input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
١ - تؤكد من جديد دور المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تنسيق جميع أنشطة مكافحة المخدرات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وتوفير القيادة الفعالة لتلك اﻷنشطة، بغية كفالة اتساق اﻻجراءات المتخذة في إطار البرنامج، فضﻻ عن تنسيق تلك اﻷنشطة وتكاملها وعدم ازدواجيتها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة؛
|
1. Reaffirms the role of the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme to coordinate and provide effective leadership for all United Nations drug control activities, in order to ensure coherence of actions within the Programme as well as coordination, complementarity and non-duplication of such activities across the United Nations system;
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
20- أتاحت هذه الوحدة للمشاركين نبذة عامة عن مصادر انبعاثات غازات الدفيئة واتجاهاتها ومسبباتها حسب القطاع والمنطقة؛ والتكنولوجيات والممارسات التي تخفض انبعاثات غازات الدفيئة؛ والسياسات والتدابير التي تؤدي إلى الأخذ بهذه التكنولوجيات والممارسات وتنفيذها؛ والحواجز الشائعة والحلول الممكنة.
|
This module provided the participants with an overview of GHG emission sources, trends and drivers by sector and region, technologies and practices that reduce GHG emissions, policies and measures that lead to the adoption and implementation of those technologies and practices, and common barriers and potential solutions.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
ونتيجة لذلك، فإنه بسبب الإجهاض الانتقائي القائم على نوع الجنس، يزيد عدد البنين عن عدد البنات دون سن العشرين الآن في الصين بمقدار 34 مليونا.
|
As a result, owing to sex-selective abortions, there are now 34 million more boys than girls under the age of 20 in China.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
19 - ورغم تركيز التقرير الحالي على منع العنف قبل وقوعه، فلا بد من التأكيد على أنه يلزم اتّباع نهج كلي، يشمل سلسلة الوقاية والاستجابات المتعددة القطاعات، من أجل التصدي بفعالية للعنف الموجه ضد النساء والفتيات.
|
19. Although the focus of the current report is on the prevention of violence before it occurs, it has to be stressed that a holistic approach, spanning the continuum of prevention and multisectorial responses, is required to effectively address violence against women and girls.
|
Translate the following text to English.
|
ألف - لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع اﻷساسية )اللجنة اﻷولى(
|
A. Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities (Commission 1)
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
٣٥ - تطلب إلى اللجنـة أن تواصل النظر، على سبيـل اﻷولويـة، في السبل والوسائـل الكفيـلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية مع مراعاة اﻵراء التي تم اﻹعراب عنها في دورتها التاسعة والثﻻثين والدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين؛
|
35. Requests the Committee to continue to consider, as a matter of priority, ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes, taking into account the views expressed at its thirty-ninth session and at the fifty-first session of the General Assembly, and to report thereon to the Assembly at its fifty-second session;
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
Some speakers expressed support for the preparation of a template on international criminal justice education for the rule of law.
|
وأعرب بعض المتكلّمين عن تأييدهم لإعداد نموذج للتوعية بشؤون العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
17. Israel continued to defy the provisions of various Security Council resolutions, including resolutions 446 (1979) and 465 (1980), in which the Council had reaffirmed that the Israeli policy and practice of establishing settlements had no legal validity and also violated the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War.
|
١٧ - وقال إن إسرائيل تواصل تحدي أحكام القرارات العديدة التي اعتمدها مجلس اﻷمن، بما فيها القراران ٤٤٦ )١٩٧٩( و ٤٦٥ )١٩٨٠(، التي أكد فيهما المجلس أن السياسات والممارسات الهادفة إلى إنشاء مستوطنات تنقصها الشرعية وتتعارض كذلك مع اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
دال - جامعة اﻷمم المتحدة
|
D. United Nations University (UNU)
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
٩٤/٠٣ - دعــم منظومـة اﻷمـم المتحـدة للجهـود التـي تبذلهــا الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطيـة الجديدة أو المستعادة
|
49/30. Support by the United Nations system for the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies
|
Translate the following text to English.
|
Ms. McCreath (United Kingdom) referred to the text in square brackets following paragraph 16 of document A/CN.9/XL/CRP.9/Add.2, which stated that a new subparagraph 6 (vi) would be inserted in document A/CN.9/XL/CRP.9/Add.1 to the effect that paragraph 196 of the commentary should be revised to indicate that a floating charge was indeed a security right and that the difference between a floating charge should be briefly discussed. She requested that when paragraph 196 was revised, the word " so-called " before " floating charge " should also be deleted because of its negative connotation.
|
5- السيدة ماكريث (المملكة المتحدة): أشارت إلى النص الوارد بين معقوفتين بعد الفقرة 16 من الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.9/Add.2 الذي ينص على أن فقرة فرعية `6` جديدة سوف تضاف إلى الفقرة 6 في الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.9/Add.1 لتنقيح الفقرة 196 من التعليق لتبين أن الرهن العائم هو بلا شك حق ضماني وأن الاختلاف بين الرهن العائم والرهن الثابت ينبغي مناقشته بإيجاز، وطلبت أن تحذف أيضا، لدى تنقيح الفقرة 196، عبارة " ما يسمى " التي تسبق " الرهن العائم " بسبب ما تنطوي عليه من دلالة سلبية.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
67. In addition, health brigades have been formed at the national level to provide services, including surgery, in areas with the worst social marginalization.
