input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
وفيما عدا استثناءً واحداً أو استثناءين، لم يكن يوجد عند زيارة البعثة أي نظام مستقل موثوق لمراقبة توزيع المساعدات الإنسانية في الشمال.
With one or two exceptions, there was no reliable, independent system for monitoring distribution of humanitarian aid at the time of the Mission ' s visit.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
53- وتُقاس مؤشرات مؤسسية إضافية على المستوى المحلي.
53. Additional institutional indicators are measured at the local level.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
In particular, support was expressed by several delegations for a global ocean acidification observing network.
وبوجه خاص، أعربت عدة وفود عن دعمها لإنشاء شبكة عالمية لمراقبة تحمّض المحيطات.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
وعليه، يمكن افتراض أن الحصانة يجب أن توفر الحماية من الاستدعاء للشهادة في مثل هذه الحالة.
It may therefore be presumed that immunity must provide protection from such a summons as a witness.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
وتشير اللجنة إلى أن هذا الأمر أُنجز، في مقر البعثة، من خلال برنامج للاستعانة بمصادر خارجية بدأ عام 2006.
The Committee notes that at MINURSO headquarters that had been accomplished through an outsourcing programme undertaken in 2006.
Translate the Arabic text below to English.
)ج( اﻻستراتيجيات المتكاملة بشأن المخدرات: العﻻقة بين انفاذ القوانين وخفض الطلب.
(c) Integrated drug strategies: interrelationship between law enforcement and demand reduction.
Translate the Arabic text below to English.
1. Indigenous peoples, in particular those divided by international borders, have the right to maintain and develop contacts, relations and cooperation, including activities for spiritual, cultural, political, economic and social purposes, with their own members as well as other peoples across borders.
1 - للشعوب الأصلية، ولا سيما تلك التي تفصل بينها حدود دولية، الحق في الحفاظ على اتصالاتها وعلاقاتها وتعاونها وتطويرها، بما في ذلك الأنشطة التي تقام من أجل أغراض روحية وثقافية وسياسية واقتصادية واجتماعية مع أعضائها ومع شعوب أخرى عبر الحدود.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
باء - صكوك دولية مختارة تتعلق بالاستنساخ التناسلي للبشر
B. Selected international instruments concerning the reproductive cloning of human beings
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
Drafting a circular on the best way to identify race-based offences
وضع تعميم يهدف إلى تحديد الجرائم القائمة على أساس العنصرية تحديداً أفضل؛
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
23 - والفساد ليس سوى مصدر واحد للمال الذي يُغسل؛ فالجرائم وتجارة المخدرات والاتجار بالبشر من الأمثلة الأخرى لمصادره.
23. Corruption is just one source of money for money-laundering; crimes, the drug trade and human trafficking are some other examples.
Please translate the given Arabic sentence into English.
(ب) الأهداف والإنجازات المتوقعة في منطقة المحيط الهادئ ومناطق أخرى (الدول القائمة بالإدارة، وحكومات الأقاليم، والخبراء، والمجتمع المدني)؛
(b) Goals and expected accomplishments in the Pacific and other regions (administering Powers, territorial Governments, experts and civil society);
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
وتضمنت استنتاجات المكتب ما يلي:
Among other things, OIOS found that:
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
86. Finally, it should be noted that a State that happened to be the sole State fishing a stock on the high seas that was not a straddling stock or a highly migratory species would have no obligation to cooperate with other States, but it would nevertheless have a duty under article 117 to take measures for the conservation of the resource.
٨٦ - وأخيرا، ينبغي أن يﻻحظ أن أية دولة يتبين أنها الدولة الوحيدة التي تصطاد في أعالي البحار رصيدا سمكيا ليس رصيدا متداخل المناطق أو ليس فيه ذلك النوع من اﻷسماك الكثيرة اﻻرتحال لن تكون ملزمة بالتعاون مع دول أخرى، غير أنه من واجبها بموجب المادة ١١٧ أن تتخذ تدابير لحفظ المورد.
Change the following English phrase to Arabic.
ولا يوجد داخل البلد سوى عدد قليل من مراكز محو الأمية التي تفتقر إلى المدربين، باستثناء المراكز الخاصة التي يشرف عليها المبشرون.
Apart from private centres run by missionaries, there are only a few literacy centres in the rest of the country, with no trainers.
Switch the given Arabic phrase to English.
وترفض حكومة المملكة المتحدة هذه التأكيدات الزائفة رفضاً قاطعاً.
The Government of the United Kingdom unequivocally rejects these false assertions.
Translate the following to English.
16 - أدى فريق الخبراء الوطنيين المعنيين بمؤشرات العلم والتكنولوجيا دورا أساسيا في إجراء أحدث عملية تنقيح لنظام الحسابات الوطنية (نظام الحسابات الوطنية لعام 1993)، وفي صنع القرار الذي صدر مؤخرا بشأن تغيير معاملة البحث والتنمية في الحسابات بنقله من مجال الإنفاق إلى مجال الاستثمار.
