input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
وقد طبق في اﻵونة اﻷخيرة على حاﻻت انتهاك حقوق اﻹنسان.
More recently, it has been applied to cases of human rights violations.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
٣- وأدت صور التعاون الدولي الناشئة في إطار اﻻتفاقية على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية إلى تحديد مجاﻻت التركيز ذات اﻷولوية في كل منطقة.
3. Emerging forms of international collaboration under the Convention at the subregional, regional and interregional levels have led to the identification of priority areas of focus in the respective regions.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
Regular liaison and outreach activities focused on conflict management and confidence-building measures and on providing community services.
وقد ركزت أنشطة الاتصال والتوعية المنتظمة على إدارة الخلافات وتدابير بناء الثقة وتوفير الخدمات المجتمعية.
Render the following English sentence in Arabic.
2. Implementation of resolution 1624 (2005)
2 - تنفيذ القرار 1624 لسنة (2005)
Change the following English phrase to Arabic.
فهل كانت اللجنة ستصر على وجود إنتهاك للمادة ٩١ ما لم تجد انتهاكا للمادة ١٢؟ هناك شك.
Would the Committee still have found a violation of article 19 if it had found no violation of article 21? Hardly.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
In the case of the Framework Convention on Climate Change, less than one year after the Kyoto meeting, the annex I countries still had not met their commitments satisfactorily, a matter of particular concern inasmuch as the developing countries were being subjected to pressure to undertake new commitments.
وفي حالة اﻻتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، وبعد مضي أقل من عام على اجتماع كيوتو، لم تفِ بعد بلدان المرفق اﻷول بالتزاماتها على نحو مرض، وهذه مسألة تدعو للقلق بقدر ما يدعو له إخضاع البلدان النامية لضغوط من أجل الوفاء بالتزاماتها الجديدة.
Convert the following English text into Arabic.
Porous borders, weak national institutions and the development of alternative allegiances based on religious, economic and other factors often lead to the collapse of State structures.
فالحدود النفيذة والمؤسسات الوطنية الضعيفة، وإيجاد ولاءات بديلة قائمة على عوامل دينية واقتصادية وغيرها غالبا ما تؤدي إلى انهيار هياكل الدولة.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
The background paper for the Forum made reference to social and labour developments and situations in Caribbean countries as well as in non-self-governing territories.
وقد أشير في ورقة المعلومات الأساسية الخاصة بالمنتدى إلى التطورات والأوضاع الاجتماعية وتلك المتعلقة بالعمل في بلدان منطقة الكاريبي، وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي().
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
54 - ومنذ عام 2004، هناك وعي متنامٍ بالدور الهام للتنمية الاقتصادية والعمالة في تيسير بناء السلام والانتعاش.
54. Since 2004, there has been growing awareness of the important role of economic development and employment in facilitating peacebuilding and recovery.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
وعقب طلبات الجمعية العامة تحديد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتشجيعهم على التسجيل، بدأت شعبة المشتريات في تنفيذ برنامج منقح للتسجيل، سيتوسع في عام 2009 لجلب بيانات البائعين المحليين المحفوظة في قواعد بيانات مستقلة في بعثات حفظ السلام، وتجميعها.
Following requests made by the General Assembly to identify and encourage vendors from developing countries and countries with economies in transition to register, the Procurement Division has commenced the implementation of a revised registration programme, which will expand in 2009, to retrieve and compile local vendor data held in the separate databases of peacekeeping missions.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
Legislation concerning building codes, building regulations and standards and the provision of infrastructure;
`5` التشريعات المتعلقة بلوائح البناء، وقواعد ومعايير البناء وإتاحة المرافق الأساسية؛
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
35- أحرزت زامبيا تقدماً ملحوظاً في مجال تعزيز وإعمال الحق في التعليم، حسبما ذكرته هيئة الفرنسيسكان الدولية ومنظمة إدموند رايس الدولية.
Zambia has made considerable progress in promoting and implementing the right to education, as reported by FI-ERI.
Convert the following Arabic text into English.
وآخر تقرير مقدم إلى اللجنة يبين الشواغل والمقترحات المحددة لمنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالمؤتمر العالمي (E/CN.4/2001/22).
The most recent report to the Commission outlines specific ILO concerns and suggestions for the World Conference (E/CN.4/2001/22).
Convert the following Arabic text into English.
3 - ما فتئت الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات تعرب عن قلقها بشأن مركز معاهدات حقوق الإنسان الدولية في النظام القانوني الأسترالي المحلي، وغياب أحكام دستورية راسخة تُفعّل هذه المعاهدات (انظر مثلا الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان (A/55/40)، الفقرتان 514 و 518، لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/2001/22، الفقرة 379)، ولجنة القضاء على التمييز العنصري (CERD/C/AUS/CO/14، الفقرة 9).
3. Other treaty bodies have consistently expressed concern about the status of international human rights treaties in Australia ' s domestic legal system and the absence of entrenched constitutional provisions to give effect to these treaties (see for example the concluding observations of the Human Rights Committee (A/55/40, paras. 514 and 518), the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (E/2001/22, para. 379) and the Committee on Racial Discrimination (CERD/C/AUS/CO/14, para. 9)).
