input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
8 - تحــث المجتمع الدولي على مواصلة دعمــه لجهود ملاوي الرامية إلى مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيـدز)، والفقـر وسـوء التغذية من أجل زيادة قدراتها على التصدي للكوارث الطبيعيــة؛
|
8. Urges the international community to continue to support the efforts of Malawi to fight the HIV/AIDS pandemic, poverty and malnutrition in order to increase its capacity to cope during natural disasters;
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
The review is structured in two phases; phase I includes a review of the contractual arrangements pertaining to the field workforce as well as a review of staff rules and regulations, policies and practices relating to issues arising from " Delivering as One " pilot countries, such as: harmonized job descriptions, classification and grading systems, common performance and promotion systems and the management of internal vacancies.
|
51- تتكون بنية هذه الدراسة الاستعراضية من مرحلتين اثنتين؛ أما المرحلة أولى فتشمل استعراضاً للترتيبات التعاقدية المتعلقة بقوة العمل الميدانية فضلاً عن استعراض لقواعد ومواد نظامي الموظفين الإداري والأساسي والسياسات والممارسات المتعلقة بالقضايا الناشئة عن النظام التجريبي المسمى " توحيد الأداء " ، مثل: توصيفات وتصنيفات الوظائف ونظم التقييم المضفى عليها الانسجام والنظم الموحدة المتعلقة بالأداء والترقية، وإدارة الوظائف الداخلية.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
Steps to improve the management of electronic and electrical waste could include:
|
3 - يمكن أن تشمل الخطوات اللازمة لتحسين إدارة النفايات الإلكترونية والكهربية ما يلي:
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
Harmonization of family and domestic responsibilities, however, together with a better division of domestic and family responsibilities between men and women, can be achieved only gradually by promoting a culture of equality. It should be pointed out that partial studies indicate a trend among young university goers to accept that men should share in domestic chores.
|
أما عن المواءمة بين المسؤوليات الأسرية والمهنية، وتعزيز اقتسام المسؤوليات المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل، فهي مسائل لا يمكن بلوغها إلاّ بالتدرج، ومن خلال نشر ثقافة المساواة، هذا مع الإشارة إلى أن دراسات جزئية تناولت الشباب الجامعي تشير إلى اتجاه عند هذه الفئة إلى قبول بإسهام الرجال بالأعمال المنزلية.
|
Translate the following to Arabic.
|
D. Economic and social consequences of drug abuse and illicit trafficking
|
دال - النتائج اﻻقتصادية واﻻجتماعية لتعاطي المخدرات واﻻتجار غير المشروع بها
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
45 - وفي عدد من سياقات البعثات، تساعد شرطة الأمم المتحدة في تنمية قدرة الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون الوطنية على مكافحة الاتجار غير المشروع.
|
45. In a number of mission settings, United Nations police help to develop the capacity of national police and other law enforcement agencies to combat illicit trafficking.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
ولكن ذلك النجاح، الذي يشمل مجمل رزمة المقترحات في الوثيقة المعنونة " في جو من الحرية أفسح " ، سيقتضي التزاما جماعيا من الدول هنا ومن عواصمها.
|
But that success, including the entire package of " In larger freedom " , will require a common commitment by nations here and in capitals.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
ورغم الأهمية الجوهرية التي تكتسيها المعايير والقواعد في تنظيم العلاقات المالية الدولية، فعليها أن تراعي أيضا مدى استعداد المؤسسات المحلية في كل بلد على حدة.
|
Standards and codes are essential for the conduct of international financial relations, but they also need to take into account the readiness of the domestic institutions in each country.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
● actions to transfer technologies to developing country Parties
|
● اﻹجراءات المتخذة لنقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية اﻷطراف
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
7 - وسلَّم المجلس بأن ضمان الامتثال لمعاهدات نزع السلاح لا يتطلب فحسب كفاءة في التحقق، بل يقتضي كذلك إزالة التهديدات أو الشواغل الأمنية، وتطبيق مبدأ عدم التمييز بين الدول الأطراف، وتوفير حوافز سياسية للأطراف المعنية من أجل ضمان نجاح المعاهدات.
|
7. The Board recognized that ensuring compliance with disarmament treaties required not only efficient verification but also removal of security threats or concerns, application of the principle of non-discrimination between States parties and political motivation of concerned parties to ensure the success of a treaty.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
Continued overcapacity kept overall freight rates low in 2012, which reduced the earnings of carriers to close to operating costs, thereby casting uncertainty over their future revenue prospects.
|
وأدى استمرار فائض الطاقات إلى إبقاء أسعار الشحن منخفضة على وجه الإجمال في عام 2012، مما خفّض من عائدات الناقلين لتقترب من تكاليف التشغيل، الأمر الذي يُلقي بظلال عدم التيقّن على إيراداتهم المتوقعة مستقبلاً.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
We take these codes seriously and investigate any reports of their contravention.
|
ونحن نأخذ هاتين المدونتين مأخذ الجد ونحقق في أي بﻻغات تفيد بانتهاكهما.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
1 - أدرجت التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة، في إطار البند 120 من جدول الأعمال، في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/58/572.