16. The National Experts on Science and Technology Indicators played a key role in the latest revision of the System of National Accounts (1993, SNA) and the recent decision to change the treatment of research and development in the accounts from expenditure to investment.
Switch the given Arabic phrase to English.
United Nations system support programmes will promote the development of such a system by assisting regional and subregional cooperation in the continuum from preparedness to rehabilitation, reconstruction and development.
وستعزز برامج الدعم التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة تطوير هذا النظام بواسطة تقديم المساعدة من أجل التعاون اﻻقليمي ودون اﻻقليمي في السلسلة غير المنقطعة التي تمتد من اﻻستعداد إلى اﻻصﻻح إلى التعمير إلى التنمية.
Change the following English phrase to Arabic.
ومن ثم يجب بذل مزيد من الجهود لإعلام المجتمعات المحلية و/أو السكان المشردين وإشراكهم واستشارتهم، بشأن أمور من بينها إمكانية العودة.
Thus, greater efforts must be made to inform, involve and consult local communities and/or displaced populations, including about the possibility of return.
Render the following Arabic sentence in English.
The main focus should be on supporting training programmes that are tailored to upgrading the skills of freight forwarders, for example, by using the TRAINMAR course for freight forwarders.
وينبغي أن يكون التركيز الرئيسي على دعم برامج التدريب المصممة خصيصا لتحسين مهارات متعهدي الشحن، وذلك مثﻻ باستخدام دورة التدريب في ميدان النقل البحري )ترينمار( لمتعهدي الشحن.
Please translate the given English sentence into Arabic.
وأدت مستويات البطالة المتزايدة إلى تفاقم حدة الفقر في الدول الجزرية الصغيرة النامية ، وﻻ بد من معالجة هاتين الظاهرتين معا للتصدي بشكل ناجع ﻷثر الفقر المضعف للقدرة على التنمية المستدامة.
Poverty in small island developing States has been exacerbated by increasing levels of unemployment; both will have to be addressed in tandem in order to deal effectively with the crippling effect of poverty on sustainable development capacity.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
وتوفر خطط إدارة البرامج القطرية الأساس الذي يسمح بإجراء تحليل أكثر منهجية لأداء المؤسسات.
Country programme management plans provide the basis for a more systematic analysis of institutional performance.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
593 - يتألف فريق الإدارة العامة حاليا من ستة من موظفي الدعم لأداء مهام تقديم الدعم الإداري المهمة وغير المتصلة بالشراء، لموظفي الشعبة وعددهم 68 موظفا في إطار حساب الدعم، بالإضافة إلى 50 موظفا يمولون من مصادر أخرى.
593. The General Administration Team currently comprises six support staff, who perform non-procurement, but important, administrative support tasks for the Division ' s 68 staff under the support account in addition to 50 staff funded from other sources.
Translate the following to English.
85. Ms. Goicochea (Cuba) would like to know when delegations would receive the report of the Advisory Committee on security, given its importance and the high costs predicted.
85 - السيدة غويكوتشيا (كوبا): قالت إنها تود أن تعرف متى ستتلقى الوفود تقرير اللجنة الاستشارية عن الأمن نظرا لأهمية هذه المسألة ومستوى النفقات المتوقعة العالي جدا.
Translate the following to Arabic.
فاﻻستفتاء الذي جرى مؤخرا في برمودا يقام شاهدا على ذلك.
The recent referendum in Bermuda illustrates this well.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
However, all conduct that is subsumed under the crime of enforced disappearance in the Convention is covered by the above-mentioned treaties.
بيد أن المعاهدات الآنفة الذكر تشمل كل الأفعال التي تصنف في إطار جريمة الاختفاء القسري في الاتفاقية.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، 1984
Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, 1984
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
3 - وفي ظل التكامل المتزايد للاقتصاد العالمي ثمة اعتماد متبادل بين رفاه البلدان المتقدمة النمو ورفاه البلدان النامية.
3. In an increasingly integrated world economy, the welfare of developed and developing countries is mutually interdependent.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
وأضاف أن المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة الخامسة تمثل تحسنا بالمقارنة مع التوصيات الأصلية للفريق المعني بإعادة التصميم.
The proposals currently before the Fifth Committee represented an improvement on the original recommendations of the Redesign Panel.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
بالإضافة إلى ذلك، يجب الإقرار على نطاق أوسع بمساهمة تكنولوجيات المياه والصرف الصحي في بلوغ أهداف إنمائية أخرى.
Likewise, the contribution that water and sanitation technologies make to the achievement of other development objectives needs to be more widely acknowledged.
Translate the following text to English.
E. Non Discrimination and Integration
هاء - عدم التمييز والإدماج
Turn the English sentence below into Arabic.
For bilateral meetings among Member States, a limited number of suitably appointed temporary booths, each able to hold a maximum of eight participants, will be available in the Al Hubara Foyer of the Sheraton Conference Centre, until Tuesday, 2 December 2008.