Render the following Arabic sentence in English.
(c) Also as part of such consultations, the Intergovernmental Group of Experts should organize several small workshops at which the secretariat and a few experts from developed and other countries would exchange informally views and experiences with developing and other countries wishing to take advantage of such an exchange of views for the purpose of developing their analysis of specific restrictive business practices issues in a given country;
)ج( كجزء من هذه المشاورات أيضا، ينبغي لفريق الخبراء الحكومي الدولي أن ينظم بضع حلقات عمل صغيرة تتبادل فيها اﻷمانة وعدد قليل من الخبراء القادمين من البلدان المتقدمة وبلدان أخرى اﻵراء والتجارب بصفة غير رسمية مع بلدان نامية وبلدان أخرى ترغب في اﻻستفادة من هذا التبادل في اﻵراء بهدف التوصل إلى تحليل مسائل محددة في مجال الممارسات التجارية التقييدية في بلد من البلدان؛
Switch the given English phrase to Arabic.
وباﻻضافة إلى ذلك تجدر مﻻحظة أن نظام التعليم السائد يظل في كثير من اﻷحيان مرتكزا على اﻷساس اﻷوروبي حتى في المجتمعات التي قامت بعد انتهاء اﻻستعمار، ويتم تهميش معرفة الثقافة اﻷقلية في ظل ثقافة اﻷغلبية التي تعرضت هي نفسها فيما مضى للقمع.
In addition, it is noteworthy that the dominant education system often remains Euro-centric, even in post-colonial societies, and the knowledge of the minority culture is marginalized by a majority culture which has itself been previously suppressed. page
Switch the given Arabic phrase to English.
(n) After 10 to 12 June: following the growing expressions of international concern and the deliberations of the Security Council, which, inter alia, called for a pullback of the forces to their previous positions, DAF withdraws to about 4 or 5 kilometres from the Eritrean positions.
(ن) ما بعد الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه: عقب تزايد الإعراب عن القلق الدولي ومداولات مجلس الأمن الذي دعا، في جملة أمور، إلى سحب القوات إلى مواقعها السابقة، تنسحب القوات المسلحة الجيبوتية إلى حوالي 4 أو 5 كيلومترات بعيدا عن المواقع الإريترية.
Turn the English sentence below into Arabic.
١ - تطبق القوانين على المواطنين المحليين أو اﻷجانب على حد سواء الذين يثبت ارتكابهم ﻷعمال إيذاء أو عنف في جميع البلدان المستقبلة.
1. The laws apply equally to local nationals or foreigners who are found guilty of abusive and violent acts in all receiving countries.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
Owing to a lack of funding, however, it has not been possible to pursue activities in this area.
بيد أنه بسبب نقص التمويل، فإنه لم يكن في اﻹمكان متابعة اﻷنشطة في هذا الميدان.
Translate the following to Arabic.
38. These exercises confirmed the need for processes to capture the non-financial information required by IPSAS and helped identify additional issues requiring IPSAS-compliant solutions, such as updates to the draft chart of accounts.
38 - وأكدت هذه التدريبات الحاجة إلى عمليات تسجيل المعلومات غير المالية التي تتطلبها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وساعدت على تحديد القضايا الإضافية التي تتطلب حلولا مراعية للمعايير، كاستكمال قيود مشروع مخطط الحسابات.
Rephrase the following English statement in Arabic.
وأضاف بقوله إن الاتحاد الأوروبي يشجّع اليونيدو على التعاون في مبادرات مشتركة ضمن الآلية ومع منظمات دولية أخرى في مجال الطاقة لتفادي الازدواجية.
It encouraged UNIDO to cooperate in joint initiatives within UN-Energy and with other international organizations in the field of energy, to avoid duplication.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
وفي سياق دعواهم بموجب المادة ٢7 التي نرى أنها مقبولة فإن الدعوى بموجب المادة ٢٦ تعتبر في رأينا مقبولة أيضاً.
In the context of their article 27 claims, which we find admissible, the article 26 claim is in our view also admissible.
Render the following Arabic sentence in English.
Consequently an interagency framework was created for integration and coordination of all United Nations activities and targeting gender equality.
وعليه، تم إنشاء إطار مشترك بين الوكالات لتحقيق التكامل بين كافة أنشطة الأمم المتحدة والتنسيق بينها، بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين.
Turn the English sentence below into Arabic.
81 - واجهت عملية إعادة بناء المؤسسات الأساسية في المجتمع في أوروبا الشرقية ودول بحر البلطيق ورابطة الدول المستقلة من الصعوبات واستغرقت من الوقت أكثر مما كان متوقعا بوجه عام.
81. The reconstruction of fundamental institutions of society in Eastern Europe, the Baltic States and the Commonwealth of Independent States (CIS) countries has been more difficult and prolonged than was generally expected.
Rephrase the following Arabic statement in English.
72- كما صرح ممثلو الشعوب الأصلية أن الهيئات المختلفة المعنية بقضايا الشعوب الأصلية شكلت سبلاً جديدة وإضافية للشعوب الأصلية فيما يتعلق بقضاياها ومشاكلها المختلفة.