|
67- إضافةً إلى ذلك، نُظِّمت فرق صحية على الصعيد الوطني تعمل في أماكن يزداد فيها التهميش الاجتماعي وشملت الجراحة بين تخصصاتها.
|
Translate the following to Arabic.
|
59. In relation to the high incidence of political programmes based on ideas of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the Special Rapporteur believes that the onus is on political parties to tackle the problem and provide leadership.
|
59- وفيما يتصل بالعدد الكبير من البرامج السياسية القائمة على أفكار العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، يعتقد المقرر الخاص أن العبء يقع على الأحزاب السياسية لمعالجة المشكلة والإتيان بقيادات.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
وقال إن لديه تحفظات على الاقتراح، إذ يجوز السماح باستخدام تقنيات المراقبة على نطاق واسع في ظل ظروف معينة.
|
He had reservations about the proposal. Expanded use of surveillance techniques could be permissible under certain circumstances.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
19 - وتشمل الأنشطة الرئيسية المقبلة لموئل الأمم المتحدة ذات الصلة بالشعوب الأصلية الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي، المقرر عقدها في فانكوفر، بكندا، في الفترة من 19 إلى 23 حزيران/يونيه 2006، والدورة الحادية والعشرين لمجلس إدارة موئل الأمم المتحدة، المقرر عقدها في نيروبي، في الفترة من 16 إلى 20 نيسان/أبريل 2007.
|
19. Major upcoming events for UN-Habitat relevant to indigenous issues include the third session of the World Urban Forum, to be held in Vancouver, Canada, from 19 to 23 June 2006, and the twenty-first session of the Governing Council of UNHabitat, to be held in Nairobi, from 16 to 20 April 2007.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وذكرت بلجيكا أنها قد زادت بقدر كبير ميزانيتها المخصصة للمعونة الإنمائية وأنها ستصل إلى النسبة المستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية، أي 0.7 من الناتج القومي الإجمالي، بحلول عام 2010.
|
Belgium stated that it had substantially increased its development aid budget and that it would reach the official development assistance target of 0.7 per cent of GNP by 2010.
|
Translate the following text to English.
|
15. In 2001, CRC expressed concern at the persistence of discrimination in Cameroon, in particular at the disparities in the enjoyment of rights experienced by children from rural areas, least developed provinces, Batwa children and children from other marginalized population groups.
|
15- وفي عام 2001، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار التمييز في الكاميرون، وبوجه خاص إزاء الفوارق في التمتع بالحقوق بين الأطفال من المناطق الريفية وأقل المقاطعات نمواً وأطفال باتوا والأطفال أبناء الفئات المهمشة الأخرى من السكان.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
On 26 March 1989 under the identity of " Mbuya Madu Nana Okitungu " , he attempted to facilitate unlawful entry to two citizens of Zaire travelling on forged passports and was refused entry to the United Kingdom.
|
وفي 26 آذار/مارس 1989 حاول، منتحلاً هوية " امبويا مادو نانا أوكيتونغو " ، أن يسهل دخول مواطنين من زائير بصورة غير شرعية باستخدام جوازات مزيّفة، ورُفض دخوله إلى المملكة المتحدة.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
Budget year. The second year of a biennium, in which the Secretary-General submits the proposed programme budget for the following biennium.
|
سنة الميزانية: السنة الثانية من فترة السنتين التي يقدم فيها الأمين العام الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
" The Security Council supports the efforts of the United States aimed at breaking the stalemate in the peace process, calls upon the parties to respond positively to these efforts, notes that the Palestinian side has English Page already given agreement in principle to the United States proposals, and expresses the hope that the permanent status negotiations can resume and progress can be made towards the achievement of a just, lasting and comprehensive peace based on Security Council resolutions 242 (1967) of 22 November 1967 and 338 (1973) of 22 October 1973.
|
" ويؤيد مجلس اﻷمن جهود الوﻻيات المتحدة التي تهدف إلى كسر الجمود في عملية السﻻم، ويدعو اﻷطراف إلى اﻻستجابة بشكل إيجابي لهذه الجهود، ويﻻحظ أن الجانب الفلسطيني قد أعطى موافقته مبدئيا بالفعل لمقترحات الوﻻيات المتحدة، ويعرب عن أمله في إمكانية استئناف مفاوضات المركز الدائم وفي إمكانية إحراز تقدم نحو تحقيق سﻻم عادل، ودائم وشامل على أساس قراري مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة ٢٤٢ )١٩٦٧(، المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٧ و ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
The Government had launched a comprehensive package of social reforms and had increased education and health budgets.
|
وقال إن الحكومة بدأت تنفيذ مجموعة شاملة من الإصلاحات الاجتماعية وقامت بزيادة الميزانيات المخصصة للتعليم والصحة.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
الثلاثاء 8 تشرين الأول/أكتوبر 2013، من 13:15 إلى 14:30، في غرفة الاجتماعات 7 (مبنى المرج الشمالي)
|
Tuesday, 8 October 2013, from 13:15 to 14:30, in Conference Room 7 (NLB).
