بيانات مصنفة واستخدامها للتمكن من تحديد الاحتياجات الخاصة بالنساء والفتيات.
For example, the focus on gender equality manifests in an emphasis on ensuring that SRH services are provided in a gender-responsive manner, and in promoting the collection and use of disaggregated data to enable identification of the specific needs of women and girls.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
وبذلك قد يكون نقص الموارد قد أدى إلى فقدان فرصة هامة ﻹحداث تأثير إيجابي على حالة حقوق اﻹنسان في هذا القطر حيث تتدهور بانتظام.
An important opportunity to influence positively the human rights situation in the country, which has constantly deteriorated, may have been lost due to the lack of resources.
Translate the following text to English.
231. The International Monetary Fund (IMF) indicated that it provided training in economic management to officials of Fund member countries through the IMF Institute.
231 - وأشار صندوق النقد الدولي إلى أنه يوفر تدريبا في مجال الإدارة الاقتصادية لمسؤولي البلدان الأعضاء فيه عن طريق " معهد صندوق النقد الدولي " .
Rephrase the following English statement in Arabic.
The questions raised and comments made by members of the Committee and the Chairman of the International Law Commission reflect concerns as to whether such a transfer was at all necessary.
وتعكس الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة ورئيس لجنة القانون الدولي والتعليقات التي أدلوا بها انشغالهم إزاء ما إذا كان من الضروري القيام بهذا النقل أصلا.
Convert the following English text into Arabic.
United Nations Forum on Forests
منتــدى الأمم المتحــــدة المعني بالغـــابات
Please translate the given English sentence into Arabic.
والتقرير يسلم بأن اﻹفتقار إلى شبكة قواعد بيانات دولية موثوق منها يشكل قيدا هاما على توجيه المداوﻻت الدولية بشأن السياسة العامة في مجال الغابات.
It is recognized that the lack of reliable international database system on financial flows in the forest sector is an important constraint in guiding the international forest policy deliberation.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
وكان الغرض من الزيارة هو الوقوف على حالات بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية في لاتفيا، فضلاً عن دراسة وتقييم نظام حماية الطفل بوجه عام، بما في ذلك، مدى تيسر تدابير محددة ترمي إلى حماية الأطفال ضحايا البيع أو الاستغلال الجنسي، مثل التدابير الرامية إلى إعادة تأهيلهم وإدماجهم اجتماعياً.
The purpose of the visit was to explore the incidence of the sale of children, child prostitution and child pornography in Latvia as well as to examine and assess the system of child protection more generally, including the availability of specific measures designed to protect child victims of sale or sexual exploitation, such as rehabilitation and social reintegration.
Rephrase the following Arabic statement in English.
Third, conflict between border communities over access to resources and tribal boundaries remains a significant source of conflict, despite the security agreements reached between the two Governments.
وثالثها أن النزاع الدائر بين المجتمعات الحدودية على سبل الحصول على الموارد والحدود القبلية لا يزالان من أهم مصادر النزاع بغض النظر عن الاتفاقات الأمنية المبرمة بين الحكومتين.
Switch the given English phrase to Arabic.
وسياسات من هذا القبيل يجب أن تكون ذات تركيز وطني وعالمي على حد سواء، بغية تحسين المشاورات الإقليمية، التي جنت منها الدول المشاركة حتى الآن نتائج مثمرة جدا.
Such policies should have both a national and a global focus to enhance regional consultations, which thus far have had very fruitful results for the participating States.
Render the following Arabic sentence in English.
In spite of the Community ' s implementation of those economic fundamentals, the subregion still found it difficult to attract FDI, which was the key to sustainable economic development and employment creation.
ورغم تنفيذ الجماعة لتلك الأساسيات الاقتصادية فإن الإقليم لا يزال يجد صعوبة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي هو السبيل إلى التنمية الاقتصادية المستدامة وإيجاد فرص العمل.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
٢ - يجوز للدول اﻷطراف أن تطبق المادة ]المواد[ ]...[ من هذه اﻻتفاقية على اﻻتفاقيات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف بالقدر الذي تتفق عليه الدول اﻷطراف .هذه الفقرة كانت أصﻻ هي الفقرة ٢ من المادة ٠١ ، وجرى نقلها الى المادة ٤٢ عمﻻ باقتراح قدمته عدة وفود في الدورة الثانية للجنة المخصصة .