72. Indigenous representatives further stated that the various bodies dealing with indigenous issues constituted new and additional avenues for indigenous peoples in relation to different issues and problems.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
UNPROFOR manned ground radar made contact with an unidentified aircraft 29 kilometres south-west of Sarajevo, whose track faded 35 kilometres south-west of the same city.
رصد الرادار اﻷرضي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مجهولة الهوية على بعد ٢٩ كيلومترا جنوب غرب سراييفو، وتﻻشى أثر هذه الطائرة وهي على بعد ٣٥ كيلومترا جنوب غرب المدينة ذاتها.
Change the following English phrase to Arabic.
17. Decisions concerning organization 5
المادة 17 القرارات المتعلقة بالتنظيم 10
Change the following English phrase to Arabic.
وإن وسائط اﻹعﻻم المطبوعة، أي الصحف والمجﻻت والصحف التجارية، وكذلك وسائط اﻹعﻻم اﻻلكترونية، أي التلفاز واﻹذاعة، تخضع للوائح ﻷسباب مختلفة.
Both the print media, i.e. newspaper, magazines and trade journals, and the electronic media, i.e. television and radio are subject to regulations various reasons.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
54 - رسائل مؤرخة 20 و 23 كانون الأول/ ديسمبر 1991 موجهة من فرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية.
54. Letters dated 20 and 23 December 1991 from France, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
Chibabava Mine suspected areas Nhamatanda
مناطق يُشتبه في احتوائها على ألغام
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
بـاء - افتراضات التخطيط ومبادرات دعم البعثات
Planning assumptions and mission support initiatives
Rephrase the following Arabic statement in English.
Kenya National Human Rights and Equality Commission (KNHREC);
اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان والمساواة (KNHREC)؛
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
To achieve the objectives of expanding primary health services, the government needs to:
ولتحقيق أهداف الخدمات الصحية الأولية الموسعة، يلزم أن تقوم الحكومة بما يلي:
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
39. Mr. Sulaiman (Syrian Arab Republic) said that the wording of the second sentence should be changed to read: " It urges Israel, the only State in the region which is not a party to the NPT, to accede to the Treaty and to place its nuclear facilities under full-scope IAEA safeguards in accordance with Security Council resolution 487 (1981) " .
39 - السيد سليمان (الجمهورية العربية السورية): قال إنه ينبغي تغيير صياغة الجملة الثانية لتصبح كالتالي: " يحث إسرائيل، الدولة الوحيدة في المنطقة التي ليست طرفا في المعاهدة على الانضمام إليها ووضع منشآتها النووية تحت النطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لقرار مجلس الأمن 487 (1981) " .
Render the following English sentence in Arabic.
MISCA also increased its capacity to provide escorts to logistics and humanitarian convoys and improved tactical communication, which increased its overall capacity to conduct operations.
ولقد زادت بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية أيضا قدرتها على توفير الحراسة للقوافل اللوجستية والإنسانية وحسنت الاتصالات التكتيكية، الأمر الذي زاد من قدرتها على تسيير العمليات عموما.
Translate the following text to Arabic.
In view of reported shortages of trained teachers and educational supplies, particularly in rural and conflict-affected areas, she would like to know what percentage of the national budget was allocated to education in comparison to other sectors, including national defence.
وبالنظر إلى التقارير التي تفيد بوجود نقص في أعداد المدرسين المدربين والأدوات التعليمية، خصوصا في المناطق الريفية والمتأثرة بالصراع، أعربت عن رغبتها في أن تعلم النسبة المئوية المخصصة في الميزانية الوطنية للتعليم بالمقارنة بالقطاعات الأخرى، ومن بينها الدفاع الوطني.
Rephrase the following English statement in Arabic.
وهذا يثير السؤال الهام عما إذا كان الصيادون أو وكلائهم، يستوردون بنادق صيد انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة.
This raises the important question of whether the sportsmen or their agents had imported hunting rifles in violation of the arms embargo.
Rephrase the following Arabic statement in English.
00/15 الجلسة الحادية عشـرة غرفة الاجتماعات 2
3 p.m. 11th meeting Conference Room 2
Change the following Arabic phrase to English.
However, from 2002 to 2003 the carry-over had only been $6.6 million.
بيد أن المبلغ المرحل من عام 2002 إلى 2003 لم يتجاوز 6.6 ملايين دولار.
Rephrase the following English statement in Arabic.
The text of the workplan for the biennium 2008-2009 can be found on the UN-SPIDER website (http://www.unspider.org).
ويمكن الاطلاع على نص خطة العمل لفترة السنتين 2008-2009 على الموقع الشبكي الخاص ببرنامج سبايدر:
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
401- وأضحى من الصعوبة المتزايدة بمكان العثور على مسكن يؤجر بكلفة منخفضة.