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
In my report of 24 December 2013 (S/2013/761), I indicated that I would provide recommendations on the configuration of the UNOCI military component from June 2014 to the elections of October 2015, which is expected to be a sensitive political period.
|
وقد ذكرتُ في تقريري المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2013 (S/2013/761) أنني سأقدم توصيات بشأن تشكيلة العنصر العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الفترة من حزيران/يونيه 2014 إلى انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2015، وهي من المتوقع أن تكون فترةً سياسية حسّاسة.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
6.1 On 11 April 2012, the State party submitted further information concerning the complainant ' s comments on its observations on the admissibility and the merits.
|
6-1 في 11 نيسان/أبريل 2012، قدَّمت الدولة الطرف معلوماتٍ إضافيةً بخصوص تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظاتها بشأن مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
Taking note also of Economic and Social Council resolution 1995/31 of 25 July 1995, in which the Council authorized the establishment of the working group,
|
وإذ تحيط علما أيضا بقرار المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي ٥٩٩١/١٣ المؤرخ ٥٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، الذي أذن فيه المجلس بإنشاء الفريق العامل،
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
We call for the intensification of international efforts to eradicate agricultural pests, introduce low-cost water desalination plants, combat desertification, and reclaim lands and render them suitable for agriculture.
|
وندعو إلى تكاتف الجهود الدولية للقضاء على الآفات الزراعية، وإيجاد نظم لتحلية المياه بأقل التكاليف، والتوسع في مقاومة التصحر واستصلاح الأراضي وتهيئتها للزراعة.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
It was agreed, therefore, that the United Nations share of the audit costs would represent one third of 50 per cent of the audit costs.
|
وبناء على ذلك، اتفق على أن تمثل حصة الأمم المتحدة في تكاليف مراجعة الحسابات ثلث نسبة 50 في المائة من تكاليف مراجعة الحسابات.
|
Translate the following to Arabic.
|
The distribution of " WWW " websites domain names
|
توزع أسماء نطاقات مواقع الشبكة " WWW "
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
This means that every year this activity involves, directly and indirectly, around 10,000 individuals from this segment of the population.
|
ويعني ذلك أن هذا النشاط يشترك فيه سنويا، بشكل مباشر وغير مباشر، ما يقرب من 000 10 شخص من هذه الشريحة من السكان.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
فالمنظمات الدولية لها أهدافها ومصالحها الخاصة التي لا تتفق دائما مع أهداف الأمم المتحدة ومصالحها، وقد يصعب على الأمم المتحدة أن تتنبأ إن كانت إحدى المنظمات ستتعاون وأن تعرف مسبقا حجم الموارد التي ستقدمها المنظمة تلك إلى علاقة التعاون.
|
Regional organizations have their own objectives and interests, which do not always coincide with those of the United Nations, and it may be difficult for the United Nations to predict which organizations can and will cooperate and the resources that they will bring to the relationship.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
6. Local agreements brokered by KDOM have proved useful in decreasing tension in some areas but levels of KLA cooperation differ; some local commanders agree to maintain a discreet posture in their areas of operation, while others are more assertive.
|
٦ - وأثبتت اﻻتفاقات المحلية التي تمت بوساطة بعثة المراقبين الدبلوماسيين جدواها في تخفيف حدة التوتر في بعض المناطق لكن درجة التعاون التي يبديها جيش تحرير كوسوفو تختلف من قائد محلي إلى آخر.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
كما أقامت ركيزة الإدارة المدنية علاقات متينة مع الوكالات المتخصصة، بما فيها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة (فاو) ومنظمة العمل الدولية ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل).
|
The Civil Administration pillar has also established strong links with specialized agencies, including WHO, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), ILO and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat).
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
82- ثمة قدر كبير من الاستمرارية في برنامج الولايات المتحدة الأمريكية للمنظومة الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية.
|
82. There is a lot of continuity in the US Ballistic Missile Defense (BMD) programme.
|
Translate the following to English.
|
3- وتنعقد الدورة الثانية عشرة للأونكتاد في منعطف دقيق بالنسبة للاقتصاد العالمي وللنظام المتعدد الأطراف.
|
UNCTAD XII is taking place at a critical juncture for the global economy and multilateral system.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
43 - وما من شيء يبرز التزام أفريقيا بنهج جديد في الحكم أفضل من إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، تحت إشراف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
|
43. Nothing better illustrates Africa ' s commitment to a new approach to governance than the establishment of APRM, under the aegis of NEPAD.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
وترى باكستان، كبلد به ما يزيد على 150 مليونا من السكان، أن توليد الطاقة النووية عنصر لا غنى عنه في استراتيجيتها الوطنية لأمن الطاقة.
|
As a country with more than 150 million people, Pakistan considers nuclear power generation to be an indispensable element of its national energy security strategy.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
He could accept the amendment proposed by the representative of Azerbaijan, but the Croatian proposal might raise problems. “The Balkans” was a wider concept than “south-east Europe”.
|
وأضاف أن بوسعه أن يقبل التعديل الذي اقترحه ممثل أذربيجان، بيد أن اقتراح كرواتيا قد يثير مشاكل. فمنطقة البلقان مفهومها أوسع من مفهوم " جنوب شرق أوروبا " .