2. States Parties may apply article[s] [...] of this Convention to other multilateral conventions to the extent agreed to by States Parties. This paragraph was originally paragraph 10 of article 2 and was moved to article 24 pursuant to a proposal by some delegations at the second session of the Ad Hoc Committee.
Rephrase the following Arabic statement in English.
In addition, in the most recent letter which it had addressed to the Security Council during the consideration of the resolution on Western Sahara, Algeria had declared that it was interested in MINURSO " at the highest level " .
ومن جهة أخرى أبدت الجزائر، في الرسالة اﻷخيرة التي وجهتها إلى مجلس اﻷمن بمناسبة النظر في القرار المتعلق بالصحراء الغربية، اهتمامها " على أعلى المستويات " ببعثة اﻷمم المتحدة لﻻستفتاء في الصحراء الغربية.
Translate the English text below to Arabic.
32. Furthermore, the relationship between the United Kingdom and its dependent Territories should be one of equal partnership to the extent possible.
٣٢ - ويضاف إلى ذلك أن العﻻقة بين المملكة المتحدة واﻷقاليم التابعة لها ينبغي أن تقوم على المشاركة المتكافئة قدر اﻹمكان.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
Political and peacebuilding missions and other recipients
البعثات السياسية وبعثات بناء السلام والمستفيدون الآخرون
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
وأذكر بأنه في عام ١٩٩٧، منحت إيطاليا نسبة ٦٥ فــي المائــة من مساعدتها اﻹنمائية على أساس متعدد اﻷطراف.
I recall that in 1997, 65 per cent of Italian development assistance was granted on a multilateral basis.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
52. Innovative financing mechanisms could help developing countries to mobilize additional resources for development on a stable, predictable and voluntary basis.
52 - وتابع قائلا إن آليات التمويل المبتكرة يمكن أن تساعد البلدان النامية على حشد موارد إضافية للتنمية على أساس مستقر وطوعي ويمكن التنبؤ به.
Change the following English phrase to Arabic.
11. The information contained in the present section is based primarily on contributions received from relevant international bodies, supplemented by other sources readily available in the public domain.
11 - بُنيت المعلومات الواردة في هذا الفرع أساسا في غالبيتها على المساهمات المُتلقاة من الهيئات الدولية ذات الصلة، وتستكمل من مصادر أخرى متاحة بسهولة في المجال العام.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
وهي تشمل النشرات الصحفية، والتغطية المصورة واﻹذاعية والتلفزيونية والسينمائية و/أو خدمات التحقيقات الصحفية.
These include press release, photographic, radio, television, film coverage and/or feature services.
Convert the following Arabic text into English.
وبموجب هذا القانون، يكون سند ملكية الأرض باسم كل من الزوج والزوجة.
Under that Law, the title to land was jointly held by husband and wife.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
" عندما يولد طفل ذكر تنطلق الزغاريد سبع مرات وعندما تولد طفلة أنثى تنطلق الزغاريد ثلاث مرات " ، بمعنى أن الطفلة الأنثى تعتبر مجرد التزام على الأسرة.
When a son is born they ululate seven times and for a girl three times i.e. a baby girl is considered a mere liability to the family.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
Financial support is provided to poor rural elderly women, rural single-child families and widowed elderly women, among others.
وفي الوقت ذاته يجري تقديم الدعم المالي للمسنات الفقيرات والأسر وحيدة الطفل والأرامل كبيرات السن في المناطق الريفية، ضمن فئات أخرى.
Render the following English sentence in Arabic.
85 - وقد ركز اليونيب معظم جهوده في مجال إدارة المياه على النهوض بتفهم أفضل للصلات ما بين المياه العذبة والمناطق الساحلية والبيئة البحرية.
In the area of water management, UNEP has focused much of its efforts on promoting a better understanding of the linkages between freshwater, coastal areas, and the marine environment.
Change the following Arabic phrase to English.
148- ينبغي النظر في نقل مقر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى جنيف، وذلك بدعم من المفوضية.
