input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الالتزامات غير المصفاة التي هي من السمات المستخدمة حالياً في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، ستنتهي مع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لأنه سيجري الاعتراف بالنفقات وفقاً " لمبدأ الإنجاز " .
In addition, the Advisory Committee notes that unliquidated obligations, which are a feature of the currently used United Nations system accounting standards, will cease with the adoption of IPSAS because expenditure will be recognized in accordance with the " delivery principle " .
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
The applicants were paid the financial compensation awarded by the ECtHR.
ودُفِع للمدعيات التعويض المالي الذي حكمت به المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
Change the following English phrase to Arabic.
والبلد الذي لم يرد على الاستبيان والذي ينتمي إلى فئة البلدان لم يمكن زيارته ولم يرد على الاستبيان على الرغم من الطلبات المتكررة الموجهة إليه بالقيام بذلك.
The non-responding country that belonged to the population frame could not be visited, and did not respond to the questionnaire in spite of repeated invitations to do so.
Change the following Arabic phrase to English.
وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى استخدام العائدات غير المشروعة المتأتية من الاتجار بالمخدرات في تمويل الإرهاب.
Attention was drawn to the use of illicit proceeds of drug trafficking for the financing of terrorism.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
وافقت الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٦٥ على انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية )اليونيسبيس الثالث( بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا من ٩١ الى ٠٣ تموز/يوليه ٩٩٩١ بصفة دورة استثنائية للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية تتاح المشاركة فيها لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة .
The General Assembly, in its resolution 52/56, agreed that the Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space (UNISPACE III) should be convened at the United Nations Office at Vienna from 19 to 30 July 1999 as a special session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, open to all States Members of the United Nations.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
Their concern is clearly reflected in the Final Document of the Fourteenth Conference of Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement (NAM) held in September 2006 in Havana. Allow me to quote the relevant portion of that document.
ويرد التعبير عن قلقها بوضوح في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز، المنعقد في أيلول/سبتمبر 2006 في هافانا، بكوبا، واسمحوا لي باقتباس نص الجزء ذي الصلة من تلك الوثيقة:
Render the following English sentence in Arabic.
لكن ثمة إصلاحاً اعتمدته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في أواخر عام 2009، كجزء من برنامج تبسيط إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، قد أصبح مجرد ناتج واحد في سياق أطر نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
But a reform by the United Nations Development Group (UNDG) in late 2009, which was part of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) simplification agenda, moved to one outcome level under the UNDAF results frameworks.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وأظن هذا العام هو الدورة الحادية عشرة لهيئة نزع السلاح.
This year was my eleventh session of the Disarmament Commission.
Express the Arabic sentence in English.
The independent expert on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, Robert K. Goldman, has expressed concerns about diplomatic assurances and indicated that they should not be used to circumvent the non-refoulement obligation:
590 - وأعرب الخبير المستقل المعني بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، روبرت ك. غولدمان عن قلقه إزاء الضمانات الدبلوماسية وأشار إلى أنها ينبغي ألا تستخدم للالتفاف على واجب عدم الإعادة القسرية:
Translate the following to Arabic.
A summary of the cost estimate for this period is presented in annex VII (column 4) and supplementary information thereon is presented in annex VIII.
٣٣ - ويرد في المرفق السابع )العمود ٤( موجز لتقدير التكلفة لهذه الفترة، كما ترد في المرفق الثامن معلومات مكملة لها.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
That did not result in effective action or prompt the Security Council to adopt the resolution, which has been awaited for seven years, to end the embargo on Iraq, initially by implementing paragraph 22 of resolution 687 (1991) and then by fully and comprehensively rescinding the other prohibitions which have been imposed on Iraq and which are entirely without precedent anywhere in the world.
والتوازن إﻻ لدى عدد من أعضاء المجلس الذين لم يتجاوز موقفهم نقد هذه الحالة والتبرم منها من دون أن يتمخض ذلك عن فعل مؤثر يدفع مجلس اﻷمن إلى اتخاذ قراره المنتظر منذ سبع سنوات برفع الحصار عن العراق بدءا بتطبيق الفقرة )٢٢( من القرار ٦٨٧ ومن ثم رفع الحصارات اﻷخرى التي فرضت على العراق والتي ليس لها سابقة أو مثيل في هذا العالم كله رفعا كامﻻ وشامﻻ.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
157. At its second meeting, WCPFC adopted conservation and management measures, in accordance with article 10 of the WCPFC Convention, relating to target and non-target and associated and dependent species.83
157 - واعتمدت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ في اجتماعها الثاني تدابير للحفظ والإدارة تتعلق بالأنواع المستهدفة وغير المستهدفة والأنواع المرتبطة والتابعة، وذلك عملا بالمادة 10 من الاتفاقية المنشئة للجنة(83).