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
وأثر ضعف الوصول إلى خدمات شاملة للتوليد في حالات الطوارئ ونقص عدد العاملين الماهرين في القطاع الصحي تأثيراً سلبياً في جهود الحد من أمراض الأطفال والأمهات ووفياتهم، وقوّضا أيضاً بشدة البرامج الحكومية المتعلقة بمكافحة الأمراض والوقاية منها(85).
|
Poor access to comprehensive emergency obstetric care and the insufficient number of skilled health workers had a negative impact on efforts to reduce child and maternal morbidity and mortality, as well as significantly undermining the Government ' s disease control and prevention programmes.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
وسيساعد المشروع مجلس مدينة لوساكا على صياغة استراتيجية للتكيف مع تغير المناخ باستخدام الحد من مخاطر الفيضانات كمدخل لذلك.
|
It will help the Lusaka City Council to formulate a resilience strategy using flood risk reduction as an entry point.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
وترد في المرفق الثالث معلومات عن الاعتقالات التي تمت والعقوبات التي فرضت، بما فيها تلك التي طالت مسؤولي الدولة الذين ثبت تواطؤهم في هذه الجرائم.
|
Information on arrest made and punishment imposed including on State officials who were found to be complicit in such crimes is at Annex III.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
After processing all amendment requests from the relevant government authorities, funding for the 498 letters of credit was retained in the United Nations Iraq account.
|
وبعد تجهيز جميع طلبات التعديل الواردة من السلطات الحكومية المعنية، استُبقي في حساب الأمم المتحدة للعراق على الأموال اللازمة لتمويل خطابات الاعتماد البالغ عددها 498 خطابا.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
١ - طلب مجلس اﻷمن، في الفقرة ١ من منطوق قراره ٨٣٨ )١٩٩٣( المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، الى اﻷمين العام أن يقدم في أسرع وقت ممكن تقريرا آخر عن الخيارات المتاحة لوزع مراقبين دوليين على حدود جمهورية البوسنة والهرسك، مع إيﻻء أولوية للحدود بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، من أجل رصد تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة رصدا فعاﻻ.
|
1. In operative paragraph 1 of its resolution 838 (1993) of 10 June 1993, the Security Council requested the Secretary-General to submit as soon as possible a further report on options for the deployment of international observers on the borders of the Republic of Bosnia and Herzegovina, giving priority to the border between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), in order to monitor effectively the implementation of relevant Security Council resolutions.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
This will be achieved by creating an environment conducive to enterprise and trade rather than through a reliance on continued outside assistance.
|
وسوف يتحقق ذلك بتهيئة بيئة تفضي الى إقامة المشاريع والتبادل التجاري، بدﻻ من اﻻعتماد على المساعدة المستمرة من الخارج.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
Briefings by Chairmen of counter-terrorism committees
|
إحاطات مقدمة من رؤساء لجان مكافحة الإرهاب
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
OF THE PERMANENT MISSION OF YUGOSLAVIA TO THE UNITED NATIONS ADDRESSED TO THE PRESIDENT OF THE SECURITY COUNCIL
|
رسالـة مؤرخـة ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ موجهة من القائم باﻷعمــال باﻹنابــة للبعثــة الدائمة ليوغوسﻻفيــا لدى اﻷمم المتحدة إلى رئيس مجلس اﻷمن
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
21. The " lists " submitted to the Security Council, which identify the offending parties, encompass all violating parties, while preserving a clear distinction between parties in situations on the agenda of the Council and parties in situations not on the agenda of the Council and other situations of concern.
|
21- وتضم " القوائم " المقدمة إلى مجلس الأمن والتي تحدد الأطراف المعتدية، تلك الأطراف جميعها، مع الحفاظ على التمييز بوضوح بين الأطراف في الحالات المدرجة في جدول أعمال المجلس والأطراف في الحالات غير المدرجة فيه، وغير ذلك من الحالات التي تبعث على القلق.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
١١١ - ومضى يقول إن انخفــاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية زاد من اختــﻻل التوازن بين البلدان المانحة فيما يتعلق باشتراكاتها لمنظومة اﻷمم المتحدة.
|
111. The decline in official development assistance had increased the imbalance among donor countries with respect to their contributions to the United Nations system.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
وقد تحقق تقدم مشهود بفضل تدابير مختلفة تستهدف تحسين التناسق البرنامجي والتنفيذي على الصعيد القطري؛ واشتراك المنظومة عموما (في النظام)، لا سيما من قبل الوكالات غير المقيمة؛ وتعزيز المسألة.