تيسيرا لعقد الاجتماعات الثنائية بين الدول الأعضاء، سيجري توفير عدد محدود من المقصورات المؤقتة المزودة بالتجهيزات المناسبة، تَسَع كل واحدة منها ثمانية مشاركين على الأكثر، في بهو " الحبارة " بمركز شيراتون للمؤتمرات لغاية يوم الثلاثاء 2 كانون الأول/ ديسمبر 2008.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
(b) Scientists from participating countries design the international coordinating framework or research agenda together, in cooperation with a high-level international scientific steering committee.
)ب( يصمم علماء البلدان المشتركة اﻻطار التنسيقي الدولي أو جداول أعمال البحوث معا، بالتعاون مع لجنة توجيهية علمية دولية رفيعة المستوى.
Turn the English sentence below into Arabic.
234- أولاً، فيما يتعلق بصناديق الإسكان الوطنية، توَّفر قروض طويلة الأجل بأسعار فائدة منخفضة حتى 23 مليون ون للوحدة السكنية.
234. First, concerning the National Housing Funds (NHF), loans up to 23 million won for a unit are provided on a long-term and low-interest basis.
Change the following Arabic phrase to English.
2. Although the Working Group was provided with the Government ' s reply well beyond the set deadline, it wishes to express its appreciation to the Government for its cooperation.
2- ويود الفريق العامل أن يعرب، على الرغم من استلامه رد الحكومة بعد الموعد المحدد بفترة طويلة من الزمن، عن تقديره للحكومة لما أبدته من تعاون.
Translate the following text to Arabic.
وعلاوة على ذلك، التعاون مع منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يسعون إلى التغلب على الحواجز التي تعترض وصول ضحايا الأثر السلبي إلى سبل الانتصاف؛
Furthermore, cooperating with civil society organizations and human rights defenders that seek to address barriers to access to remedy for victims of negative impact.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
ومن الأمثلة على المنشورات التي تبرز إسهام العمل التطوعي كتاب عن الوكالات المعنية بهذا العمل بشأن حفظ التراث، نشرته هيئة التثقيف بشأن التراث العالمي التابعة لليونسكو في عام 2008 وتقرير منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) عن حالة الأطفال في العالم في عام 2008()، اللذان شددا على دور المتطوعين في برامج الصحة المجتمعية التي تلبي الاحتياجات الصحية للأمهات وتخفض معدلات وفيات الأطفال خلال حالات الطوارئ المعقدة.
Examples of publications highlighting the contribution of volunteerism include a book of volunteer-involving agencies concerned with heritage conservation published by UNESCO World Heritage Education and the United Nations Children ' s Fund (UNICEF) publication report, The State of the World ' s Children 2008 which underscored the role of volunteers in community health programmes that meet maternal health needs and reduce child mortality rates during complex emergencies.
Express the Arabic sentence in English.
وتضمنت هذه المساعدة، التي تصل قيمتها إلى 110 دولارات للفرد في السنة، الدقيق والسكر والأرز والزيوت النباتية والحليب الكامل الدسم والعدس الأحمر في لبنان فقط.
This assistance, valued at $110 per individual per annum, included flour, sugar, rice, vegetable oil, whole milk and, in Lebanon only, red lentils.
Please translate the given Arabic sentence into English.
However, CERF funding was for immediate use (within a period of three to six months).
إلا أن تمويل الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ موجه للاستخدام الفوري (خلال فترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر).
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
(ii) Special events. Organization of promotional events such as open house or inter-agency information fairs aimed at attracting more visitors to the United Nations and broadening their understanding of its work;
' ٢` المناسبات الخاصة - تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعﻻمية المشتركة بين الوكاﻻت التي تهدف إلى اجتذاب مزيد من الزوار إلى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛
Switch the given English phrase to Arabic.
36. To support countries in mitigating the impacts of AIDS, socio-economic impact assessments were undertaken in sub-Saharan Africa, Latin America and the Caribbean, and methodologies to analyse household-level impacts were developed and implemented in Asia.
36 - ولدعم البلدان من أجل التخفيف من حدة آثار الإيدز، أجريت تقييمات للأثر الاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا جنوب الصحراء وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتم وضع وتنفيذ منهجيات لتحليل الآثار المترتبة على صعيد الأسر المعيشية في آسيا.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
Under Myanmar customary law, women are tenants-in-common in respect of properties.
بموجب القانون العرفي في ميانمار، تعتبر المرأة مستأجرة على الشيوع فيما يتعلق بالممتلكات.
Switch the given English phrase to Arabic.
إن الإصلاحات الداخلية التي تطبقها تركيا على الصعيد الوطني، تعكس الجهود المتواصلة لتعزيز الديمقراطية، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون، والمجتمع المدني، والحكم السليم، والمساءلة، والمساواة بين الجنسين، وذلك وفقا لأرقى المعايير التي حددتها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
My Government ' s reforms at home reflect a sustained effort to promote democracy, human rights, the rule of law, civil society, good governance, accountability and gender equality to the highest standards set by the United Nations and the European Union.