401. It has become increasingly difficult to find a low-cost rental housing.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
(k) At 0920 hours on 11 November 2000, United States and British F-14, F15, F-16, F-18, Tornado and EA-6B aircraft coming from Saudi and Kuwaiti territory penetrated Iraq ' s airspace in the southern region. They carried out 32 missions, 18 of them from Saudi territory with the support of an AWACS command and control aircraft operating inside Saudi airspace and 14 from Kuwaiti territory with the support of an E-2C command and control aircraft operating inside Kuwaiti airspace. They overflew the Samawah, Amarah, Basrah, Rahhaliyah, Razzazah, Najaf, Taqtaqanah, Nasiriyah, Hayy, Ukhaydir, Diwaniyah, Kut, Hillah, Ali al-Gharbi and Artawi areas.
(ك) في الساعة 20/09 من يوم 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، اخترقت الطائرات الأمريكية والبريطانية من نوع (إف 14، 15، 16، 18، تورنادو، (EA-6B الأجواء العراقية في المنطقة الجنوبية قادمة من الأجـــواء السعوديـــة، ونفذت هذه الطائرات 32 طلعة منها 18 طلعة من الأجواء السعودية، تسندها طائرة القيادة والسيطرة من نوع (أواكس) من داخل الأجواء السعودية، و 14 طلعة من الأجواء الكويتية، تسندها طائرة القيادة والسيطرة من نوع (E2-C)، وقد حلَّقت هذه الطائرات فوق مناطق السماوة، والعمارة، والبصرة، والرحالية، والرزازة، والنجف، والطقطقان، والناصرية، والحي، والأخيضر، والديوانية، والكوت، والحلة، وعلي الغربي، وأرطاوي.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
UN-Women also continued its capacity-building support to the women and gender constituency of the Convention and facilitated the participation and engagement of gender equality advocates and climate and/or environment experts in the Convention and related meetings on environment and climate change.
وواصلت الهيئة أيضا الدعم الذي تقدمه في مجال بناء قدرات الأوساط المعنية بشؤون المرأة والشؤون الجنسانية في الاتفاقية، ويسرت مشاركة وانخراط دعاة المساواة بين الجنسين وخبراء المناخ و/أو البيئة في الاتفاقية وما يتصل بذلك من اجتماعات معنية بالبيئة وتغير المناخ.
Render the following English sentence in Arabic.
470 - ورحب الوزراء بالموافقة على القرار 63/154 حول عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية والتربية للجميع.
The Ministers welcomed the adoption of the Resolution 63/154 on United Nations Literacy Decade: education for all.
Turn the Arabic sentence below into English.
الجدول 2-1 تفاصيـــل القرارات الصادرة على أساس نوع الجنس بموجب قانون المساواة في العمل لعام 1998، وقانون المساواة في العمل لعام 1977 وقانون مكافحة التمييز (الأجور) لعام 1974
Details of decisions issued on the ground of gender under the Employment Equality Act 1998, the Employment Equality Act 1977 and the Anti-Discrimination (Pay) Act 1974 in 2001
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
316 - في الجلسة 46، المعقودة في 23 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر 24 الذي أوصت به اللجنة(43)، والمعنون " الحق في التنمية " ، بتصويت مسجل بأغلبية 51 صوتا مقابل 3 أصوات، دون امتناع أي عضو عن التصويت.
316. At its 46th meeting, on 23 July, the Council adopted draft decision 24 recommended by the Commission,43 entitled " The right to development " , by a recorded vote of 51 to 3, with no abstentions.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
This agreement paves the way for national elections to be held in January 2010, the exact date to be announced by the Presidency Council.
ويفسح هذا الاتفاق الطريق أمام إجراء انتخابات وطنية في كانون الثاني/يناير 2010، على أن يعلن مجلس الرئاسة موعد إجرائها تحديدا.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
:: يجب ألا تكون السرية المصرفية سببا لرفض المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية؛
Bank secrecy shall not be a ground for refusal of mutual legal assistance in criminal matters;
Please translate the given Arabic sentence into English.
The United Nations (Office of Programme Planning, Budget and Accounts) explained that " given the imperfect nature of hedging, it was determined that the risk of locking in higher costs was unacceptably high, given the combination of volatility in the exchange rates and the political sensitivity of the UNCC ' s mandate.
وأوضحت الأمم المتحدة (مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات) أنه " نظرا لطابع القصور الذي تتسم به التغطية، اُعتبر أن خطر التقيد بتكاليف عالية كان مرتفعا بشكل غير مقبول نظرا إلى تضافر التذبذب في أسعار الصرف والحساسية السياسية التي تتسم بها ولاية لجنة الأمم المتحدة للتعويضات " .
Translate the following text to Arabic.
These frameworks are grouped by components: peace and security, post-transitional political process, civil society and human rights and support.
وهذه الأطر مقسمة وفقا للعناصر التالية: السلام والأمن، والعملية السياسية بعد الفترة الانتقالية، والمجتمع المدني وحقوق الإنسان، والدعم.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
The development of information and communications technology has generated differential impacts that must be analysed, taking into account existing inequalities.
وقد نشأت عن تطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات آثار متفاوتة يجب تحليلها مع أخذ أوجه عدم المساواة القائمة في الاعتبار.
Change the following English phrase to Arabic.
Because disasters may increase food insecurity, preventive measures designed to deal with food vulnerability are likely to be a crucial part of disaster preparedness in many poorer countries.