|
Significant progress has been made through various measures aimed at: improving programmatic and operational coherence at the country level; system-wide participation, in particular by non-resident agencies; and strengthening accountability.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
وعلى وجه الخصوص، ففي عام 2013 اشترك كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، والاتفاق العالمي للأمم المتحدة، والمنظمة الدولية لإنقاذ الطفولة في إصدار المبادئ المتعلقة بحقوق الطفل والأعمال التجارية.
|
In particular, the Children ' s Rights and Business Principles were released jointly by the United Nations Children ' s Fund (UNICEF), the United Nations Global Compact and Save the Children in 2013.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
All of those reasons, which were compounded by its current economic difficulties, explained the payment methods that had been employed by Cuba in 2003.
|
إن هذه الأسباب، إضافة إلى المصاعب الاقتصادية التي تعاني منها كوبا حاليا، تفسر الطرائق التي اعتمدتها في عام 2003 لدفع أنصبتها المقررة.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
32 - وحتى الموعد النهائي لاستلام العطاءات (27 شباط/ فبراير 2001)، كانت التوضيحات التي أصدرتها شُعبة المشتريات توحي بأن العمليات ستتم في معظمها في ضوء النهار أو لفترة 12 ساعة في اليوم، وأن العمليات الليلية التي تتجاوز 12 ساعة ولمدة 7 أيام في الأسبوع سوف تحدث بشكل استثنائي وهو ما يجب على المقاول الاستعداد له.
|
32. As at the closing date for the receipt of proposals (27 February 2001), the clarifications issued by the Procurement Division suggested that the operations would mostly be conducted during daylight or 12 hours per day; and that night operations beyond 12 hours a day, 7 days a week could occur on an exceptional basis, for which the contractor must be prepared.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
الممثل الخــاص لﻷمين العام لموزامبيــق )عمليــة اﻷمم المتحدة في موزامبيق)ج(
|
Special Representative of the Secretary-General for Mozambique (ONUMOZ) c/
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
وبناء على ذلك اعتمد المؤتمر القرار 2/10 بشأن الميزانية الإشارية، وجدول التوظيف وبرنامج العمل للفترة 2010 - 2012 على النحو المبين في المرفق الأول لهذا التقرير.
|
Accordingly, the Conference adopted resolution II/10 on the indicative budget, staffing table and programme of work for the period 2010 - 2012, as set out in annex I to the present report.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
12 - وسيُنظر في التقارير الدورية حسب الأجزاء الموضوعية الأربعة للاتفاقية (أي الجزء الأول: المواد من 1 إلى 6، والجزء الثاني: المواد من 7 إلى 9، والجزء الثالث: المواد من 10 إلى 14، والجزء الرابع: المواد من 15 إلى 16)، وستُصنف أسئلة الخبراء في مجموعات وفقا لذلك.
|
12. Periodic reports will be considered in accordance with the four substantive parts of the Convention (i.e. part I, articles 1 to 6; part II, articles 7 to 9; part III, articles 10 to 14; and part IV, articles 15 to 16), and experts ' questions will be clustered accordingly.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
بيد أن الحق في التعليم في البلد لا يزال يواجه تحديات عديدة.
|
However, there are still many obstacles to the right to education.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
It also submitted copies of bank documents, credit card receipts and correspondence with British Telecom.
|
وقدمت أيضاً نسخاً من وثائق مصرفية، وإيصالات بطاقات ائتمان ومراسلات مع شركة British Telecom.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
Although a positive trend is in place, a gender gap persists regarding both wages and earnings.
|
وعلى الرغم من وجود اتجاه إيجابي، لا تزال الفجوة بين الجنسين قائمة فيما يتعلق بكل من الأجور والعائدات.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
12- تنظر هيئة التحكيم في الأساس الموضوعي للبلاغ إما بعد النظر في مقبوليته أو بالتزامن معه، على النحو التالي:
|
The adjudicatory body considers the merits either after or simultaneously with the consideration of a communication ' s admissibility as follows:
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
وتتيح المصنوعات أيضاً منطلقاً أفضل للانتقال بسرعة إلى أنشطة اقتصادية جديدة تتيح إمكانات إنتاجية غير مستغلة.
|
Manufactures also present a better platform for jumping to new economic activities with unexploited productivity potential.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
Mr. TAKASU (Controller) introduced the report of the Secretary-General which contained the financial performance report of the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) for the period from 1 November 1994 to 31 December 1995 (A/51/658).
|
٢٨ - السيد تكاسو )المراقب المالي(: قدم تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن تقرير اﻷداء المالي لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ )A/51/658(.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
(د) وبالتالي تشكل هذه الوثائق مبادئ أساسية لضمان السلامة في التخزين والصيانة لمخزونات الذخيرة:
|
(d) Therefore they provide basic principles for the safe storage and maintenance of ammunition stockpiles:
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
وتشمل هذه الاستراتيجيات إنتاج المحاصيل الغذائية، من قبيل الذرة الشتوي، باستعمال الري خلال فصل الجفاف.