Turn the Arabic sentence below into English.
61. From the meetings of the Intergovernmental Group of Experts on Restrictive Business Practices, and in particular the fourteenth session (March 1995), which acted as preparatory meeting for the Third Review Conference, there seems to be a wide convergence of views that core competition issues should continue to be dealt with in UNCTAD.
١٦- ويبدو من اﻻجتماعات التي عقدها فريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن الممارسات التجارية التقييدية، وﻻ سيما من دورته الرابعة عشرة )آذار/مارس ٥٩٩١(، التي قام فيها بدور اللجنة التحضيرية للمؤتمر اﻻستعراضي الثالث، أن هناك تقارباً واسعاً لﻵراء بشأن استمرار معالجة المسائل الرئيسية للمنافسة في إطار اﻷونكتاد.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
Although this right, prescribed in article 10 of the Covenant, is not separately mentioned in the list of non-derogable rights in article 4, paragraph 2, the Committee believes that here the Covenant expresses a norm of general international law not subject to derogation.
وعلى الرغم من أن هذا الحق، الذي تنص عليه المادة 10 من العهد، هو حق لم يرد بطريقة منفصلة في قائمة الحقوق غير التقييدية المذكورة في الفقرة 2 من المادة 4، فإن اللجنة تعتقد بأن العهد يعبر هنا عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العام التي لا تخضع لعدم التقيد.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
The Rural Development Policy was revised in 2003 and has set out the basic principles guiding rural development in Botswana. Through the Policy, the Government has undertaken to improve services in rural areas and promote employment creation especially for women.
ونُقحت سياسة التنمية الريفية في عام 2003، وقد نصَّـت على المبادئ الأساسية التي تسترشد بها التنمية الريفية في بوتسوانا وعن طريق هذه السياسة، تعهدت الحكومة بتحسين الخدمات في المناطق الريفية وتشجيع خلق فرص عمل ولا سيما للمرأة.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
فحققت معظم الأهداف الإنمائية للألفية؛ إذ قضت على الأمية، وعمّمت إمكانية الحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم الجامعي، وكفلت شمول التغطية بالخدمات الصحية عالية الجودة، وزادت الحد الأدنى للأجور زيادةً هائلة، وخفّضت نسبة الفقر الموروث تخفيضاً كبيراً، وأتاحت للشعب تقرير مصيره وحرية بناء مستقبله السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
It has attained nearly all the Millennium Development Goals, done away with illiteracy, democratized access to education, even at university level, and introduced universal health coverage with high-quality services. The minimum wage is far higher, inherited poverty has been pushed back significantly and people can control their destiny and are free to build their political, economic and social future.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
The proportions of male and female first degree graduates attaining first class honours was broadly similar (12 per cent).
وتساوت تقريبا نسبة الذكور والإناث المتخرجين في المرتبة الأولى والحاصلين على مرتبة الشرف الأولى بدرجة كبيرة (12 في المائة).
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
النتائج ١١ - إن التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ٢١ ولغيره من النتائج التي تمخض عنها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية يمثل تحديا رئيسيا بالنسبة إلى برامج منظومة اﻷمم المتحدة وأجهزتها ومؤسساتها.
11. The effective implementation of Agenda 21 and other outcomes of the United Nations Conference on Environment and Development present a major challenge to programmes, organs and organizations of the United Nations system.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
The report of each subsidiary body contains a section on the current situation and an analysis of trends in illicit drug traffic in the region.
ويتضمن تقرير كل هيئة فرعية فرعا عن الحالة الراهنة وتحليﻻ لﻻتجاهات السائدة في اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات في المنطقة المعنية.
Turn the English sentence below into Arabic.
8 - يتمثل أحد أهم الإنجازات التي حققتها الشراكة المعنية بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية في وضع قائمة أساسية بمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (E/CN.3/2007/5، المرفق الثاني)، أقرتها اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين المعقودة في عام 2007.
8. One of the main achievements of the Partnership on Measuring Information and Communication Technology for Development has been the establishment of a core list of ICT indicators (E/CN.3/2007/5, annex II), which was endorsed by the Commission at its thirty-eighth session, in 2007.
Please translate the given Arabic sentence into English.
Increased contributions from the Governments of Angola, Argentina, Barbados, Benin, Bolivia, Burkina Faso, Colombia, Comoros, Cook Islands, Côte D ' Ivoire, El Salvador, Ethiopia, Gabon, Georgia, Federated States of Micronesia, Mexico, Mozambique Niger, Sao Tome and Principe, South Africa, Tajikistan and Uzbekistan; these countries have set a positive example for other countries in similar situations.