|
1. The previous recommendations made by the Fifth Committee to the General Assembly under agenda item 120 appear in the report of the Committee contained in document A/58/572.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
OECD, along with other partners, would intensify its support for reform programmes of countries in the Middle East and North Africa, building on its long-standing experience with the OECD Initiative on Governance and Investment for Development led by countries in the Middle East and North Africa.
|
وذُكر أنَّ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، جنباً إلى جنب مع شركاء آخرين، سوف تكثِّف دعمها لبرامج الإصلاح في بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، استناداً إلى ما اكتسبته المنظمة من خبرة طويلة في مبادرتها المتعلقة بالحوكمة والاستثمار من أجل التنمية، التي قامت بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بدور قيادي فيها.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
24. Reaffirms its request to the United Nations development system to develop, for the consideration of Member States, a common approach for measuring progress in capacity development, as well as specific frameworks aimed at enabling programme countries, upon their request, to identify, monitor and evaluate results in the development of their capacities to achieve national development goals and strategies, and in this regard requests the United Nations development system, through the United Nations Development Group, to present to the Secretary-General the common approach and specific frameworks developed for inclusion in his annual report in 2015;
|
24 - يعيد تأكيد طلبِه الموجّه إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بوضع نهج مشترك لقياس التقدم المحرز في تنمية القدرات لكي تنظر فيه الدول الأعضاء ووضع أطر محددة لتمكين البلدان المستفيدة من البرامج، بناء على طلبها، من تحديد السبل الكفيلة بتنمية قدرتها على تحقيق الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ورصد وتقييم ما يُحرز من نتائج، وفي هذا الصدد يطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن يقدم إلى الأمين العام النهجَ المشترك والأطر المحددة لإدراجها في تقريره السنوي لعام 2015؛
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
1. A portable load of 25 kilogrammes;
|
1 - حمولة 25 كيلو غراما
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
If so, the Committee requested that the Government state how women employed in these undertakings are provided with the protection established in Convention No 3.
|
وقد سألت اللجنة الحكومية، إذا ما كان الأمر على هذا النحو، عن كيفية تزويد النساء العاملات في هذه المشاريع بالحماية المقررة في الاتفاقية رقم 03.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
The purpose of the side event was to showcase the pivotal role of gender in addressing biodiversity challenges and why it merits special consideration in the formulation of conservation policies, strategies and projects at all levels.
|
وكان المقصود بهذا الحدث الجانبي إبراز الداعي إلى إيلاء اهتمام خاص عند وضع سياسات الحفظ واستراتيجياته ومشاريعه على جميع الأصعدة للدور الحيوي الذي تؤديه الجنسانية في معالجة تحديات التنوع البيولوجي.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
64- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة تجميع هذه المساهمات في وثيقة متفرقات تتاح بحلول موعد انعقاد الدورة الحادية والثلاثين للهيئة الفرعية.
|
The SBSTA requested the secretariat to compile these submissions into a miscellaneous document to be made available by SBSTA 31.
|
Translate the following to English.
|
REGARDS PARAGRAPH 2 OF THE OPERATIVE PART OF THE PRESENT ADVISORY OPINION I. INTRODUCTORY REMARKS
|
مﻻحظات إضافية بشأن موقفي فيما يتعلق بالفقرة ٢ من منطوق الفتوى الحالية
|
Translate the following text to Arabic.
|
Special focus will be placed on the needs of slum-dwellers and low-income groups;
|
وسيجري تركيز خاص على احتياجات قاطني الأحياء الفقيرة والفئات المنخفضة الدخل؛
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
وأوضح أن الدول الأعضاء، باعتبارها المستعمل الأول لمحاضر الاجتماعات، هي الجهة التي يلزم أن تقرر المنتج الذي يفيدها أكثر من غيره.
|
It was for Member States, as the primary users of meeting records, to decide what product was most useful to them.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
Action: The submissions received from Parties identified a broad range of topics that may require work by the IPCC, the scientific community, international organizations and the secretariat.
|
10- الإجراء: حددت العروض الواردة من الأطراف مجموعة كبيرة من المواضيع التي تتطلب العمل بشأنها من جانب الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيُّر المناخ، والدوائر العلمية، والمنظمات الدولية، والأمانة.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
UNICs will also encourage exchanges between schools from different neighbourhoods, where children from disadvantaged minorities and different countries can learn about other cultures or differences.
|
وستتولى المراكز اﻹعﻻمية لﻷمم المتحدة تشجيع المبادﻻت بين المدارس من شتى اﻷنحاء لكي يتسنى لﻷطفال من اﻷقليات المحرومة ومن مختلف البلدان معرفة الثقافات أو اﻻختﻻفات اﻷخرى.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
وقد استفادت جنوب أفريقيا من الطلب العالمي على السلع الأساسية، ولا سيما من الصين.
|
South Africa has benefited from the world demand, particularly from China, for commodities.
|
Translate the following to English.