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
11 - يرجى بيان ما إذا كان قد تم إجراء تقييم لأثر خطة التعليم العشرية 1996- 2005 (صفحة 52) لتحديد النتائج والعقبات الرئيسية، وما إذا كان قد تم اتخاذ أي تدابير تصحيحية استنادا إلى ذلك.
11. Please indicate whether an impact assessment has been carried out to identify the main achievements and difficulties of the Ten-Year Education Plan 1996-2005 (p. 52), and whether any remedial action has been taken.
Turn the Arabic sentence below into English.
وثائق البرامج القطرية: انخفاض طفيف في استيفاء معايير ضمان النوعية
Country programme documents: slight drop in meeting quality assurance standards
Convert the following Arabic text into English.
7 - ومن الناحية التاريخية، أصبح التعليم الرسمي وإمكانية الاستفادة من برامج محو الأمية بمثابة حقوق للإنسان معترف بها دوليا في الآونة الأخيرة فقط، أي منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومادته 26.
7. Historically, formal education and access to literacy have only become internationally recognized human rights in fairly recent times, namely, since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and its Article 26.
Translate the Arabic text below to English.
The change in staffing requirements is the result of restructuring, as follows: (a) redeployment to subprogramme 1 of two P-4, two P-3 and three General Service posts from subprogramme 3 and one P-2/1 post from subprogramme 2 to strengthen the activities on the right to development; (b) four posts (one P-5, one P-4 and two General Service), relating to the follow-up of the Vienna Declaration, were approved by the General Assembly, in its resolution 49/219, on a temporary basis.
والتغيير في اﻻحتياجات من الموظفين هو نتيجة ﻹعادة التشكيل، على النحو التالي: )أ( نقل وظيفتين برتبة ف - ٤ ووظيفتين من الرتبة ف - ٣ وثﻻث وظائف من فئة الخدمات العامة إلى هذا البرنامج الفرعي من البرنامج الفرعي ٣، ووظيفة برتبة ف - ٢/١ من البرنامج الفرعي ٢ لتعزيز اﻷنشطة المتعلقة بالحق في التنمية؛ )ب( وأربع وظائف )وظيفة برتبة ف - ٥، ووظيفة برتبة ف - ٤ ووظيفتين من فئة الخدمات العامة(، تتصل بمتابعة إعﻻن فيينا كانت الجمعية العامة قد وافقت عليها على أساس مؤقت في قرارها ٤٩/٢١٩.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
The Committee recommends that new programmes integrate Roma children into mainstream schools as far as possible, in order to avoid discrimination, and that the State party recruit more teachers and teaching assistants from the Roma minority.
وتوصي اللجنة بوضع برامج جديدة تدمج أطفال الروما في المدارس العادية في أسرع وقت ممكن، من أجل تجنب التمييز، وبقيام الدولة الطرف بتوظيف عدد أكبر من المدرسين ومساعدي المدرسين من بين أقلية الروما.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
[Note: The list of speakers for agenda item 78 (Report of the International Law Commission on the work of its fifty-eighth session) is open.
[ملاحظة: فتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في إطار البند 78 من جدول الأعمال (تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الثامنة والخمسين).
Please translate the given English sentence into Arabic.
وإن هذا التصميم من قبلنا على الانخراط في التعاون الحي والديناميكي على الصعيد الدولي قد انعكس بشكل أساسي في مشاركتنا الفعالة في أنشطة وسط أفريقيا، من خلال الجماعة الاقتصادية والمالية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، التي يترأسها الكونغو؛ وذلك انطلاقا من رؤيتنا للمستقبل المشترك لشعوب المنطقة دون الإقليمية؛ وضمن تعهدنا الثابت بالمشاركة في تنمية أفريقيا.
Our determination to engage in active and dynamic international cooperation is reflected in particular in our effective participation in Central African activities through the Economic and Monetary Community of Central African States and the Economic Community of Central African States, of which Congo holds the presidency; in our vision of a common future for the peoples of the subregion; and in our resolute commitment to the Partnership for Africa ' s Development.
Translate the following to English.
4- وتسرد هذه المذكّرة ما قامت به الأمانة من أنشطة في مجال التعاون التقني والمساعدة التقنية بعد تاريخ صدور المذكّرة السابقة التي قدِّمت إلى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين المعقودة في عام 2006 (الوثيقة A/CN.9/599 المؤرّخة 4 نيسان/أبريل 2006)، وتفيد عمّا استُحدث من موارد لدعم أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية.
This note lists the technical cooperation and assistance activities of the Secretariat subsequent to the date of the previous note submitted to the Commission at its thirty-ninth session in 2006 (A/CN.9/599 of 4 April 2006), and reports on the development of resources to assist technical cooperation and assistance activities.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
Held at Headquarters, New York, on Thursday, 24 June 2010, at 10 a.m.