ولأن الكوارث قد تزيد من انعدام الأمن الغذائي، فإن اتخاذ تدابير وقائية للتصدي لهشاشة الوضع الغذائي من المرجح أن يشكل جزءا بالغ الأهمية في التأهب للكوارث في العديد من الدول الأكثر فقرا.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
٤٩ - انعقد المؤتمر الوزاري الثاني ﻵسيا والمحيط الهادئ في الفترة من ٧ الى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ في جاكرتا، اندونيسيا.
49. The Second Asian and Pacific Ministerial Conference took place from 7 to 14 June 1994 in Jakarta, Indonesia.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
Malta is pleased to participate once again in this important annual general debate on regional disarmament and security.
يسر مالطا أن تشارك مرة أخرى في هذه المناقشة العامة السنوية الهامة بشأن نزع السلاح الإقليمي والأمن.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
Delegations commended the Chair-Rapporteur for his transparent approach to negotiations and for placing on record the comments of all delegations.
وأثنت الوفود على الرئيس - المقرر لاتباعه نهجاً شفافاً في المفاوضات وعلى تسجيل تعليقات جميع الوفود.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
باء - التدابير الوطنية للتصديق
B. National measures for ratification
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
ولها أيضا، على المستوى التنفيذي، دور تقديم الخبرة الفنية في المجاﻻت المتخصصة، وهي خبرة ﻻ تتوفر، ﻷسباب خاصة بفعالية التكاليف، لدى اللجان اﻻقليمية.
At the operational level, it also has the role of providing expertise in specialized areas which, for reasons of cost-effectiveness, are not possessed by the regional commissions.
Express the Arabic sentence in English.
18 - يبلغ صافي الاحتياجات من الموارد لعام 2010 ما مجموعه 100 966 6 دولار (إجماليه 500 441 7 دولار) وتشمل تكاليف وظيفتين لمستشارين عسكريين (400 183 دولار)؛ والمرتبات والتكاليف العامة للموظفين من أجل ملاك الوظائف التكميلية البالغ عددها 32 وظيفة كما هو مبين تفصيليا في الجدول أدناه، وتشمل وظيفة جديدة من الرتبة مد-1 ووظيفة جديدة من فئة الخدمة الميدانية (600 232 3 دولار)؛ وخدمات الخبراء والمستشارين (500 175 دولار)؛ والسفر الرسمي (200 530 دولار)؛ والاحتياجات التشغيلية الأخرى، مثل المرافق والهياكل الأساسية (700 237 دولار) والنقل البري (400 45 دولار)، والنقل الجوي (900 138 2 دولار)، والاتصالات (400 236 دولار)، وتكنولوجيا المعلومات (600 74 دولار) ولوازم وخدمات ومعدات أخرى (400 111 دولار).
18. Resource requirements for 2010 totalling $6,966,100 net ($7,441,500 gross) include the costs for two military advisers ($183,400); salaries and common staff costs for a staffing complement of 32 positions as detailed in the table below, including one new position at the D-1 level and one new position at the Field Service level ($3,232,600); services of experts and consultants ($175,500); official travel ($530,200); and other operational requirements, such as facilities and infrastructure ($237,700), ground transportation ($45,400), air transportation ($2,138,900), communications ($236,400), information technology ($74,600) and other supplies, services and equipment ($111,400).
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
- representatives of the national administrative bodies and organs responsible for civic and health protection, road safety, and the fire service;
- ممثلي الإدارات أو الهيئات القومية المسؤولة عن الحماية المدنية والصحية وعن أمن المرور وعن مكافحة الحرائق؛
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
More capacity-building workshops to support the development and alignment of NAPs, SRAPs and RAPs in other regions and subregions are planned for the 2012 - 2013 biennium.
ومن المزمع عقد المزيد من حلقات العمل الرامية إلى بناء القدرات في سبيل دعم عملية وضع ومواءمة برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في مناطق ومناطق إقليمية أخرى في فترة السنتين 2012-2013.
Convert the following English text into Arabic.
12. Even when resources are limited, States are legally bound to respect, protect and fulfil international human rights obligations.
12- وجميع الدول ملزمة قانوناً، حتى في الحالات التي تكون فيها الموارد محدودة، باحترام الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحمايتها والوفاء بها.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
إن قطاع الأسلحة والاتجار فيها بتونس محلّ مراقبة أمنية مدقّقة، استنادا إلى القانون المنظّم لهذه المادة (القانون عدد 33 لسنة 1969 المتعلق بعملية توريد الأسلحة والاتجار بها ومسكها وحملها).
Weapons and trade in weapons in Tunisia are subject to close security control and are regulated under Act No. 33 of 1969 concerning the classification, acquisition, marketing, repair and carrying of weapons.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
4. Moreover, in August 1994 his Government had provided 1 billion yen, or about US$ 10 million, in food aid, a contribution in kind which Japan had been extending to the Palestinians through UNRWA since 1970.
٤ - وأردف أن حكومته قامت عﻻوة على ذلك في آب/أغسطس ١٩٩٤ بتقديم ١ بليون ين، أو حوالي ١٠ مليون دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة، في شكل معونة غذائية، وهي مساهمة عينية ما فتئت اليابان تقدمها إلى الفلسطينيين عن طريق اﻷونروا منذ عام ١٩٧٠.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
ويرد النظام المالي والقواعد المالية في الوثيقة SPLOS/120.