وحصل الصندوق على مزيد من المساهمات المقدمة من حكومات أنغولا، والأرجنتين، وبربادوس، وبنن، وبوليفيا، وبوركينا فاسو، وكولومبيا، وجزر القمر، وجزر كوك، وكوت ديفوار، والسلفادور، وإثيوبيا، وغابون، وجورجيا، وولايات ميكرونيزيا الموحدة، والمكسيك، وموزامبيق، والنيجر، وسان تومي وبرينسيبي، وجنوب أفريقيا، وطاجيكستان، وأوزبكستان؛ وقد أعطت هذه البلدان مثالاًً إيجابياً لبلدان أخرى في ظروف مماثلة.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
The final version was distributed to all Parties through their designated national authorities in June 2008 and posted on the Convention website.
ووُزِّعَ النص النهائي لهذا النموذج على جميع الأطراف بواسطة سلطاتها الوطنية المعيَّنة في حزيران/يونية 2008، ووضع على الموقع الشبكي للاتفاقية.
Express the English sentence in Arabic.
وتبلغ نسبة المعلمات في المدارس الثانوية العادية المحلية 54 في المائة مقابل 46 في المائة للمعلمين.
In local ordinary secondary schools, 54.0% teachers are female and 46.0% are male.
Translate the following to English.
24- يوصي بإدراج حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات في عمليات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلم وتعزيزه، وفي عمل المنظمات الإنسانية والوكالات والمنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، ويسترعي الانتباه في هذا الصدد، على سبيل المثال، إلى أوضاع الغجر في كوسوفو (صربيا والجبل الأسود) والمجموعات الإثنية في دارفور بالسودان ومجموعة الأنيوا الإثنية في منطقة غامبيلا بإثيوبيا. وهي الأوضاع التي أثيرت أثناء دورة الفريق العامل الحادية عشرة.
24. Recommends that the protection of persons belonging to minorities be mainstreamed in the work of United Nations peacekeeping and peace-building operations, humanitarian organizations and country presences of other United Nations agencies and organizations and draws attention, in this context, to the situations, for example, of the Roma in Kosovo (Serbia and Montenegro), ethnic groups in Darfur, Sudan, and the Anywa ethnic group in the Gambella region of Ethiopia, which were raised during the eleventh session of the Working Group.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
We have no other ambitions, political or economic, with regard to any neighbouring country.
وليست لنا أية طموحات سياسية أو اقتصادية أخرى فيما يتعلق بأي بلد مجاور لنا.
Translate the following to Arabic.
ثانياً- القضايا الرئيسية للبلدان النامية
II. MAIN ISSUES FOR DEVELOPING COUNTRIES
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
56. A Youth Symposium organised by the Law and Justice Partnership (AUSAID) Program was held at the Chiefs Nakamal in Port Vila where the Youths of Port Vila raised vital issues in relation to the social, economic, cultural and political elements towards the Government and other stakeholders.
56- ونُظمت حلقةٌ دراسية معنية بالشباب من قبل برنامج الشراكة المعني بالقانون والعدالة (الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية) في مركز تجمع الأعيان في بورت فيلا حيث ناقش الشباب مع الحكومة وغيرها من الجهات المعنية مسائل حيوية تتصل بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
26- بيّنت المشاورات الإقليمية التي أجرتها المفوضية تحضيراً لبرنامجها لفترة السنتين 2006-2007 أن قضية الشعوب الأصلية هي قضية هامة، بل إنها قضية حاسمة في بعض المناطق، ومن ثم يجب إدراجها في أنشطة التعاون الفني للمفوضية.
26. Regional consultations held by OHCHR in preparation for its 2006-2007 programme identified indigenous peoples as an important, and in some regions, critical issue for inclusion in technical cooperation activities.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وكما لوحظ في التقرير، تتاح للتعبئة في القطاع غير الرسمي بشكل خاص إمكانية تجميع مدخرات هائلة.
As noted in the report, mobilization in the informal sector in particular has the potential to produce vast savings.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
وأخيراً، كان ثمة إشارات من السيد نتنياهو إلى أنه إذا لم تقم السلطة الفلسطينية قريباً بالرد بالمثل بالموافقة على بدء محادثات سلام، فإن إسرائيل قد تعلق التجميد الجزئي().
Finally, there have been hints by Mr. Netanyahu that if the Palestinian Authority does not soon reciprocate to the extent of agreeing to start peace talks, Israel may suspend the partial freeze.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
59. A large number of meetings and conferences have, furthermore, been held on sustainable forest management with a focus on certification of products from sustainably managed forests, both at national and regional/international levels. 12/
٥٩ - وعﻻوة على ذلك، عقد عدد كبير من اﻻجتماعات والمؤتمرات المعنية باﻹدارة المستدامة للغابات مع التركيز على إصدار الشهادات للمنتجات المتأتية من الغابات ذات اﻹدارة المستدامة، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي/الدولي كليهما)١٢(.
Translate the following to Arabic.