|
ولا بد من الاسترشاد في وضع السياسات بخبرات مستخدمي ومديري الغابات المحليين، التقليديين وغير التقليديين، كما ينبغي تحسين فهم السياسات الحرجية وتوسيع نطاق قبولها وتنفيذها تنفيذا فعالا على المستوى المحلي.
|
Policy formulation needs to incorporate the experience of local forest users and managers, both traditional and non-traditional, and forest policies need to be better understood, accepted and effectively implemented at the local level.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
Committee on Energy and Natural Resources for Development Report on the second session
|
تقرير اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية عن دورتها الثانية
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
ثانيا - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة
|
Mainstreaming a gender perspective throughout the activities of the United Nations system
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
(a) medical benefits: these include outpatient medical, dental and specialized consultations; general and specialized hospital care; pharmacy, radiology, nuclear medicine, clinical and pathology laboratory services, radiotherapy, ultrasound, cobalt therapy services, etc., and other auxiliary services for diagnosis and treatment;
|
)أ( اﻻستحقاقات الطبية: وتشمل اﻻستشارات الطبية وعﻻج اﻷسنان في العيادات الخارجية والرعاية الطبية في المستشفيات العامة والمستشفيات المتخصصة، والدواء واﻷشعة وخدمات المختبرات اﻻكلينيكية والباثولوجية، والعﻻج باﻷشعة والعﻻج بالموجات فوق الصوتية والعﻻج بالكوبالت الخ. والخدمات المساعدة اﻷخرى للتشخيص والعﻻج؛
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
ثم عُدِّل الإعفاء الممنوح لجويل هاورد تايلور ليغطي الفترة من 10 إلى 24 أيار/مايو 2009.
|
The waiver for Jewel Howard Taylor was modified to cover the period from 10 to 24 May 2009.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
The children, aged 6 to 10, were briefed by experts from ALR on how satellites worked and how satellite technology could help solve problems on Earth.
|
6 سنوات و10 سنين؛ وقد قدَّم لهم خبراء من الوكالة النمساوية المذكورة لمحة عن كيفية عمل السواتل وكيف يمكن أن تساعد التكنولوجيا الساتلية على حل المشاكل على كوكب الأرض.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
وفي عام ١٩٩٤ تغيﱠر ذلك اﻻسم مرة أخرى فأصبح مؤتمر المخططين واﻻحصائيين واﻻخصائيين اﻷفريقيين في مجالي السكان والمعلومات.
|
In 1994, that name was changed to the Conference of African Planners, Statisticians and Population and Information Specialists.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
To establish committees, panels and working groups, if required, to provide, inter alia, expert advice, to assist the Adaptation Fund Board in the performance of its functions;
|
(ز) إنشاء لجان وأفرقة خبراء وأفرقة عاملة، إذا دعت الحاجة، لتقديم جملة أمور منها مشورة الخبراء، ومساعدة مجلس صندوق التكيف في أداء مهامه؛
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
ويجب أن يشمل التعليم الرجال والفتيان جنبا إلى جنب مع النساء والفتيات.
|
Education must incorporate men and boys alongside women and girls.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
However, when considering the group of 72 States responding to the questionnaire for 2000-2002 and 2002-2004, there were improvements in all regions except Europe and Oceania (see figure V).
|
غير أنه يتضح عند النظر إلى مجموعة الدول الـ72 التي أجابت على الاستبيان في فترتي 2000-2002 و2002-2004، أن هناك تحسنا في جميع المناطق باستثناء أوروبا وأوقيانوسيا (انظر الشكل الخامس).
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
Other human rights, in the practice of treaty bodies monitoring them, are assessed using indicators.
|
وتقيَّم حقوق إنسان أخرى، في ممارسة هيئات المعاهدات التي ترصدها، باستعمال مؤشرات.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
ويشجع المجلس أيضا المشاركين في اجتماع الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، الذي سيعقد في أواغادوغو في ١٧ و ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، على استغﻻل هذه الفرصة ﻻتخاذ إجراءات عاجلة في سبيل تحقيق تسوية سلمية للنزاع.
|
The Council also encourages participants at the meeting of the central organ of the Organization of African Unity, in Ouagadougou on 17 and 18 December 1998, to use this opportunity to take urgent steps towards a peaceful settlement of the conflict.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
ويقدم مستشارو السلام والتنمية، اليوم، المساعدة بإقامة حوار وبناء الثقة في الكثير من البلدان.
|
Today, peace and development advisers assisted with development dialogues and trust-building in many countries.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وأضاف أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 هي نقطة بداية هامة لمثل هذا الصك؛ فبعض أحكامها، وخاصة الأحكام المتعلقة بأهلية الدول، والأشخاص الممثلين للدولة، وعدم الرجعية، والبطلان، وإلى حد ما الأحكام المتعلقة بالإنهاء والتعليق، ينبغي تطبيقها مع إجراء التعديلات المناسبة على صياغة الأفعال الانفرادية.