The Financial Regulations and Rules are contained in document SPLOS/120.
Switch the given Arabic phrase to English.
With regard to the helicopter, the Committee was also informed that as from 15 December 1994 it will be contracted on an " as required basis " .
وفيما يتعلق بالطائرة الهليكوبتر، أبلغت اللجنة أيضا بأنه سيُتعاقد على استئجارها اعتبارا من ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ على أساس أن يكون ذلك " حسب اﻻقتضاء " .
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
وسام الصليب اﻷعظم من درجة اﻻستحقاق في السلك الدبلوماسي " غوانغوا " ، من كوريا.
Grand Cross of the Gwanghwa Order of Merit for Diplomatic Service of Korea.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
ويتمتع الحاكم بسلطة النقض لأي مشروع قانون ميزانية حيث يعاد المشـروع بعد ذلك إلى السلطة التشريعية التي تقوم إما بإلغاء نقض الحاكم بأغلبية خاصة أو بإعادة النظر في مشروع القانون.
The Governor has the power to veto a budget bill, following which the bill is returned to the Legislature, which can either override the Governor ' s veto by a special majority or reconsider the bill.
Switch the given Arabic phrase to English.
170. Several speakers expressed concern about sexual exploitation and abuse by staff and urged UNICEF to install adequate response mechanisms as a matter of priority.
170 - وأعرب العديد من المتحدثين عن القلق إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين اللذين يمارسهما الموظفون وحثوا اليونيسيف على وضع آليات للتصدي مناسبة كمسألة ذات أولوية.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
وإن الإجراءات العلاجية التي اتخذتها اللجنة للقضاء تدريجيا على المضار التي تؤثر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد واجهت هي ذاتها عقبات كثيرة.
The Commission ' s remedial action, aiming at a gradual elimination of disadvantages affecting economic, social and cultural rights, has itself faced many obstacles.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
فماذا نقول في النتائح؟ أفادت التقارير بتحقيق نجاح ولا سيما في الشمال والغرب ولكنها أفادت أيضا بإخفاقات في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
What can we say of the outcomes? There have been reported successes, mostly in the North and West, but also stories of failures in many developing countries and countries in transition.
Rephrase the following Arabic statement in English.
Public officials have a general obligation to report offences, including offences established in accordance with the Convention (art. 177 of the Criminal Code).
ويُفرض على الموظفين العموميين التزام عام بالإبلاغ عن الأفعال غير المشروعة، بما فيها الأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية (المادة 177 من المدوَّنة الجنائية).
Translate the following text to Arabic.
Specific university courses, in particular for law and pedagogy faculties, were introduced and related materials were prepared and widely disseminated.
واستُحدثت مقررات محددة للمرحلة الجامعية، ولا سيما من أجل كليات الحقوق والتربية، وأُعدت المواد المتعلقة بها ووزعت على نطاق واسع.
Translate the English text below to Arabic.
Albanian families opened their doors to their blood brothers, thereby earning widespread respect for their generosity.
وقد فتحت اﻷســر اﻷلبانيــة أبــوابها أمــام أشقائهــا فــي الدم، مما جعلها تكسب احترامــا واسع النطاق لسخائها.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
الجلسة 7070 الحالة في غينيا - بيساو
7070th meeting The situation in Guinea-Bissau
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
The intensification of the Government of South Sudan ' s fighting against the Sudan People ' s Liberation Movement-North (SPLM-North) in Southern Kordofan and Blue Nile, and its spillover across the border in particular poses, as reports of recent bombings across the border attest, a dangerous threat that could draw the two countries into direct clashes.
وتكثيف حكومة جنوب السودان للقتال ضد القطاع الشمالي للحركة الشعبية لتحرير السودان في جنوب كردفان والنيل الأزرق، وامتداده عبر الحدود بوجه خاص يشكّل، كما تدل على ذلك التقارير التي تفيد بوقوع تفجيرات مؤخراً عبر الحدود، تهديدا خطيرا يمكن أن يشد البلدين نحو اندلاع اشتباكات مباشرة.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
A number of elements affecting the organization of work within the segment were proposed on the understanding that they would be applied flexibly.
وقد اقتُرح عدد من العناصر التي تؤثر على تنظيم اﻷعمال في الجزء العام على أساس أن يكون تطبيقها مرنا.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
ويؤكد الفريق أنه فيما يتعلق بالمطالبة الحالية فإن الوطنية الصينية أثبتت أن هذه التكاليف كانت نفقات مؤقتة وغير عادية وتبلغ 800 330 دورلار من دولارات الولايات المتحدة.
The Panel confirms that in respect of the present claim, China National has demonstrated that these costs were a temporary and extraordinary expense in the amount of USD 330,800.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وبموجب هذا الافتراض، يبلغ متوسط فترة البقاء على قيد الحياة بعد بدء العلاج 19.3 عاما وتبلغ الفترة الوسيطة للبقاء على قيد الحياة 10.9 عاما، وذلك في حال عدم وجود أسباب أخرى للوفاة.