148. Consideration should be given to relocating the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to Geneva, to be supported by OHCHR.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
The court should retain the option of exercising its priority role in such matters whenever it deems it necessary.
ويجب أن تحتفظ المحكمة الجنائية الدولية بإمكانية ممارسة " أولوياتها " في المسألة كلما ارتأت ضرورة ذلك.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
Since a comparable Comparex system was available at the time when the lost system was replaced, the Panel finds that the losses claimed that are referable to the change in MoF’s computer system from a Comparex system to an IBM system are not compensable.
ولما كان يتوافر نظام حاسوب من طراز Comparex شبيه وقت الاستعاضة عن نظام الحاسوب المفقود، فإن الفريق يرى أن الخسائر المطالب بتعويضها فيما يتصل بتغيير نظام حاسوب وزارة المالية من نظام Comparex إلى نظام IBM غير قابلة للتعويض.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
123. As required under the United Nations Financial Regulations and Rules, the UNHCR Administration reported one case of fraud during the year.
٣٢١- عمﻻ بما هو منصوص عليه في النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة، أفادت إدارة المفوضية عن حالة غش واحدة وقعت خﻻل العام.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
Food and Agriculture Organization. United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. World Conservation Union. UNDP, UNEP, WMO and IUCN each specifically address the Convention or DLDD in at least one policy or programme
كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والاتحاد العالمي لصون الطبيعة يعالج بالتحديد الاتفاقية أو التصحر وتردي الأراضي والجفاف في سياسة عامة واحدة أو برنامج واحد على الأقل
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
Tuesday, 26 November 1996, 3 p.m.
الثﻻثاء، ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/٥١
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
٦ - ونتيجة ﻻرتفاع معدل الشواغر بالنسبة للموظفين المدنيين، وحاﻻت التأخير في نشر ١٢٠ فردا آخر من أفراد الشرطة المدنية المأذون بهم بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٠٧ )١٩٩٧(، لم تستخدم الموارد اﻹضافية المأذون بها بموجب مقرر الجمعية العامة ٥٢/٤٣٧.
6. As a result of high vacancy rates for civilian staff and delays in the deployment of the additional 120 civilian police authorized under Security Council resolution 1107 (1997), the additional resources authorized by Assembly decision 52/437 were not utilized.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
For example, the " Five Basics " (clothing, food, shelter, health care and assistance) are provided to childless old people who are unable to work.
وعلى سبيل المثال، يجري تقديم " الأشياء الأساسية الخمسة " (الملبس والأغذية والمأوى والرعاية الصحية والمساعدة) إلى المسنين ممن ليس لديهم أطفال وليست لديهم قدرة على العمل.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
Please inform the Committee about the status of the National Action Plan on Gender-based Violence (para. 81) and indicate whether measures have been included to support the implementation of the new legislation, including through capacity-building and awareness-raising programmes on its content for all relevant professional groups, such as the police, lawyers, the judiciary, health and social workers and the public at large.
يرجى إبلاغ اللجنة عن حالة خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس (الفقرة 81) وبيان ما إذا كان قد تم إدراج تدابير لدعم تنفيذ التشريع الجديد، بما في ذلك من خلال بناء القدرات وبرامج التوعية بمحتواه لجميع الفئات المهنية ذات الصلة، مثل الشرطة والمحامين والقضاة والعمال الصحيين والاجتماعيين، وعامة الجمهور.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
ومن جانبه، يشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن العديد من التحقيقات التي تخلص في نهاية المطاف إلى وجود سوء إدارة لا تبدأ على هذا النحو.
For its part, the Office of Internal Oversight Services pointed out that many investigations that ultimately resulted in findings of mismanagement did not begin as such.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
The parties are also bound under jus cogens and customary international law by the obligations arising under crimes against humanity, as developed in conventional and customary international law.
واﻷطراف ملزمة أيضا بموجب اﻷحكام اﻵمرة والقانون الدولي العرفي باﻻلتزامات الناشئة بموجب الجرائم المناهضة لﻻنسانية على النحو الذي جرى تطويره في القانون الدولي التقليدي والعرفي.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
328- المكتب الاقليمي لجنوبي آسيا في الهند (الميزانية: 100 809 دولار) سيشهد انخفاضا مقداره 400 23 دولار، موزعة على كل بنود الانفاق، وأكبرها استئجـــار المقر وصيانتـــه (300 18 دولار).