|
Such strategies include the production of food crops such as winter maize, using irrigation during the dry season.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
80. Also recalls General Assembly resolution 57/300 of 20 December 2002 and other resolutions calling for the strengthening of mechanisms to support the New Partnership for Africa ' s Development;
|
80 - تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 والقرارات الأخرى الداعية إلى تعزيز آليات دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
This genetic data, whether collected for scientific, medical or other purposes, must be used judiciously, with respect for human rights, fundamental freedoms and human dignity.
|
وهذه البيانات الوراثية، سواء جُمعت للأغراض العلمية أو الطبية أو لأغراض أخرى، يجب أن تستخدم بحكمة، وفي احترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والكرامة الإنسانية.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
٢- وتسعى اﻷمانة إلى اﻻستجابة بمجموعة متنوعة من الطرق لمقرر المجلس بشأن هذه القضية، وذلك في أعمالها التحليلية وفي أنشطتها الخاصة بالمساعدة التقنية وأنشطتها اﻻستشارية، وفقا ﻷهداف وغايات برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات والمبادرة الخاصة على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة والمتعلقة بافريقيا.
|
2. The secretariat is seeking to respond in a variety of ways to the Board’s decision on this issue, both in its analytical work and in its technical assistance and advisory activities, in accordance with the aims and objectives of the UN-NADAF and the United Nations System-wide Special Initiative on Africa.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
Moreover, quite apart from the fact that the military courts rarely convicted police officers, they suffered from lengthy delays in the examination of cases due to understaffing.
|
يضاف إلى ذلك ندرة الحاﻻت التي تدين فيها المحاكم العسكرية رجال الشرطة، فضﻻً عن كونها تعاني من تأخر شديد في دراسة الملفات بسبب قلة العاملين.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
78. On May 13, 2004, Parliament passed The Jean Chrétien Pledge to Africa Act, which permits generic versions of patented medicines to be exported to developing and least developed countries, helping their peoples to live longer and better lives and raise families.
|
78- وفي 13 أيار/مايو 2004، أقر البرلمان قانوناً بشأن تعهد جان كرِتيان لأفريقيا يسمح بتصدير أدوية جينسة للأدوية المحمية ببراءات إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، لمساعدة شعوبها على العيش حياة أطول وأفضل من ذي قبل وعلى الاعتناء بشؤون الأسرة.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
161. These initiatives are part of a mobilization process that also includes conceptual alliances with United Nations organizations, research institutes and universities so as to increase UNICEF capacities to support regional and national policies and country programmes leading to implementation of mid-decade and decade goals.
|
١٦١ - وتشكل هذه المبادرات جزءا من عملية التعبئة التي تضم أيضا تحالفات مفاهيمية مع مؤسسات اﻷمم المتحدة ومعاهد البحوث والجامعات بغية زيادة قدرة اليونسيف على دعم السياسات اﻹقليمية والوطنية والبرامج القطرية التي تفضي إلى تنفيذ أهداف منتصف العقد وأهداف العقد.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
وقال إن رصد المؤشرات يتم على الصعيد الإقليمي لضمان تقاسم المعلومات وضمان المتابعة على نحوٍ أفضل.
|
Monitoring of indicators was being done at the regional level so as to ensure better information sharing and follow-up.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
In that regard, the INSTRAW secretariat had prepared a comprehensive report and future projections, which became the basis of the Board ' s general recommendations.
|
وكانت أمانة المعهد قد قامت في هذا الصدد بإعداد تقرير شامل وتحديد التوقعات الخاصة بالمستقبل وشكل ذلك العمل الأساس للتوصيات العامة التي أصدرها المجلس.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
(iii) Participation of women and people traditionally marginalized groups in local conflict resolution processes
|
' 3` مشاركة النساء والفئات المهمشة عادة في عمليات حل النزاعات المحلية
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
:: FAO technical cooperation programme continued to prioritize least developed countries
|
:: واصل برنامج التعاون التقني بمنظمة الأغذية والزراعة إيلاء الأولوية لأقل البلدان نموا
|
Convert the following English text into Arabic.
|
This view, in turn, has prompted the objection that today the problems caused by non-international armed conflicts are much more significant than those arising from international armed conflicts and that it would be regrettable if the Commission were to ignore them.
|
غير أنه في معرض الاعتراض على هذا القول، ذكر في هذا الصدد أن المشاكل الناجمة عن النزاعات غير الدولية لها في أيامنا هذه أهمية تفوق أهمية المشاكل الناجمة عن النزاعات المسلحة الدولية، وأنه سيكون أمرا مؤسفا أن تغض لجنة القانون الدولي الطرف عن هذا الواقع.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
The Committee added that " it is imperative that measures be urgently taken to remove these global structural obstacles - such as unsustainable foreign debt, the widening gap between rich and poor and the absence of an equitable multilateral trade, investment and financial system - otherwise the national anti-poverty strategies of some States have a limited chance of sustainable success " .
|
وأضافت اللجنة " أن من الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لإزالة العقبات الهيكلية من قبيل الديون الخارجية التي لا يمكن تحملها، وتزايد اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، وعدم وجود نظام متعدد الأطراف ومنصف للتجارة والاستثمار والتمويل، وإلاّ فسيكون حظ بعض الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر من النجاح المستمر حظاً محدوداً " .