297- ولا تتضمن القوانين التي تنظم الرعاية الصحية أية أحكام تمييزية.
297. Laws regulating health care do not contain any discriminating provisions.
Change the following Arabic phrase to English.
The representative of the Secretariat explained that the Fund Secretariat had advised that the Party ' s country programme stated that there were neither facilities nor workshops for recharging halonbased equipment in Kyrgyzstan and that the import of halon had been banned in 1994 or 1995.
136- وأوضح ممثل الأمانة أن أمانة الصندوق قد أبلغت بأن البرنامج القطري لدى هذا الطرف ذكر أنه لا توجد مرافق ولا حلقات تدريب عملية لإعادة شحن المعدات المستخدمة للهالونات لدى قيرغيزستان، وأن استيراد الهالونات قد حُظر في عام 1994 أو 1995.
Translate the English text below to Arabic.
(ب) اعتماد تدابير وبرامج محددة الأهداف لتمكين الأمهات غير المتزوجات من الناحية الاقتصادية ولكفالة حصولهن وأطفالهن على السكن اللائق وبتكلفة معقولة وعلى التعليم والتدريب المهني والرعاية الصحية والأنشطة الثقافية وحمايتهن من التمييز والتجاوزات.
(b) Adopt targeted measures and programmes to economically empower single mothers and ensure that they and their children have adequate and affordable access to housing, education, professional training, health care and cultural life, and protect them against discrimination and abuse.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
The teaching of human rights, tolerance and interaction between cultures;
:: تعليم حقوق الإنسان والتسامح والتعامل فيما بين الثقافات.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
S/RES/2009 (2011) إن مجلس الأمن،
S/RES/2009 (2011) The Security Council,
Express the Arabic sentence in English.
وبالنظر إلى ضعف التمثيل الحالي لمنطقتي أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي، نعرب عن ارتياحنا بصورة خاصة لأن مشروع القرار يعكس مصالح هاتين المنطقتين بشكل ملائم.
Moreover, owing to the current under-representation of the African and Latin American and Caribbean regions, we are particularly satisfied that the proposal adequately reflects the interests of those two regions.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
45. On 9 November 2000, two Palestinian women were among the first victims of Israel ' s policy to implement targeted assassinations of alleged Palestinian terrorists.
45- وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، كانت فلسطينيتان اثنتان من بين أولى ضحايا السياسة الإسرائيلية المتمثلة في تنفيذ الاغتيال الموجه الذي يستهدف من يُزعم بأنهم إرهابيون فلسطينيون.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
C: Optional Protocol to the Vienna Convention on Diplomatic Relations concerning the Compulsory Settlement of Disputes of 1961 (signed at Vienna on 18 April 1961; entered into force on 24 April 1964).
جيم: البروتوكول الاختياري لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية المتعلق بالتسوية الإلزامية للمنازعات لعام 1961 (وقع في فيينا في 18 نيسان/أبريل 1961؛ وبدأ نفاذه في 24 نيسان/أبريل 1964).
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
14- ورحبت ألمانيا بالجهود التي تبذلها لكسمبرغ لمكافحة التمييز القائم على نوع الجنس وفق ما جاء في خطط عملها الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين، وهي جهود لاحظتها أيضاً مع التقدير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2008 وورد بيانها في تجميع الأمم المتحدة.
Germany welcomed the effort made by Luxembourg to combat gender-related discrimination outlined in its national action plan for gender equality, an effort also noted with appreciation by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in 2008 and set out in the United Nations compilation.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
Third project monitoring mission to be undertaken in combination with February/March 1999 workshops in El Salvador, Honduras and Nicaragua.
كما سيضطلع ببعثة رصد ثالثة للمشروع وذلك بالاقتران مع حلقات عمل في شباط/فبراير وآذار/مارس 1999 في السلفادور ونيكاراغوا وهندوراس.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
That decision was based on our political determination to preserve our national fishery resources, on which some 2 million people depend.
ويستند هذا القرار إلى تصميمنا السياسي على الحفاظ على مواردنا من مصائد اﻷسماك الوطنية، التي يعتمد عليها حوالي المليونين من المواطنين.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
The effects are explained in the results-based-budgeting frameworks, while the most significant issues and accomplishments are described below in greater detail.
ويرد تفسير تلك الآثار في أطر الميزنة القائمة على النتائج، كما يرد أدناه بيان أهم المسائل والإنجازات بمزيد من التفصيل.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
Pursuing sectoral commitments in isolation can compromise the achievement of other policy objectives.
وقد يُعرض للسعي إلى تحقيق التزامات قطاعية بشكل منعزل للخطر تحقيق أهداف أخرى للسياسات.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
وبدأ العمل، على الصعيد الدولي، بعدة مبادرات يرد استعراض مختصر لها أدناه.
Several initiatives, briefly reviewed below, have been established at the international level.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
To support the Military Officer, it is proposed to establish a P-4 Liaison Officer post and a Liaison Officer post (National Professional Officer).