The Regional Office for South Asia in India (budget: $809,100) will experience a decrease of $23,400 distributed over all objects of expenditure, the major one against rental and maintenance of premises ($18,300).
Switch the given Arabic phrase to English.
In this regard, they welcomed the adoption of the Declaration of the World Food Summit: five years later, entitled International Alliance Against Hunger adopted in June 2002 which affirmed the global commitment of reducing by half the number of undernourished by the year 2015.
وفي هذا الصدد، رحبوا باعتماد إعلان مؤتمر قمة الأغذية العالمي والذي أطلق عليه فيما بعد، أي بعد خمس سنوات، اسم التحالف الدولي من أجل مكافحة الجوع والذي جرى اعتماده في شهر يونيو/حزيران 2002 وقد أكد التزام العالم بخفض عدد مَنْ يعانون مِن نقص في التغذية بنصف ما هو عليه الآن بحلول عام 2015.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
والتعليل البديل )وهو ﻻ يتعارض مع صغر حجم السوق( هو أن سلوك التواطؤ فيما بين الشركات الراسخة بالفعل في السوق، ونظام التوزيع اﻻحتكاري إلى حد بعيد، وغير ذلك من الحواجز الخفية المناهضة للمنافسة وتعترض طريق الدخول )مثل اﻷولويات اﻻجتماعية للمؤسسات المملوكة للدولة ولكبار المنتجين(، قد يعمل جميعها فعليا على منع دخول مقدمي الخدمات اﻷجانب في إنتاج خدمات مختارة، مما يحد من القدرة التنافسية لﻷسواق المعنية.
An alternative explanation (not inconsistent with the small size of the market) is that collusive behaviour among firms already established in the market, a highly cartelized distribution system and other hidden anti-competitive barriers to entry (e.g., the social priorities of the State-owned enterprises and other large producers) may effectively bar the entry of foreign providers into the production of selected services, thus limiting the contestability of the markets involved.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
However, included in the category of staff entitlements are costs related to the early separation programme and after-service health insurance.
ومع ذلك، فإن التكاليف المتعلقة ببرنامج التقاعد المبكر والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مشمولة في فئة استحقاقات الموظفين.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
ولكن بالرغم من عدم إمكان تجزئة مختلف فئات حقوق اﻹنسان يولي بعض علماء اﻻقتصاد والحقوقيين أولوية أكبر إلى فئة أو أخرى من تلك الحقوق تبعاً ﻻختصاصهم أو لمستوى التنمية الذي توصلت إليه بﻻدهم.
Despite the indivisibility of the various categories of human rights, some economists and jurists, according to their training or their country ' s level of development, give a greater priority to one category or another.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
وأنشئت قاعدتان لعمليات أفرقة إزالة اﻷلغام في شومان في محافظة إربيل وفي ميدان في محافظة السليمانية.
Two operational bases for demining teams have been set up at Choman in Erbil governorate and Maidan in Sulaymaniyah governorate.
Render the following Arabic sentence in English.
They were allegedly subjected every morning and evening to severe beatings of 50 strokes with one-metre-long rubber batons.
وأدعي أنهما كانا يتعرضان كل صباح ومساء لضرب متكرر مبرح وكانا يتلقيان خمسين ضربة بعصا من المطاط طولها متر.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
The Acting President: The Assembly will now take a decision on draft resolution A/58/L.26/Rev.1, entitled " Peaceful settlement of the question of Palestine " .
الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): تبت الجمعية العامة الآن في مشروع القرار A/58/L.26/Rev.1 المعنون " تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية " .
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
الوﻻيـات المتحدة اﻷرقام المتعلقة ببلجيكا
Value in United States dollars
Express the Arabic sentence in English.
وأحاطت اللجنة علماً بالتعاون الوثيق القائم بين الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية والأونسيترال في مجال وضع معايير قانونية تتعلق بهذه المسائل وشجَّعت على زيادة التعاون في هذا الاتجاه " .
The Commission took note of the close cooperation between ITU and UNCITRAL in the formulation of legal standards relating to those issues and encouraged further cooperation in that direction. "
Please translate the given Arabic sentence into English.