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
5.14 The complainants further express the criticism that the State party authorities did not consider the statements of support from friends and family concerning the complainant ' s involvement with the Quiets Church and his persecution in China as constituting credible evidence.
|
5-14 ويعتب صاحبا الشكوى كذلك على سلطات الدولة الطرف لعدم اعتبارها أن التصريحات الداعمة لادعاءاته، التي أدلى بها أصدقاء لصاحب الشكوى وأفراد من أسرته بخصوص انتسابه إلى كنيسة " الصمت " وتعرضه للاضطهاد في الصين، تشكل أدلة ذات مصداقية.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
11. Rain, snow and damp cause great and often irremediable damage to munitions in a very short time.
|
11- تسبب الأمطار والثلوج والرطوبة تلفاً كبيراً، كثيراً ما لا يمكن علاجه، للذخيرة في فترة قصيرة جداً.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
وتقترح الخطة أيضاً معايير )مثل إنشاء هيئة قانونية معنيّة بالنقاط التجارية( مما يؤدي إلى إبطاء عملية إقامة النقاط التجارية.
|
It also proposes criteria (e.g. creation of a legal entity for Trade Points) which have slowed down the process of Trade Point creation.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
The next election is scheduled for June 2005.
|
ومن المزمع إجراء الانتخابات التالية في حزيران/يونيه 2005.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
248- كثيراً ما يطلب مقدمو الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة، حيث يدعون في هذا الصدد انتهاك المادة 3 من الاتفاقية.
|
248. Complainants frequently request preventive protection, particularly in cases concerning imminent expulsion or extradition, and invoke in this connection article 3 of the Convention.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
I am sure that, given her human and professional qualities, she will lead the new gender entity brilliantly and effectively.
|
وإنني لعلى ثقة بأنها، بفضل مزاياها الإنسانية والمهنية، ستقود الكيان الجديد المعني بالشؤون الجنسانية بشكل بارع وفعّال.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
ومع ذلك، هناك مجال آخر جرى التركيز عليه في العملية الاستشارية وهو التنوع البيولوجي للمحيطات المفتوحة فيما وراء الولاية الوطنية.
|
Yet another area of focus in the Consultative Process was the biodiversity of open oceans beyond national jurisdiction.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
On 14 June 2012, the author ' s counsel had informed the Committee of the author ' s request of 500,000,000 CFAF as compensation for damages suffered (760,000 euros in July 2012).
|
ي14 حزيران/يونيه 2012، أبلغ محامي صاحب البلاغ اللجنة بطلب صاحب البلاغ الحصول على تعويض قدره 500 مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي تعويضاً له عن الأضرار التي لحقت به (000 760 يورو في تموز/يوليه 2012).
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
ونتيجة لذلك مكّن التوسع في الخدمات التربوية النظام التعليمي من استقبال 625 672 4 طالباً موزعين على النحو التالي 243 807 في رياض الأطفال؛ و079 370 3 في التعليم الابتدائي؛ و197 427 في التعليم الثانوي (بمستوييه الأول والثاني)؛ و677 12 في التعليم الخاص؛ و429 55 في التعليم العالي.
|
As a result, the expansion of educational services enabled the educational system to accommodate 4,672,625 students as follows: 807,243 in kindergarten; 3,370,079 in primary education; 427,197 in secondary education (first and second cycles); 12,677 in special education; and 55,429 in higher education.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
وأسفر برنامج الأمن في حقول الألغام، الذي أُطلق بالتعاون مع السلطات السورية، عن وضع علامات على العديد من حقول الألغام المعروفة وتلك التي لم تحدد سابقا في المنطقة الفاصلة.
|
Through the Minefield Security Programme, initiated with the cooperation of the Syrian authorities, numerous known and previously unidentified minefields in the area of separation were marked.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
جمهورية الكونغـــو ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ ٦١ شباط/فبراير ٨٩٩١ CRC/C/3/Add.57
|
9 September 1990 5 October 1990 20 October 1990 8 September 1992
|
Translate the Arabic text below to English.
|
وقد أنشئ لأول مرة " مؤتمر الإسلام " في ألمانيا ليكون بمثابة إطار وطني للعمل على تعزيز العلاقات بين الدولة والمسلمين في ألمانيا.
|
A national framework for action on fostering relations between the State and Muslims in Germany was created for the first time at the German Islam Conference.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
147. The Committee is concerned that the national minimum wage does not apply to young workers above the minimum age of employment, and that therefore they can be at risk of being economically exploited.
|
147- تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى الوطني للأجور لا ينطبق على العمال الشباب الذين تتجاوز أعمارهم السن الدنيا للعمل، ومن ثم يمكن أن يتعرضوا لخطر الاستغلال الاقتصادي.
|
Translate the following text to Arabic.