|
The 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties was an important point of departure for such an instrument; some of its provisions, particularly those concerning the capacity of States, persons representing the State, non-retroactivity, invalidity and, to some extent, termination and suspension, could apply mutatis mutandis to the formulation of unilateral acts.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
(b) Equally notes with concern that access to and delivery of protection and humanitarian assistance to refugees, returnees and the internally displaced continues to be impeded;
|
)ب( تﻻحظ بالمثل مع القلق اﻻستمرار في عرقلة الوصول الى الﻻجئين والعائدين والنازحين داخليا وفي عرقلة توفير الحماية والمساعدة اﻻنسانية لهم؛
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
وكانت معظم الشواغر ذات صلة بوظائف جديدة أذنت بها الجمعية العامة في قرارها 56/241 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 تنفيذا لتوصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام (A/55/305-S/2000/809).
|
Most of the vacancies were related to new posts authorized by the General Assembly in its resolution 56/241 of 24 December 2001 for implementing the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations (A/55/305-S/2000/809).
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
Found dead at the Ketziot detention facility.
|
عثــر عليه ميتا في معتقل كتزيوت.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
إن مؤتمر نزع السلاح يشهد منعطفاً حرجاً لأننا قد تعطلنا لسنوات كثيرة، وقد ألهمتنا، الآن، النتيجة الإيجابية التي انتهى إليها المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عُقد مؤخراً، ونعتقد أن الوقت قد حان لجميع أعضاء المؤتمر ليمضوا قُدماً دون التعريج على مسائل إضافية جديدة لا صلة لها بأعمال المؤتمر.
|
The Conference on Disarmament is at a critical juncture because we have been stalled for many years and, now, inspired by the positive outcome of the recent NPT Review Conference, we believe that it is time for all Conference members to move forward without opening any new additional issues which are not relevant to the work of the Conference.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
١٠٠ - وفي هذا الصدد، يتوجه الأمين العام بخالص الشكر للملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، لتعهده بدفع 100 مليون دولار إضافية من دولارات الولايات المتحدة من المملكة العربية السعودية إلى المركز في آب/أغسطس 2013.
|
100. In this respect, the Secretary-General thanks the Custodian of the Two Holy Mosques King Abdullah bin Abdulaziz al-Saud for pledging an additional $100 million from Saudi Arabia to the Centre in August 2013.
|
Translate the following text to English.
|
Under these circumstances, girls are easy prey; the dictates of fashion from surrounding areas have transformed Angolan ways of dress and taken away its unique originality.
|
وفي ظل هذه الظروف، تصبح الفتيات فريسة سهلة؛ وقد أدى ما تمليه الأزياء الواردة من المناطق المحيطة إلى تحويل طرق الارتداء الأنغولية وسلبها أصالتها الفريدة.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
It was important also that the document should adequately reflect the " transition " phenomena and the need to elaborate a comprehensive strategy of international cooperation to support the countries with economies in transition at the current critical stage of their development.
|
ومن المهم أيضا أن تعكس هذه الوثيقة بشكل مﻻئم ظاهرة " اﻻنتقال " والحاجة إلى صياغة استراتيجية شاملة للتعاون الدولي من أجل دعم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في هذه المرحلة الحالية الحرجة من تنميتها.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
Substantive issues: Right to equality before the law
|
المسائل الموضوعية: الحق في المساواة أمام القانون
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
وكان الدعم الأولي موجها لـ 200 أسرة.
|
The initial support was for 200 families.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
Civil society, for its part, had also assumed obligations under the Strategic Framework and had made commitments to reconciliation at the community level and support for equal access to justice, inter alia, through negotiation and trauma healing mechanisms.
|
وأوضح أن المجتمع المدني، بدوره، تولّى هو أيضاً التزاماته بموجب الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي كما التزم بالمصالحة على المستوى المحلي وبدعم المساواة في الوصول إلى العدالة من خلال أمور منها آليات التفاوض ومعالجة الصدمات النفسية.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
15 - حالة رسم الخرائط في العالم.
|
15. Status of mapping in the world.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
(b) Establish universal membership in the Governing Council of the United Nations Environment Programme, and mandates it, as from its first universal session to be held in Nairobi in February 2013, using its applicable rules of procedure and applicable rules and practices of the General Assembly, pending the adoption of its new rules of procedure, to expeditiously initiate the implementation of the provisions contained in paragraph 88 of the outcome document in its entirety; make a recommendation on its designation to reflect its universal character; and decide on future arrangements for the Global Ministerial Environment Forum;
|
(ب) أن تفتح باب العضوية في مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بحيث يضم جميع بلدان العالم وأن تكلف المجلس اعتبارا من دورته العالمية الأولى المزمع عقدها في شباط/فبراير 2013 في نيروبي بأن يقوم، وفقاً لنظامه الداخلي الساري والقواعد والممارسات المعمول بها في الجمعية العامة في انتظار اعتماد نظامه الداخلي الجديد، بالتعجيل في بدء تنفيذ كامل الأحكام الواردة في الفقرة 88 من الوثيقة الختامية، وتقديم توصية بشأن تعيينه على نحو يبيِّن طابعه العالمي، والبت في الترتيبات المقبلة المتعلقة بالمنتدى البيئي الوزاري العالمي؛
|
Convert the following English text into Arabic.