ويحظر القرار الخاص الذي اعتمدته منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٨٩ صراحة فرض حظر على اﻹمدادات الطبية ﻷسباب سياسية.
The special resolution of the World Health Organization (WHO) adopted in 1989 explicitly prohibits embargoes on medical supplies on political grounds.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
Note verbale dated 3 June 2010 from the Permanent Mission of the Russian Federation to the United Nations (Vienna) addressed to the Secretary-General
مذكّرة شفوية مؤرّخة 3 حزيران/يونيه 2010 موجّهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة (فيينا)
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
The Convention against Corruption is the first convention that introduces the concept of unconditional return of confiscated proceeds of crime when certain prerequisites are met.
واتفاقية مكافحة الفساد هي الاتفاقية الأولى التي أوردت مفهوم الإعادة غير المشروطة لعائدات الجريمة المصادرة عند استيفاء شروط أساسية معيّنة.
Translate the following text to Arabic.
وقد أعيرت وظيفة برتبة (مد-1) إلى المكتب من اليونيسيف على أساس عدم استرداد التكاليف، كما عُين موظفان من فئة الخدمات العامة وموظفان من الفئة الفنية على أساس مؤقت لتمكين المكتب من بدء العمل.
A D-1 post was loaned, on a non-reimbursable basis, to the Office from UNICEF, and two General Service staff and two Professional staff were recruited on a temporary basis to enable the Office to start operations.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
(f) Eleven staff members are currently funded from unearmarked contributions to the Trust Fund;
)و( تمول في الوقت الحاضر وظائف أحد عشر موظفا من مساهمات غير مخصصة مقدمة إلى الصندوق اﻻستئماني؛
Translate the following text to Arabic.
116. Ms. Chanet said that she supported the proposal relating to article 19 and the ICJ proposal to add " judges and lawyers " , noting that some Italian and Spanish colleagues had already paid a high price for releasing human rights information.
116 - السيدة شانيه: قالت إنها تؤيد المقترح المتعلق بالمادة 19 ومقترح لجنة الحقوقيين الدولية بإضافة عبارة " القضاة والمحامين " ، ولاحظت أن بعض الزملاء الإيطاليين والإسبان سبق أن دفعوا ثمنا باهظا لتسريبهم معلومات عن حقوق الإنسان.
Switch the given English phrase to Arabic.
ويتم أحياناً أخذ الملاحين والصيادين كرهائن.
Occasionally, crews and fishermen are held hostage.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
ولذا فإن نص المادة 23 الوارد أدناه مستنسخ بدون تغيير من الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3.
The text of article 23 below is therefore reproduced without change from document UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/3.
Please translate the given Arabic sentence into English.
ومن شأن المشاركة الفعالة لدوائر الأعمال التجارية المحلية والأجنبية في مشاريع المرور العابر والنقل في البلدان النامية غير الساحلية أن تسهم أيضا إسهاما كبيرا في التنفيذ الفعال للبرنامج، وقد جرى الاقتراح في المؤتمر الوزاري السنوي السادس للبلدان النامية غير الساحلية الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2005 بعقد منتدى للأعمال التجارية في عام 2006 لتحقيق هذا الهدف.
Active participation by domestic and external business circles in transit and transport projects in landlocked developing countries would also greatly contribute to the effective implementation of the Programme, and the Sixth Annual Ministerial Meeting of Landlocked Developing Countries, held in New York in September 2005, had proposed the convening of a business forum to that end in 2006.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
56. During the reporting period, representatives of the Agence nationale de renseignement (ANR) in Beni expressed concern to MONUC about the alleged continued smuggling of arms from Uganda to Butembo.
56 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عبّر ممثلون عن الوكالة الوطنية للاستخبارات في بني للبعثة عن قلقهم، إزاء الادعاءات بتواصل تهريب الأسلحة من أوغندا إلى بوتامبو.
Translate the English text below to Arabic.
Staff have the necessary UNFPA-related competencies and skills in management, programming, monitoring and evaluation and operations as required.