|
In addition, said one, HFCs were being released into the atmosphere as a result of measures taken under the Montreal Protocol, and it was therefore the responsibility of parties to the Protocol to deal with them.
|
علاوة على ذلك، قال أحد الممثلين إن مركبات الكربون الهيدروفلورية تطلق في الغلاف الجوي نتيجة للتدابير المتخذة بموجب بروتوكول مونتريال، ولذلك فإن مسؤولية التعامل مع هذه المركبات تقع على عاتق الأطراف في البروتوكول.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
The appreciation or depreciation of a currency vis-à-vis the United States dollar represents precisely a capital gain or loss.
|
فارتفاع قيمة عملة ما أو هبوطها إزاء دوﻻر الوﻻيات المتحدة يمثل على وجه الدقة ربحا رأسماليا أو خسارة رأسمالية.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
2 - ورغم هذا القرار، لا يزال هناك تفهم للحاجة إلى الخبرة في المجال العسكري ومجال الشرطة في الإدارة.
|
2. Notwithstanding that decision, an understanding of the requirement for military and police expertise in the Department still existed.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
The response to these requests is reflected in paragraphs 17, 116 and 144 of the present report.
|
وترد الردود على هذه الطلبات في الفقرات 16 و 115 و 143 من هذا التقرير.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
وهكذا فإن وعد الولايات المتحدة بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بحلول عام 2010 يسير على ما يبدو في المسار الصحيح.
|
Thus, the promise of the United States to double aid to subSaharan Africa by 2010 appears to be on track.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
Due to the shortage of medical equipment and staff -- still unpaid and often obliged to remain at home -- the hospital had reportedly been forced to reduce the frequency of dialysis treatment to two sessions a week.
|
ونظرا إلى نقص المعدات الطبية والموظفين - الذين لا تُدفع أجورهم ويضطرون للبقاء في منازلهم في أحيان كثيرة - وردت إفادة بأن المستشفى اضطر إلى تخفيض عدد مرات الغسيل الكلوي إلى اثنتين في الأسبوع.
|
Translate the following text to Arabic.
|
العمالة في مجال الوظائف العامة
|
Employment in the public service
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
In terms of FS trade, developed countries are net exporters, their exports nearly doubled (from $97 billion to $182 billion from 2000 to 2005), contributing over 10 per cent of their total commercial services exports in 2005.
|
والبلدان المتقدمة مُصدِّرة صافية لمنتجات تجارة الخدمات المالية، حيث تضاعفت صادراتها تقريباً (زادت من 97 مليار دولار إلى 182 مليار دولار في الفترة بين عامي 2000 و2005)، وساهمت بنسبة تفوق 10 في المائة من إجمالي صادراتها من الخدمات التجارية في عام 2005.
|
Translate the following text to Arabic.
|
18. Australia reported that youth diversionary programmes for indigenous children were funded to help them avoid incarceration and to assist in tackling the incidence of petrol sniffing in remote indigenous communities, particularly in central and northern Australia. The Government is funding the roll-out of low-aromatic, non-sniffable fuel across the region and youth diversionary programmes for Aboriginal and Torres Strait Islander youth, which are integral to the success of the strategy.
|
18 - أفادت أستراليا بأن برامج الترفيه الشبابية المخصصة لأطفال الشعوب الأصلية يجري تمويلها بهدف مساعدتهم على تجنب التعرض للسجن، والمعاونة على معالجة مسألة استنشاق وقود البترول في الأماكن النائية التي تعيش فيها الشعوب الأصلية، خاصة وسط وشمال أستراليا.وتقدم الحكومة التمويل اللازم لبدء تنفيذ عملية توفير الوقود القليل الرائحة غير القابل للاستنشاق في أرجاء المنطقة، وبرامج الشباب الترفيهية لصالح شباب الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس، التي تشكل عنصرا أساسيا من عناصر نجاح تلك الاستراتيجية.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
وشغلت النساء ٠٤ في المائة من التعيينات الجديدة عام ٣٩٩١.
|
Forty per cent of new appointments in 1993 were of women.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
Related to foreign policy, development, conservation of natural resources and the environment, transfer of technology, technology cooperation.
|
منشورات ومساهمات تتعلق بالسياسة الخارجية والتنمية والمحافظة على الموارد الطبيعية والبيئة ونقل التكنولوجيا والتعاون في ميدان التكنولوجيا.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
The Government passed the Criminal Procedure Act 25 of 2004 but has not yet brought the Act into force as Government feels that further stakeholders consultation is needed.
|
وأصدرت الحكومة قانون الإجراءات الجنائية رقم 25 لعام 2004 ولكنه لم يدخل بعد حيز التنفيذ نظراً لأن الحكومة ترى أن الأمر يتطلب مزيداً من التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
وقد ساهمت بشكل فعلي في وضع النهج المشتركة المتصلة بترجمة التوصيات النمطية للمؤتمرات إلى توجيهات تنفيذية، مع التركيز على الصعيد القطري.
|
They contributed actively to the development of common approaches to translating the normative recommendations of conferences into operational guidance, with a focusing on the country level.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.