المعقودة في المقر، نيويورك، يوم الخميس، 24 حزيران/يونيه 2010، الساعة 00/10
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
The latter State may know better than anybody else which features of the activity in question may be more damaging to it, or which zones of its territory close to the border may be more affected by the transboundary effects of the activity, such as a specially vulnerable ecosystem, etc.
فتلك الدولة أقدر من غيرها على معرفة خصائص النشاط المعني اﻷشد ضررا بالنسبة اليها، أو المناطق من اقليمها الواقعة قرب الحدود والتي يمكن أن تتضرر أكثر من غيرها باﻵثار العابرة للحدود الناجمة عن النشاط المعني، مثل المناطق ذات النظام اﻻيكولوجي اﻷكثر قابلية للتأثر، أو غير ذلك.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
There are undoubtedly hundreds of individual cases where a one-off policy intervention would be beneficial, for example, where protection would allow learning or training, or generate a terms-of-trade gain, or support a poor family while it learned new skills.
فمما لا شك فيه أن هناك مئات من فرادى الحالات التي يكون فيها تدخل واحد بسياسة عامة مفيداً، كما في حالة الحماية التي تتيح التعلم أو التدريب، أو تولد زيادة في معدلات التبادل التجاري، أو تدعم أسرة فقيرة في أثناء تعلمها مهارات جديدة.
Translate the following to Arabic.
وتكتسي الأولوية الممنوحة للتنمية أهمية حاسمة.
The priority accorded to development is critical.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
تكون إجراءات التحكيم في الأغراض المتعلقة بالفقرة 2(أ) من المادة 20 من اتفاقية روتردام بشأن إجراء الموافقة المسبقة عن علم بشأن مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، على النحو التالي:
The arbitration procedure for purposes of paragraph 2 (a) of article 20 of the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade shall be as follows: Article 1
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
Strengthening of the coordination of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations, including special economic assistance: strengthening of the coordination of emergency humanitarian assistance
تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية ومساعدات الإغاثة من الكوارث التي تقدمها الأمم المتحدة، بما فيها المساعدات الاقتصادية الخاصة: تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
4. We recommend that States comply with judicial pronouncements, decisions of national and international courts and recommendations of treaty bodies, and establish and provide adequate resources for effective redress for historical injustices in relation to indigenous peoples ' lands, territories and natural resources;
4 - نوصي الدول بالتقيد بالأحكام القضائية، وقرارات المحاكم الوطنية والدولية، وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وبتهيئة وتوفير القدر الكافي من الموارد المخصصة لكفالة سبل الانتصاف الفعالة في إطار المظالم التاريخية المتصلة بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها الطبيعية؛
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
إن تنفيذ اﻻتفاقات القائمة يشكل في ذاته مهمة صعبة أمام أجهزتنا الدبلوماسية، ولكن المسيرة صوب تحقيق أشكال أكثر تقدما من نزع السﻻح والحد من اﻷسلحة ماضية الى اﻷمام بﻻ هوادة.
The implementation of existing agreements is a difficult task for our diplomacies, but the drive towards more advanced forms of disarmament and arms control is relentless.
Translate the following text to English.
2. UNDOF was established by the Security Council in its resolution 350 (1974) of 31 May 1974 to supervise the ceasefire called for by the Council and the Protocol to the Agreement on Disengagement between Israeli and Syrian Forces (S/11302/Add.1, annexes I and II) for an initial period of six months.
2 - أنشـــأ مجلس الأمــن قـــوة الأمــم المتحــدة لمراقبـــة فــض الاشتباك بموجـــب قراره 350 (1974) المؤرخ 31 أيار/مايو 1974 للإشراف على وقف إطلاق النار الذي دعا المجلس إليه وبروتوكول الاتفاق على فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية S/11302/Add.1)، المرفقان الأول والثاني) لفترة تمهيدية مدتها ستة أشهر.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
وتتولى الوكالة " إيسا " والاتحاد الأوروبي تمويل هذه المشاريع.
The projects are funded by ESA or the European Union.
Convert the following Arabic text into English.
44- يدَّعى أنه قبض على السيدة جليلة جاليت واستجوبت وضربت وعذبت لإرغامها على طلب الطلاق من زوجها وهو من مؤيدي حركة النهضة ممن تركوا البلد في عام 1990.
Jalila Jallet was allegedly arrested, interrogated, beaten and tortured in order to force her to divorce her husband, a supporter of al—Nahda who left the country in 1990.
Change the following Arabic phrase to English.
62 - أشار الرئيس المشارك إلى أن فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا التدمير التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قد حددت في عام 2002، عدد التكنولوجيات التي تعتبر مجدية من الناحية النظرية لكنها لم تقدم أدلة على قدراتها التقنية.