ومن أجل تقديم الدعم للضابط العسكري، يقترح إنشاء وظيفة واحدة لموظف اتصال برتبة ف-4، ووظيفة أخرى لموظف اتصال (من الفئة الفنية الوطنية).
Change the following English phrase to Arabic.
As there are less restrictive, non-custodial alternatives available to detention, isolation, rather than detention, must be supported by law and used only when necessary as a measure of last resort, especially in cases of communicable diseases.
وبما أن هناك بدائل للاحتجاز أقل تقييداً وغير سالبة للحرية()، فإن العزل، وليس الاحتجاز، هو الذي يجب أن يدعمه القانون ويجب ألا يُستخدم إلا عندما يكون ضرورياً كملاذ أخير، لا سيما في حالات الأمراض المعدية().
Translate the following text to Arabic.
26- يزعم أن أكثر من 300 مدني قتلوا خلال الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الأول/أكتوبر 2002، على أيدي موظفي الدولة أساساً.
26. Between July and October 2002, more than 300 civilians are thought to have died, principally at the hands of agents of the State.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
47. The decisions and recommendations of the current session would guide African decision-makers on policies and strategies to accelerate the development of their countries.
47- واختتم قائلا إن مقررات وتوصيات الدورة الحالية سوف توجّه صانعي القرار الأفريقيين في وضع سياسات واستراتيجيات للتعجيل بتنمية بلدانهم.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
ونحن مقتنعون بأن تطوير برامج الطاقة النووية المدنية من قبل البلدان التي ترغب في أن تسلك ذلك الدرب يجب أن يتوافق بدقة مع أشد معايير السلامة والأمن وعدم الانتشار، وأن يعزز سلامة نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.
We are convinced that the development of civil nuclear energy programmes by those countries wishing to go down that road must conform strictly to the most exacting safety, security and non-proliferation standards, and that it should strengthen the integrity of the disarmament and nonproliferation regime.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
عدد الانتهاكات التى يدخل فيها عنف منزلي
No. of breaches with elements of domestic violence
Convert the following Arabic text into English.
وأنتقل إلى مسائل السياسة الدولية. لقد كرست الحكومة اﻷلبانية جهدا كبيرا للشواغل اﻹقليمية.
Turning to matters of international policy, the Albanian Government has devoted much effort to regional concerns.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
(b) Plenary meetings: A/51/PV.47 and 48.
)ب( الجلستان العامتان: A/51/PV.47 و .48
Rephrase the following English statement in Arabic.
Expressing concern about the ongoing adverse impacts of the world financial and economic crisis on the positive trends in the diffusion of information and communications technologies and the investment needed to ensure universal access to those technologies,
وإذ تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي لا تزال تنال من الاتجاهات الإيجابية في مجال نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والاستثمارات اللازمة لضمان إتاحة هذه التكنولوجيات للجميع،
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
8. The Committee notes with appreciation the State party ' s recent efforts to revise existing legislation that discriminates against women and enact new laws, including the 2006 Rape Law which amends chapter 14, sections 14.70 and 14.71, of the new Penal Code, the 2003 Inheritance Law, and the Fairness Bill/Bill for the Equal Participation and Representation of Women in the Political Process, which is pending in Parliament.
8 - وتشير اللجنة مع التقدير إلى الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخرا لتعديل التشريعات الشارية التي تميز ضد المرأة ولسن قوانين جديدة، من بينها قانون عام 2006 المتعلق بالاغتصاب والذي يعدل المادتين 14-70 و 14-71 من الفصل 14 من القانون الجزائي الجديد، وقانون عام 2003 المتعلق بالإرث، ومشروع القانون المتعلق بالإنصاف/مشروع القانون المتعلق بمساواة الرجل والمرأة في المشاركة والتمثيل في العملية السياسية، المعروض على البرلمان.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
One representative noted that many people in rural communities were landless but contributed to food production as farm workers.
وأشار ممثل إلى أن العديد من اﻷشخاص في المجتمعات الريفية ﻻ يملكون أراض ولكنهم يشاركون في اﻹنتاج الزراعي بوصفهم عماﻻ زراعيين.
Turn the English sentence below into Arabic.
62 - اعتُمد مشروع القرار A/C.5/58/L.69.
62. Draft resolution A/C.5/58/L.69 was adopted.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
السيد القيسي )العراق( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية(: مارست ممثلة الوﻻيات المتحدة حق الرد فيما يتصل بالبيان الذي أدلى به صباح اليوم نائب رئيس وزراء بﻻدي.
Mr. Al-Qaysi (Iraq): The representative of the United States exercised her right of reply in respect of the statement made this morning by my Deputy Prime Minister.
Express the Arabic sentence in English.