:: تمتع الموظفين بالكفاءات والمهارات اللازمة المتصلة بالصندوق في مجالات الإدارة والبرمجة والرصد والتقييم وفي العمليات حسب الاقتضاء.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
The Commission decided to transmit the Chairperson ' s summary of the discussion to the coordination segment on " Sustained economic growth for social development, including the eradication of poverty and hunger " of the 2006 substantive session of the Economic and Social Council.
وقررت اللجنة أن تحيل موجز المناقشة الذي أعده الرئيس إلى الجزء التنسيقي المعني بموضوع " النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع " من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2006.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
ونود أن ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق، من أجل معالجة المشاكل الناجمة عن السمسرة غير المشروعة على نحو أنجع.
We would like to call on all Member States to implement the recommendations made by the Group, in order to address more effectively the problems caused by illicit brokering.
Express the Arabic sentence in English.
7. Given this likelihood, the LEG decided to provide criteria for guiding implementation decisions.
7- ونظراً لهذا الاحتمال، قرر فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً أن يقدم معايير لتوجيه قرارات التنفيذ.
Change the following English phrase to Arabic.
47. Serious and sustained interventions towards collaborative leadership development and decision-making for former antagonists are a sine qua non with respect to creating a conducive environment for negotiating the optimal nonconflictual structural foundations upon which governance systems can be built.
47 - إن التدخلات الجادة والمتواصلة بهدف تنمية القيادة التعاونية وجعل عملية اتخاذ القرار عملية تعاونية لدى الخصوم السابقين هي شرط لا غنى عنه لإيجاد بيئة مواتية للتفاوض بشأن الأسس الهيكلية المثلي غير المتصارعة التي يمكن أن تُبنى عليها نظم الحوكمة.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
(i) Good offices of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Six substantive studies containing research, analysis and policy recommendations on priority human rights themes, including aspects of the implementation of the right to development; production and maintenance of 185 development profiles through the consolidation and analysis of United Nations information sources relating to civil, cultural, economic, political and social rights, conditions, laws and institutions, in the framework of the right to development, on a country-specific basis; and analytical review of global trends and conditions drawn from development profiling;
' ١` المساعي الحميدة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان: ست دراسات فنية تتضمن بحثا وتحليﻻ وتوصيات في مجال السياسة العامة بشأن أولويات مواضيع حقوق اﻹنسان، بما في ذلك، جوانب إعمال الحق في التنمية، وإنتاج وحفظ ٥٨١ دراسة تحليلية عن التنمية، عن طريق توحيد وتحليل مصادر معلومات اﻷمم المتحدة المتصلة بالحقوق واﻷحوال والقوانين والمؤسسات المدنية والثقافية واﻻقتصادية والسياسية واﻻجتماعية، في إطار الحق في التنمية، على أساس كل بلد بعينه، واﻻستعراض التحليلي لﻻتجاهات واﻷحوال العالمية المستمدة من الدراسات التحليلية عن التنمية؛
Translate the English text below to Arabic.
This report will review progress with respect to population programmes and related development activities.
سوف يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز فيما يتعلق بالبرامج السكانية واﻷنشطة اﻹنمائية المتصلة بها.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
FCCC/SBI/2007/L.9 Capacity-building under the Kyoto Protocol.
FCCC/SBI/2007/L.8 بناء القدرات بموجب بروتوكول كيوتو.
Please translate the given English sentence into Arabic.
43- وأعرب مجلس الأمناء عن ارتياحه للعمل المنجز دعماً لجهود إقامة العدل في المكسيك وكولومبيا ونيكاراغوا وبنما، وإصدار المفوضية السامية لمذكرة بصفتها صديقة للمحكمة() في غواتيمالا لإرساء سوابق قضائية بشأن تمكين أصحاب الحقوق من المشاركة في السياسة العامة.
43. The Board was pleased to note the work in support of administration of justice in Mexico, Colombia, Nicaragua, Panama and the issuance of an amicus curiae in Guatemala in setting jurisprudence on empowering rights holders to participate in public policy.
Translate the following text to English.