Under this assumption, mean survival time after the initiation of therapy is 19.3 years and the median survival time is 10.9 years, in the absence of other causes of death.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
" ٣ - تعيد تأكيد دور مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بوصفه الجهة التي تقوم في إطار اﻷمم المتحدة بتنسيق المعالجة المتكاملة للمسائل اﻹنمائية والمسائل ذات الصلة في مجاﻻت التجارة والمالية والتكنولوجيا واﻻستثمار والتنمية المستدامة؛
“3. Reaffirms the role of the United Nations Conference on Trade and Development as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of development and related issues in areas of trade, finance, technology, investment and sustainable development;
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
The fact that its cause remains unknown heightens the level of threat.
وحقيقة أن سببه لا يزال غير معروف تضاعف هذا التهديد.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
كما أن هذه المراكز، إذا ما عملت بشكل سليم، ستكون بمثابة مصدر زاد للسجون، بأقل تكلفة للإدارة وستساهم مساهمة نوعية في توفير الغذاء للسجناء.
Moreover, if operated properly, the prison farms could become a less expensive source of food supplies for prisons and help improve the quality of the prisoners ' diet.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
وعلى الصعيد القطاعي، ستقدم اليونيسيف المساعدة إلى وزارة التربية والتعليم العالي في وضع وتعميم برنامج عن جوانب الصحة والمهارات الحياتية موجه إلى الأطفال والمراهقين، يكون جزءا من مرحلة التعليم الأساسي ويشمل جميع العناصر البرنامجية.
At the sector-wide level, UNICEF will assist the Ministry of Education and Higher Education in developing and introducing a Health/Life Skills education programme reaching children and adolescents within the basic education cycle and involving all programme components.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وذكر أن الهدف من المشروع هو وضع إطار جيوديسي دقيق ومكثف والإبقاء عليه استنادا إلى ملاحظة وتحليل بيانات النظام العالمي للملاحة بواسطة السواتل بشكل متواصل وإلى تطور من المشروع الجيوديسي الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ (1997-2009) القائم على الحملة.
He mentioned that the objective of APREF was to create and maintain an accurate and dense geodetic frame based on continuous observation and analysis of Global Navigation Satellite System data and an evolution from the campaign-based Asia-Pacific Regional Geodetic Project (APRGP, 1997-2009).
Translate the following text to English.
وهناك صكان قانونيان دوليان آخران ينطبقان بشدة على الظروف المُعاشة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهما اتفاقية حقوق الطفل، التي يبلغ عدد الدول الأطراف فيها 193 دولة (من بينها إسرائيل)، والاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها، التي يبلغ عدد الدول الأطراف فيها 107 دول.
Other highly relevant international legal instruments pertaining to circumstances in the occupied Palestinian territories are the Convention on the Rights of the Child, with 197 States parties (including Israel) and the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid, with 107 States parties.
Express the Arabic sentence in English.
(ك) استعراض كيفية استخدام التحويلات المالية من قِبل البلدان المستفيدة بغية معرفة كيفية جعلها تحقق أقصى الأثر في التنمية معرفة أدق؛
(k) Reviewing how remittances are used by their recipients, to have deeper information on how to maximize their impact on development;
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
6- وأفاد المصدر بأن السيد العتيبي لم تُوجَّه إليه تهم في غضون 15 يوماً كما تقضي بذلك المادة 111 من قانون الإجراءات الجزائية الأردني ولم يُنسَب إليه ارتكاب أي جريمة خطيرة.
6. The source states that no charges were formulated against Mr. Al Uteibi within 15 days as prescribed by article 111 of the Jordanian Code of Criminal Procedure and no serious crime has been imputed to him.
Translate the following text to English.
The Conference is making remarkable progress in the field of the nuclear test ban, and exciting and forward-looking discussions can also be witnessed on nearly all other items on our agenda.
وهو يتقدم بخطى ملحوظة في مجال حظر التجارب النووية، ويمكن تبين ذلك من المناقشات المثيرة والمحملة باﻵمال حول جميع الموضوعات اﻷخرى تقريبا الواردة في جدول أعمالنا.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
)ﻫ( بناء أو تعزيز القدرات والمؤسسات القطرية من أجل التكيف مع النظام التجاري الدولي الجديد واﻻستفادة منه، وتعزيز الخدمات المعاونة للزراعة والغابات ومصايد اﻷسماك، وتوفير إطار متماسك لﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة.
(e) Build and/or strengthen national capacities and institutions to: accommodate and take advantage of the new international trade regime; strengthen support services to agriculture, forestry and fisheries; and provide a coherent framework for sustainable natural resource management and environmental protection.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
(أ) أتاح الاجتماع فرصةً للاستماع مباشرة إلى خبراء معنيين باستكشاف الأجسام القريبة من الأرض وتتبعها وتحديد خصائصها؛ ودراسة السياسات المتعلقة بمعايير تحديد عتبة الخطر؛ وتوفير توصيات بشأن إيصال هذه المعلومات إلى الزعماء السياسيين في العالم والجمهور العام؛
(a) The meeting provided an opportunity to hear directly from experts engaged in NEO discovery, tracking and characterization; to examine policies regarding threat threshold criteria; and to provide recommendations for communicating that information to the world ' s political leaders and the general population;
Translate the following to English.