29 جيم-16 من المتوقع أن تتحقق الأهداف والإنجازات المتوقعة في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة على افتراض ما يلي (أ) تدعم الجهات المعنية الجهود التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية وسوف تتعاون تعاونا كاملا معها؛ (ب) تساهم العملية التشاورية بين الموظفين والإدارة مساهمة إيجابية في إصلاح إدارة الموارد البشرية.
29C.16 The objectives and expected accomplishments under executive direction and management are expected to be achieved on the assumption that (a) stakeholders will be supportive of the efforts of and will extend full cooperation to the Office of Human Resources Management; and (b) the staff-management consultative process will contribute positively to human resources management reform.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
16 - وتسهم الأمم المتحدة أيضا إسهاما كبيرا في عملية الانتقال الجارية في أفغانستان بعد انتهاء حكم طالبان - رغم أن هذا لا يزال في مرحلة مبكرة ويتهدده تدهور الحالة الأمنية في الشمال فضلا عن تراخي دعم واهتمام المجتمع الدولي.
16. The United Nations is also making a significant contribution to the post-Taliban transition in Afghanistan -- although this is still in an early phase and endangered by a deteriorating security situation in the north, as well as the flagging support and attention of the international community.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
In the light of resolution 2002/31, paragraph 5 (a)-(d) inclusive, the Special Rapporteur has responded to some of the information received by writing to the Government concerned, either together with other special procedure mandates or independently, inviting comment on the allegation, seeking clarification, reminding the Government of its obligations under international law in relation to the right to health and requesting information, where relevant, on steps being taken by the authorities to redress the situation in question.
6- وفي ضوء الفقرة 5(أ)-(د) من القرار 2003/31، رد المقرر الخاص على بعض من المعلومات التي تلقاها بالكتابة إلى الحكومة المعنية، إما بالاقتران مع ولايات أخرى متصلة بإجراءات خاصة أو بشكل مستقل، داعياً إياها إلى التعليق على الادعاء وطالباً منها التوضيح ومذكراً إياها بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي فيما يتعلق بالحق في الصحة ومستعلماً، كلما كان ذلك مناسباً، عن التدابير التي تتخذها تلك السلطات لتصحيح الوضع المعني.
Translate the English text below to Arabic.
وسنقدم إليك مزيداً من التفاصيل يوم الخميس.
We shall give you more details on Thursday.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
These are examples of concrete measures demonstrative of the policy followed by the MSAR Government, with a view to reducing/eliminating several social problems, the genesis of which is in the existing schemes and models of stereotyped social and cultural behaviour.
وهذه هي أمثلة ملموسة تبين السياسة التي تتبعها حكومة منطقة مكاو الإدارية الخاصة، بهدف التقليل من عدة مشاكل اجتماعية أو استئصالها، ويكمن الدافع إلى اتخاذ هذه التدابير في مشاريع ونماذج السلوك الاجتماعي الثقافي المقولب.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
وبخصوص صحة التحفظ وادعاء صاحب البلاغ بأن المادة 25 من القانون الأساسي الألماني تُبطِل مفعول التحفظ، تؤكد الدولة الطرف أن هذه المادة تنص على أن القواعد العامة للقانون الدولي تشكل جزءاً من القوانين الاتحادية في ألمانيا ولها الأسبقية على القوانين العادية.
On the validity of the reservation and the author ' s claim that article 25 of the German Basic Law renders it invalid, the State party submits that this provision provides that the common rules of international law are part of German Federal Law and take precedence over ordinary laws.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
ونتيجة لذلك، طلبت اللجنة إلى المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا إضافيا تصحح فيه موقفها الخاطئ بشأن التيبت.
Consequently, the Committee requested the organization to submit an additional special report in which its erroneous position on Tibet was corrected.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
The offices away from Headquarters and euro pools are exposed to interest rate risk, as their holdings comprise interest-bearing securities.
ويتعرض صندوق النقدية المشترك للمكاتب الموجودة خارج المقر وصندوق النقدية باليورو لمخاطر أسعار الفائدة حيث أن مقتنياتهما تضم أوراقا مالية تدر فائدة.
Translate the English text below to Arabic.
وعلى وجه الخصوص، جرى التأكيد على كفالة دعم كاف من الميزانيات لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين من خلال الميزنة القائمة على المشاركة.
In particular, ensuring adequate budget support for women ' s rights and gender equality through participatory budgeting was emphasized.
Rephrase the following Arabic statement in English.
Those efforts have begun to produce results.
لقد بدأت تلك الجهود تؤتي أكلها.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
وإذ يعرب عن بالغ القلق من الحالة في اليمن،
Expressing grave concern at the situation in Yemen,
Translate the Arabic text below to English.
4. Ensuring that legal proceedings in which trafficked persons are involved are not prejudicial to their rights, dignity or physical or psychological well-being.
4 - ضمان ألا تكون الإجراءات القانونية التي يسلكها الأشخاص المتجر بهم مضرة بحقوقهم أو كرامتهم أو بسلامتهم الجسدية والنفسية.
Translate the English text below to Arabic.