|
2- تقويم مواطن الخلل الاقتصادي والمؤسسي
|
Redressing economic and institutional imbalances
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
)أ( تمت في عام ١٩٩٤ إعادة برمجة وإعادة ميزنة المشروع، الذي قدرت تكلفته في البدء بمبلغ ٢٨ مليون دوﻻر، )تقديرات عام ١٩٨٨( ويتوقع أن تبلغ تكلفته ٧٦ مليون دوﻻر )تقديرات عام ١٩٩٤( صرف منها مبلغ ٥٥,٨٥ مليون دوﻻر حتى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧.
|
(a) The project, initially estimated to cost $28 million (1988 estimates), was reprogrammed and rebudgeted in 1994 and is expected to cost $76 million (1994 estimates), against which $55.85 million had been spent as at 31 October 1997.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
Less easy had been the exclusion of receivables arising from real estate transactions, because many countries prohibited non-citizens from having interests in land.
|
ولكن استبعاد المستحقات الناشئة عن المعاملات العقارية لم يتسم بنفس السهولة لأن كثيرا من البلدان تحظر على غير المواطنين امتلاك مصالح في العقارات.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
In that regard, it was important for States parties to communicate their status of implementation in order to provide an informed basis on which to direct future action, including the provision of technical assistance.
|
وأشارت في هذا الصدد إلى أن من المهم أن تُبلغ الدول الأطراف عن حالة التنفيذ لديها من أجل توفير أساس مستنير لتوجيه الأعمال في المستقبل، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
20- وفيما يتعلق بموضوع " الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم (`مبدأ التسليم أو المحاكمة`) " ، نظرت اللجنة في التقرير الأولي للمقرر الخاص (A/CN.5/571) (الفصل الحادي عشر).
|
20. Concerning the topic " The obligation to extradite or prosecute (`aut dedere aut judicare ' ) " , the Commission considered the preliminary report of the Special Rapporteur (A/CN.4/571) (Chap. XI).
|
Translate the following to English.
|
ثانيا - النظر في مشروع القرار A/C.5/64/L.2
|
II. Consideration of draft resolution A/C.5/64/L.2
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
In the opinion of OIOS, before the authority to recruit international civilian staff is fully delegated to field missions, the Department of Peacekeeping Operations needs to ensure that qualified recruitment officers are deployed in the affected missions so that the delegated authority will be exercised responsibly and with transparency.
|
ويرى مكتـب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعيّن على إدارة عمليات حفظ السلام، قبل تفويض سلطة تعيين الموظفين المدنيين الدوليين بالكامل إلى البعثات الميدانية، أن تكفل نشر موظفين أكفاء في ميدان التوظيف في البعثات المعنية لكي تُمارس السلطة التي جرى تفويضها بشكل مسؤول وبشفافية.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
79. In its direct request in 2005 (repeated most recently in 2013), the Committee noted the Government ' s indication that, owing to functioning difficulties, it was then impossible for the National Social Security Fund to assume the payment of the entire maternity benefit, 50 per cent of which was still paid by the employer in accordance with article 106 (4) of Act No. L94/006/CTRN issuing the Social Security Code.
|
79 - أحاطت اللجنة علما، في الطلب المباشر الذي قدمته عام 2005 (وكررته مؤخرا عام 2013)، بإشارة الحكومة إلى أنه بسبب الصعوبات التشغيلية ، كان من المستحيل آنذاك، بالنسبة للصندوق الوطني للضمان الاجتماعي، الاضطلاع بدفع كامل استحقاقات الأمومة، التي كان صاحب العمل، حتى ذلك الحين يدفع 50 في المائة منها، وفقا للمادة 106 (4) من القانون رقم L94/006/CTRN الذي صدر بموجبه قانون الضمان الاجتماعي.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
11. Decides to continue observing in New York, Geneva and other offices of the United Nations every year during the Second Decade the International Day of Indigenous People, to request the SecretaryGeneral to support the observance of the Day from within existing resources, and to encourage Governments to observe the Day at the national level;
|
11 - تقرر أن تواصل الاحتفال سنويا، خلال العقد الثاني، باليوم الدولي للشعوب الأصلية، في نيويورك وجنيف وسائر مكاتب الأمم المتحدة، وأن تطلب إلى الأمين العام دعم تكاليف الاحتفال بذلك اليوم من الموارد المتاحة، وأن تشجع الحكومات على الاحتفال بذلك اليوم على الأصعدة الوطنية؛
|
Convert the following English text into Arabic.
|
406- وتُظهر تجربة السياحة الإيكولوجية أهميتها في مجال تنمية السياحة تنمية مستدامة في أوزبكستان.
|
406. The experience of ecotourism demonstrates its importance to the sustainable development of tourism in Uzbekistan.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
فقد أدّت، في أقل البلدان نمواً بوجه خاص، إلى تفاقم أزمة الفقر والأزمة السياسية على السواء.
|
In the least developed countries (LDCs) in particular, it was aggravating both poverty and political crises.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
وتتمتع هيئة النيابة العامة بالاستقلالية الوظيفية والإدارية عملاً بالقانون رقم 1560/00، علماً أن ميزانيتها قد ارتفعت بنسبة 26 نقطة مئوية بين عامي 2007 و2010.
|
The Prosecution Service operates and is administered independently in accordance with Act No. 1560/00 and its budget increased by 26 percentage points between 2007 and 2010.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
16. The Regional Office for Southern Africa in Pretoria covered 14 countries, including Comoros.
|
16- شملت أعمال المكتب الإقليمي للجنوب الأفريقي في بريتوريا 14 بلداً، بما فيها جزر القمر(31).