Progress has been made in improving coordination at the regional and international levels, but further efforts should be made to share best practices and implement best strategies.
وقد أُحرز تقدم في تحسين التنسيق على الصعيدين الإقليمي والدولي، ولكن ينبغي بذل مزيد من الجهود لتقاسم أفضل الممارسات وتنفيذ أفضل الاستراتيجيات.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
" لأغراض المواد 16 و 17 و 19، يشمل التحرش الجنسي ما يلي: (أ) المغازلة الجنسية غير المرغوبة أو طلب الاتصال الجنسي من شخص آخر رافض له؛ أو (ب) القيام بأي تصرف آخر ذي طابع جنسي إزاء شخص آخر غير راغب فيه " .
" For the purpose of section 16, 17 and 19, sexual harassment includes: a. making unwelcome sexual advances or an unwelcome request for sexual favours to the other person; or b. engaging in any other unwelcome conduct of a sexual nature in relation to the other person "
Translate the following text to English.
7. The Chairman recalled that the General Assembly would consider agenda item 56, " Cooperation between the United Nations and regional and other organizations " , directly in plenary meeting.
7 - الرئيس: ذكّر بأن الجمعية العامة ستنظر في البند 56 من جدول الأعمال، " التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى " مباشرة في الجلسة العامة.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
وإذ يشير إلى الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل للفترة 2008 - 2013،() التي تطلب في مجال تركيزها 5 تحسين فرص الحصول على التمويل المستدام من أجل الإسكان الميسور التكلفة والبنية التحتية،
Recalling the medium-term strategic and institutional plan for the period 2008 - 2013, which in its focus area 5 calls for improved access to sustainable financing for affordable housing and infrastructure,
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
1- مع بدء النزاع في عام 1991، بدأت جمهورية كرواتيا تواجه مشكلة الألغام بوصفها واحدة من أصعب عواقب العمليات الحربية التي جرت على أراضيها وأصبحت واحدة من دول عديدة في مختلف بقاع العالم تعاني تلوثاً خطيراً نتيجة الألغام والذخائر غير المنفجرة.
With the beginning of conflict in 1991, the Republic of Croatia started facing the mine problem as one of the most difficult consequences of war operations conducted on its territory and became one of many countries worldwide with severe mine and unexploded ordnance (UXO) contamination.
Render the following Arabic sentence in English.
- صعوبة تغيير عادات مربي الحيوانات فيما يتعلق بإدارة أراضي الرعي؛
— Difficulty in changing the habits of livestock raisers concerning rangeland development
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
كما تعمل اليابان على تطوير استخدام الخشب كبديل للصلب والخرسانة.
Japan also promotes wood as an alternative to steel and concrete.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
١ - تعيد تأكيد دور المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات في تنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال مكافحة المخدرات وتوفير القيادة الفعالة لتلك اﻷنشطة، بغية زيادة فعالية التكاليف وكفالة اتساق اﻹجراءات المتخذة في إطار البرنامج، فضﻻ عن تنسيق تلك اﻷنشطة وتحقيق تكاملها وعدم ازدواجيتها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة؛
1. Reaffirms the role of the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme in coordinating and providing effective leadership for all United Nations drug control activities so as to increase cost-effectiveness and ensure coherence of action, as well as coordination, complementarity and non-duplication of such activities throughout the United Nations system;
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ورحب بالبيانات التي صدرت مؤخراً عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، التي جددت في الواقع التزامهما بخفض أسلحتهما النووية ودعا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى فعل الشيء نفسه.
He welcomed the recent statements made by the Russian Federation and the United States, which had effectively renewed their commitments to reducing their nuclear armaments, and called on other nuclear-weapon States to do the same.
Switch the given Arabic phrase to English.
It is the view of my delegation, however, that no matter how effective the United Nations becomes in mobilizing resources for peace-keeping, no matter how refined the techniques utilized are, the achievement of peace would remain as remote as ever as long as the underlying causes of conflict, in Africa or elsewhere, are not removed or mitigated.
ويرى وفد بلدي، مع ذلك، أنه مهما أصبحت اﻷمم المتحدة فعالة في تعبئة الموارد من أجل حفظ السلم، ومهما كانت اﻷساليب المستعملة دقيقة، فإن تحقيق السﻻم سيظل بعيد المنال ما لم تتم إزالة أسباب الصراعات في أفريقيا وفي أماكن أخرى أو ما لم يتم تخفيف هذه اﻷسباب.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
19. The Committee expresses its appreciation to the State party for its combined initial and second report, while regretting that it was overdue and did not fully comply with the Committee ' s guidelines for preparation of reports or refer to the Committee ' s general recommendations.
19 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها التقرير الجامع للتقريرين الأولي والثاني مبديةً في الوقت نفسه أسفها للتأخر في تقديمه ولعدم امتثاله المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير امتثالا تاما، أو لعدم إشارته إلى التوصيات العامة للجنة.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.