٢- لدى التصديق على هذا البروتوكول أو قبوله أو إقراره أو اﻻنضمام إليه، أو في أي وقت بعد ذلك، يجوز ﻷي طرف ﻻ يكون منظمة إقليمية للتكامل اﻻقتصادي أن يعلن في صك مكتوب يقدم إلى الوديع أنه فيما يتعلق بأي خﻻف يتعلق بتفسير البروتوكول أو تطبيقه، يعترف بإحدى الوسيلتين التاليتين أو بكلتيهما لتسوية الخﻻفات باعتبارها وسائل ملزمة بحكم الواقع وبدون اتفاق خاص، فيما يتصل بأي طرف يقبل اﻻلتزام نفسه:
2. When ratifying, accepting, approving or acceding to the present Protocol, or at anytime thereafter, a Party which is not a regional economic integration organization may declare in a written instrument submitted to the Depositary that, in respect of any dispute concerning the interpretation or application of the Protocol, it recognizes one or both of the following means of dispute settlement as compulsory ipso facto and without special agreement, in relation to any Party accepting the same obligation:
Turn the Arabic sentence below into English.
My delegation hopes that during this session much progress will be made towards bringing this lingering question to final closure.
ويأمل وفدي أن تشهد هذه الدورة تقدماً كبيراً نحو إغلاق ملف هذه المسألة التي طال أمدها.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
Improved intellectual property rights can increase research and development in countries where they are especially weak, but in countries with basic intellectual property rights, strengthening them further does not affect the level of research and development.
ومن الممكن أن يؤدي تحسين حقوق الملكية الفكرية إلى زيادة البحث والتطوير في البلدان التي تكون فيها هذه الحقوق ضعيفة على نحو خاص؛ غير أن تدعيمها في البلدان التي توجد فيها حقوق أساسية للملكية الفكرية لن يؤدي إلى زيادة التأثير في مستوى البحث والتطوير.
Render the following English sentence in Arabic.
إن الجمعية العامة، اعتـرافا منها بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ودعما منها لتطلعاته إلى نيل تلك الحقوق، اتخذت قرارها 32/40 بـاء في كانون الأول/ ديسمبر 1977، الذي أعلنت فيه أنـه ينبغي الاحتفال بيوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر بوصفـه اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
The General Assembly, recognizing the inalienable rights of the Palestinian people and supporting their aspirations to realize those rights, adopted its resolution 32/40 B in December 1977, in which it declared that 29 November should be observed as the International Day of Solidarity with the Palestinian People.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
The United Nations had been provided with ample resources to meet the priority needs agreed by Member States and so additional funds for that activity should not be necessary.
وقال إن الأمم المتحدة زودت بمقادير وافرة من الموارد للوفاء بالاحتياجات ذات الأولوية التي توافق عليها الدول الأعضاء ولا ضرورة بالتالي إلى توفير مبالغ إضافية من أجل ذلك النشاط.
Please translate the given English sentence into Arabic.
279- وبدعم من الصندوق الاجتماعي الأوروبي ركزت بعض مشاريع التعاون التي اشتركت فيها إدارة العمل على إسداء المشورة بمراعاة المسائل الجنسانية بهدف توفير خدمات في مجالي التعليم والعمل تلبية لاحتياجات المرأة بصفة خاصة.
279. With the support of the European Social Fund, some cooperation projects, in which the labour administration has been involved, have focused on gender-sensitive counselling aiming at the provision of educational and employment services to meet particularly the needs of women.
Render the following Arabic sentence in English.
كما أن الشبكة المعقدة من التدابير الإسرائيلية تقيّد أيضا أنشطة الأونروا بإقامتها العراقيل المتواصلة في وجه حركة موظفي الوكالة والسلع الأساسية اللازمة لسد حاجة اللاجئين، رغم تحسن التنسيق الأمني بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل.
The intricate web of Israeli measures also constrained UNRWA activities by creating continuing obstacles to the movement of staff and goods essential to meet refugee needs, in spite of the improved security coordination between the Palestinian Authority and the Government of Israel.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
Its principal goals are to spearhead UNDP support to affected programme countries in the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa, and to serve as the principal global advocate for an integrated approach to dryland degradation and poverty eradication in conformity with the broad sustainable human development agenda of UNDP.