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
18 - ولن يتحقق الانتعاش الحقيقي إلا إذا انتعشت التجارة الدولية وبالتالي الصادرات الصينية.
|
18. A " real " upturn will only materialize once international trade, and therefore Chinese exports, recover.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
Items relating to the International Court of Justice
|
2 - البنود المتصلة بمحكمة العدل الدولية
|
Convert the following English text into Arabic.
|
وأوضحت التغييرات والتحسينات المتوقعة التي انطوت عليها تلك اللائحة (21 تشرين الأول/أكتوبر 1998).
|
It spelled out the changes and expected improvements to this legislation (21 October 1998).
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
47 - وهذه الدروس والدروس الأخرى المستفادة من عملية تقييم البرامج قد استُخدمت لتشكيل استراتيجيات الاتصالات ولتحسين الأنشطة المضطلع بها.
|
47. These and other lessons learned gained through programme evaluation have been used to shape communications strategies and to improve activities.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
The original estimated duration of the service of two consultants was reduced from six to two months, beginning May 1994.
|
فالمــدة المقدرة اﻷصلية لخدمة الخبيريــن اﻻستشاريين قـد خفضت من ستة أشهر إلى شهرين بدءا من أيار/مايو ١٩٩٤. العمل اﻻضافي
|
Translate the following text to Arabic.
|
43 - وكما ورد أعلاه، فإن هناك عددا من المواقع التي يمكن فيها لاستمرار وجود الجماعات المسلحة التي لا سيطرة عليها أو التوترات السياسية أن يهدد أمن العملية الانتخابية.
|
43. As noted earlier, there are several localities where the continued presence of uncontrolled armed groups or deep political tensions could compromise the security of the electoral process.
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
وأفيد بأن الجمع بين تلك القواعد يضع الناقلين فعلا في موضع امتيازي مقارنة بمؤسسات أعمال تجارية أخرى، وإنه ينبغي أخذ ذلك الظرف في الحسبان عند النظر في حدود المسؤولية النقدية الملائمة التي لا ينبغي السماح بجعلها مستقرة على مستوى ضار بمالكي البضاعة المشحونة.
|
The combination of those rules already placed carriers in a privileged position, as compared to other business enterprises, and that circumstance should be taken into account when considering adequate monetary liability limits, which should not be allowed to stagnate at a level detrimental to cargo owners.
|
Translate the following text to English.
|
27 - حسب المعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة تعكس مجموعة الإيرادات لهذه السنة معونة إضافية تتعلق بالميزانية وردت من وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة لتمويل برنامج تنظيف الرماد والأموال المقدمة لتغطية مسؤولية الحكومة عن متأخرات الضمان الاجتماعي المخصص للموظفين المدنيين(23).
|
27. According to the information provided by the administering Power, total revenue reflects additional budgetary aid received from DFID to cover the ash-clearing programme and monies provided to cover the Government ' s social security arrears liability on behalf of civil servants.23 C. Banking and finance
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
The United States Government continues to ignore the public ' s opposition to the embargo within its own territory, as voiced in many speeches and actions in Congress and in state government bodies and by politicians and intellectuals, non-governmental organizations and the business sector. Some of the most important of these as follows:
|
ما انفكت حكومة الولايات المتحدة تتجاهل معارضة الحصار من جانب قسم من الرأي العام الوطني، وهي معارضة أدت إلى عدد من الإجراءات والبيانات داخل الكونغرس ومن جانب حكام الولايات، والشخصيات السياسية والثقافية، والمنظمات غير الحكومية وعدد من قطاعات المقاولات، من جملتها على الخصوص ما يلي:
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
26. While those, and related, efforts would in due course improve the recruitment of the most promising language professionals for all languages, the Department could not delay action until that result was achieved, and therefore sought the assistance of the General Assembly for a three-pronged approach to address the situation until a new generation of language staff had joined the Organization and become fully operational.