وأهدافه الرئيسية هي الأخذ بزمام الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي إلى بلدان البرنامج المتأثرة، تنفيذا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا، والقيام بدور الداعي العالمي الرئيسي إلى نهج متكامل إزاء تدهور الأراضي الجافة، والقضاء على الفقر وفقا لبرنامج التنمية البشرية المستدامة الشامل الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
She wondered whether women in de facto relationships would have the same rights, and whether there were provisions for alimony to be paid to the spouse in a weaker position.
واستفسرت عما إن كانت النساء المرتبطات بحكم الأمر الواقع لهن هذه الحقوق نفسها، وعما إن كانت توجد أحكام توجب دفع نفقة لذي الموقف الضعيف نسبيا من الزوجين.
Translate the English text below to Arabic.
مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " التنمية المستدامة للجبال " (في إطار البند 53 (ح) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد بيرو)
Informal consultations on the draft resolution entitled " Sustainable mountain development " (under agenda item 53 (h)) (convened by the delegation of Peru)
Rephrase the following Arabic statement in English.
34. The Chairman said that the inclusion of item 153 had been requested by the United Republic of Tanzania (A/63/141).
34 - الرئيس: قال إن إدراج البند 153 كان بناءً على طلب من جمهورية تنزانيا المتحدة (A/63/141).
Turn the English sentence below into Arabic.
In that regard, I would like to propose making the Principality of Monaco in coming years a special centre for promoting the partnership for development between the various public and private stakeholders.
وفي ذلك الصدد، أود أن أقترح أن نجعل من إمارة موناكو في السنوات المقبلة مركزاً خاصاً لتعزيز الشراكة من أجل التنمية بين مختلف أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
Outputs produced in 2008-2009 not to be carried out in the biennium 2010-2011
النواتج المنجزة في الفترة 2008-2009 ولن تنفذ في فترة السنتين 2010-2011
Translate the following to Arabic.
وكانت النتائج التراكمية للتقييمات النهائية في بنن والسنغال وغينيا ونيبال إيجابية، حيث أفاد 80 في المائة من الاستثمارات من ترتيبات التشغيل والصيانة الوافية.
Final evaluations in Benin, Guinea, Nepal and Senegal showed cumulative positive results, with 80 per cent of investments benefitting from adequate operation and maintenance arrangements.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
New, challenging issues here are how and where to draw the line between activities such as cooperation arrangements among firms and strategic alliances, on the one hand, and anti-competitive behaviour, on the other; how to promote the adjustment of local firms to increased competition from foreign firms; and how to manage trade-offs between the gains expected from more competitive markets and social objectives, for example as regards employment and income distribution.
وتتمثل القضايا الجديدة التي تنطوي على تحديات هنا في كيف وأين يوضع الخط الفاصل بين أنشطة مثل ترتيبات التعاون فيما بين الشركات، والتحالفات الاستراتيجية من ناحية، والسلوك المانع للمنافسة من ناحية أخرى، وكيف يشجع تكيُّف الشركات المحلية مع زيادة المنافسة من الشركات الأجنبية، وكيف تنظم عمليات المبادلة بين المكاسب المتوقعة من أسواق أكثر تنافسية، والأهداف الاجتماعية، فيما يتعلق بالعمالة وتوزيع الدخل على سبيل المثال.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
There are almost 100 million AP mines in national stockpiles and most nations have the rudimentary technology necessary to produce such mines.
ويوجد نحو ٠٠١ مليون لغم مضاد لﻷفراد ضمن المخزونات الوطنية ومعظم الدول لديها التكنولوجيا البدائية الﻻزمة ﻹنتاج مثل هذه اﻷلغام.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
These refinancing arrangements are described in the claim of Deutz Service at paragraphs 344-347, supra.
وتصف الفقرات 344-347 أعلاه ترتيبات إعادة التمويل هذه في مطالبة Deutz Service.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
The presentation is in line with the United Nations results-based format and with the medium-term plan for 2002-2005.
ويتسق أسلوب العرض مع أنموذج الميزنة القائمة على النتائج المتبع لدى الأمم المتحدة وكذلك مع الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
Express the English sentence in Arabic.
References for the sixty-sixth session (agenda item 157)
المراجع المتعلقة بالدورة السادسة والستين (البند 157 من جدول الأعمال)
Please translate the given English sentence into Arabic.