|
26 - وبينما تعمل هذه الجهود التي تبذلها الإدارة وما يتصل بها، على تحسين توظيف أنسب الفنيين اللغويين لجميع اللغات في الوقت المناسب، فإن الإدارة لا تستطيع تأجيل اتخاذ إجراء حتى تحقيق هذه النتيجة، وبالتالي، فإنها تسعى للحصول على مساعدة الجمعية العامة بأن تعتمد نهجا من ثلاثة محاور لمعالجة هذا الوضع إلى أن ينضم إلى المنظمة جيل جديد من موظفي اللغات ويصبح جاهزا للعمل تماما.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
وبهدف تحسين الحماية الاجتماعية للأسر، تجري زيادة مبلغ هذه الإعانات على نحو منتظم في حدود إمكانات البلد المالية، وهذا يتضح من القيام في عام 2002 بإنفاق أموال في هذا الصدد تبلغ 3.6 ضعفا من أضعاف ما أُنفِق في نفس الغرض في عام 1995.
|
In order to strengthen the family ' s social protection, these benefits are periodically increased, when government finances allow. This is clearly borne out by the statistics, which show that expenditure for this purpose in 2002 was 3.6 times higher than government expenditure for similar purposes in 1995.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
77. Presidential Decree " On the special-purpose federal programmes `Prevention of the neglect of minors and violation of their rights ' and `Development of social services for families and children ' for 1997-1998 " (18 September 1996, No. 1367).
|
٧٧ - قرار رئاسي " بشأن البرنامجين اﻻتحاديين المخصصي الغرض ' منع إهمال القصﱠر وانتهاك حقوقهم ' و ' تطوير الخدمات اﻻجتماعية لﻷسر واﻷطفال ' للفترة ١٩٩٧ - ١٩٩٨ " )١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، رقم ١٣٦٧(.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
وفي بعض السياقات، تسهم عمليات حفظ السلام في الجهود الأوسع الرامية إلى دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وهي تعد عنصرا حاسما في التوطيد المبكر للسلام.
|
In some contexts, peacekeeping missions contribute to broader efforts to support social and economic development, a critical element in the early consolidation of peace.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
Furthermore, to address the humanitarian crisis in Africa and in other regions caused by infectious diseases, Japan has announced $500 million in financial assistance in the coming years for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria.
|
وعلاوة على ذلك، أعلنت اليابان، بغرض مواجهة الأزمة الإنسانية في أفريقيا وفي مناطق أخرى، التي سببتها الأمراض المعدية - أعلنت تقديم مساعدة مالية تبلغ 500 مليون دولار في السنوات المقبلة للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
24 - وفي حالة الإدارة القائمة على النتائج، ينبغي أن تركز التحسينات على فهم عناصر سلسلة النتائج ومبادئ الرصد وأدواته.
|
24. In the case of results-based management, improvements should focus on understanding the components of results chains and monitoring principles and tools.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
Other uses of such applications include tracking emissions from forest fires, industry, vehicles, ships and aircraft.
|
وتتضمَّن الاستخدامات الأخرى لتلك التطبيقات رصد الانبعاثات الناجمة عن حرائق الغابات والصناعات والمركبات والسفن والطائرات.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
(ج) استحداث تكنولوجيات خاصة بالمعلومات الفضائية؛
|
(c) Development of space information technologies;
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
In 23 per cent of countries, no ministry or department had responsibility for trafficking in children.
|
وفي 23 في المائة من البلدان لا توجد أي وزارة أو ادارة مسؤولة عن شؤون الاتجار بالأطفال.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
33- وحثت لجنة مناهضة التعذيب كمبوديا على حظر قبول الأدلة التي يتم الحصول عليها نتيجة التعذيب في أية إجراءات قضائية، وتوفير التدريب للمسؤولين عن إنفاذ القانون والقضاة والمحامين بشأن تحديد الاعترافات القسرية(64).
|
33. CAT urged Cambodia to prohibit admissibility of evidence obtained as a result of torture in any proceedings, and to provide training to law enforcement officials, judges and lawyers on identification and investigation of forced confessions.
|
Translate the following to English.
|
(أ) نهوج لبناء علاقات شراكة داخل القطاعات وفيما بينها، بما في ذلك الصحة والتعليم وانفاذ القوانين والعدالة؛
|
(a) Approaches to building partnerships within and across sectors, including health, education, law enforcement and justice;
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
(b) Reports of the Secretary-General (resolution 1995/1, para. 5; resolution 1995/2, para. 6);
|
)ب( تقارير اﻷمين العام )الفقرة ٥ من القرار ٥٩٩١/١، والفقرة ٦ من القرار ٥٩٩١/٢(؛
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
49- وأصدرت وزارة العدل والأمن العام في عام 2012 تعليمات للمديرية النرويجية للهجرة عن معالجة طلبات اللجوء المتعلقة بالمثليات أو المثليين أو مزدوجي الميل الجنسي أو مغايري الجنس والخناثيين.
|
49. In 2012, the Ministry of Justice and Public Security issued instructions to the Norwegian Directorate of Immigration on processing asylum applications pertaining to lesbian, gay, bisexual, trans or intersex (LGBTI) persons.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
وبالإضافة إلى ذلك، تساعد الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل السريع بالحافلات ولغيره من نظم النقل العام في تفادي انبعاث كميات كبيرة من غازات الاحتباس الحراري.
|
In addition, bus rapid transit and other public transport infrastructure investments help to avoid significant amounts of greenhouse gas emissions.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
Participation in the regional workshop in Brazzaville, Democratic Republic of the Congo, 24 - 26 January 2012, on building the capacity of national human rights institutions, organized by the Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa.
|
شارك في حلقة العمل الإقليمية في برازافيل (جمهورية الكونغو)، المنعقدة في الفترة من 24 إلى 26 كانون الثاني/يناير 2012، بشأن تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والتي نظمها مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في أفريقيا الوسطى.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
In a number of countries, AIDS has resulted in increased mortality among children under five, and is now wiping out half a century of development gains, including increases in life expectancy at birth, particularly in southern Africa, where life expectancy increased from 44 years in the early 1950s to 59 in the early 1990s.
|
وفي عدد من البلدان، أدى انتشار وباء الإيدز إلى تزايد الوفيات فيما بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات، وهو الآن بصدد القضاء على نصف قرن من مكاسب التنمية، بما في ذلك ما يتصل منها بالزيادات التي حصلت على العمر المتوقع عند الولادة، لا سيما في الجنوب الأفريقي حيث ارتفع العمـر المتوقع من 44 ســـــنة في مطلع الخمسينات إلى 59 سنة في مطلع التسعينات.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
:: 14 technical or strategic support, review or assessment reports on the implementation of police, justice and corrections, and security sector reform activities of mandates, where applicable
|
:: إعداد 14 تقريرا من تقارير الدعم التقني أو الاستراتيجي أو التقارير الاستعراضية أو تقارير التقييم المتعلقة بتنفيذ أنشطة ولايات الشرطة والعدالة والإصلاحيات وإصلاح قطاع الأمن، حسب الاقتضاء
|
Translate the following text to Arabic.
|
The Committee was further informed that the United Nations has also been requested by the Government of the Democratic Republic of the Congo for assistance in the deployment of electoral materials beyond the sub-hubs to areas considered inaccessible by road or river, and that MONUSCO will make efforts to comply with those requests from within the resources at its disposal.
|
وأبلغت اللجنة كذلك بأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية طلبت أيضا من الأمم المتحدة مساعدتها في إيصال المواد الانتخابية إلى ما هو أبعد من المراكز الفرعية في المناطق التي يُعتبر الوصول إليها مستحيلا عن طريق البر أو النهر، وأن البعثة ستبذل جهودا لتلبية تلك الطلبات في حدود المتاح لها من موارد.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
وأعلنت أن إسرائيل تنفق جزءا هاما من دخلها الضريبي على الرعاية الصحية الشاملة وعلى الإسكان والتعليم.
|
Israel spent a significant portion of its tax revenue on universal health care, housing and education.
|
Translate the following text to English.
|
If the survey reveals particular opportunities for women in this area, then special support will be made available.
|
وإذا اكتشفت الدراسة الاستقصائية عن فرص معينة للمرأة في هذا المجال، فسوف يتم توفير تقرير خاص عندئذ.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
وشرعت حكومة سانت هيلانة في تشغيل شبكة مواصلات عامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2003, وما زالت الشبكة تعمل على أساس تجريبي ويقوم بتشغيلها ثلاث شركات للحافلات، وبعد أن يقدم الجمهور والشركات تعليقاتهم سوف يتم إجراء التعديلات اللازمة.
|
A public transport system was launched in November 2003 by the St. Helena Government. The system is still operating on a trial basis with three bus service providers and adjustments are being made following comments from the public and the service providers.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
(b) Weaponry, munitions and other military equipment;
|
)ب( اﻷسلحة، والذخائر وسائر المعدات العسكرية؛
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
ففي ذلك القانون، النشاط الممنوع هو " صنع المتفجرات " .
|
In that Act, the prohibited activity is " manufacture of explosives " .
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
It was attended by Directors of Peace Research and Training Institutions worldwide.
|
وحضر الاجتماع مديرو مؤسسات البحوث والتدريب في مجال السلام من كافة أرجاء العالم.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
59. Reaffirms the importance of rethinking and strengthening social development in the contemporary world by, inter alia, appraising progress made, identifying gaps and challenges in achieving the internationally agreed social development goals and realizing opportunities for social development;
|
59 - تؤكد مجددا أهمية إعادة النظر في التنمية الاجتماعية وتعزيزها في العالم المعاصر بسبل منها تقييم التقدم المحرز، وتحديد الثغرات والتحديات التي تعرقل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية المتفق عليها دولياً وإعمال فرص التنمية الاجتماعية؛
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
(a) In the second preambular paragraph, the reference to Security Council resolution 1292 (2000) of 29 February 2000 was replaced by a reference to Security Council resolution 1301 (2000) of 31 May 2000;
|
(أ) في الفقرة الثانية من الديباجة، استعيض عن الإشارة إلى قرار مجلس الأمن 1292 (2000) المؤرخ 29 شباط/فبراير 2000 بالإشارة إلى القرار 1301 (2000) المؤرخ 31 أيار/مايو 2000؛
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
The Council began its consideration of the item and heard a briefing by Mr. Koenders.
|
وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد كويندرس.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.