The Co-Chair noted that, in 2002, the TEAP Task Force on Destruction Technologies had determined that there were a number of technologies that were theoretically feasible, but had not demonstrated evidence of technical capability.
Turn the Arabic sentence below into English.
مشروع قرار مقدم من نائب رئيس اللجنة، تيشكا فرانسيس (جزر البهاما)، بناء على مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار A/C.2/69/L.17
Draft resolution submitted by the Vice-Chair of the Committee, Tishka Francis (Bahamas), on the basis of informal consultations on draft resolution A/C.2/69/L.17
Render the following Arabic sentence in English.
وهناك بلدان كثيرة قد سجلت بالفعل عدداً معيناً من المعلومات لكن درجة التفاصيل الواردة فيها تختلف اختلافاً كبيراً من بلد لآخر.
Many countries already recorded some information, but the level of detail varied considerably from one country to another.
Express the Arabic sentence in English.
36 - أشارت استراتيجية الإنجاز لشهر أيلول/سبتمبر 2003 إلى أن حوالي 40 قضية تقرر إحالتها إلى المحاكم الوطنية.
36. The completion strategy of September 2003 indicated that approximately 40 cases were earmarked for transfer to national jurisdictions.
Convert the following Arabic text into English.
4 - تبسط الحكومة اللبنانية سلطتها على أراضيها من خلال قواتها المسلحة الشرعية، بحيث لا تكون هناك أي أسلحة أو سلطة عدا ما يخص الدولة اللبنانية، على النحو المنصوص عليه في اتفاق الطائف للمصالحة الوطنية.
4. The Lebanese Government extends its authority over its territory through its own legitimate armed forces, so that there will be no weapons or authority other than that of the Lebanese State, as stipulated in the Taef national reconciliation document.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
Over the past few years, an increasing number of countries around the globe have held events on the Day, ranging from interfaith ceremonies to tree-planting memorials, to using the media for increased coverage of road crash victims and their families.
وفي السنوات القليلة الماضية، أقام عدد متزايد من البلدان حول العالم أنشطة في ذلك اليوم، من مراسم مشتركة بين الأديان، إلى مناسبات تُزرَع فيها الأشجار إحياء للذكرى، والاستعانة بوسائط الإعلام لزيادة التغطية بشأن ضحايا حوادث الطرق وأُسرهم.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
The Security Council resumed its consideration of the item at its 5947th meeting, held on 31 July 2008.
استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 5947، المعقودة في 31 تموز/يوليه 2008.
Please translate the given English sentence into Arabic.
(ج) التوقيت المناسب: إذا حصل تأخير لا مبرر له في تقديم المعلومات، فقد تفقد المعلومات أهميتها.
Timeliness: If there is undue delay in the reporting of information, it may lose its relevance.
Change the following Arabic phrase to English.
The Working Group may copy other States if the circumstances so require.
ويجوز للفريق العامل أن يُطلِع دولاً أخرى على التقارير إذا اقتضت الظروف.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
It pointed out that failure to re—register, and the consequent lack of an authorization for public activities in no way limited the right of each individual member of the Jehovah ' s Witnesses to worship and hold his or her religious beliefs.
وقد تم التركيز على أن عدم وجود تسجيل جديد وبالتالي عدم منح ترخيص لممارسة أنشطة عامة ﻻ يحد بشكل من اﻷشكال حق كل فرد من أتباع هذه الطائفة في ممارسة معتقداته الدينية والحفاظ عليها بصفته الشخصية.
Translate the following to Arabic.
وإلى جانب هذه اﻻهتمامات المباشرة بإعادة تنشيط اﻻقتصاد في كوريا وفي المجتمع العالمي بصفة عامة، أمامنا تحد آخر بعيد المدى هو حماية البيئة.
Beyond these immediate concerns for economic revitalization in Korea and the world community in general, we are faced with another long-term challenge, that of environmental protection.
Render the following Arabic sentence in English.
Document A/64/911-S/2010/463 is hereby withdrawn.
تُسحب بموجب هذا التصويب الوثيقة A/64/911-S/2010/463.
Translate the English text below to Arabic.
High-level discussions and meetings are held at this location between UNOMIG officials and Abkhaz, Georgian and the Commonwealth of Independent States (CIS) Peacekeeping Force representatives.
ذلك أنه تُعقد في مكان العمل هذا مناقشات واجتماعات رفيعة المستوى بين مسؤولي البعثة وممثلي قوة حفظ السلام التي تشترك فيها أبخازيا وجورجيا ورابطة الدول المستقلة.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
The State creates the conditions for the effective provision of employment and assists citizens, irrespective of their sex, with job placement, training, retraining and further training (art. 2 of the Labour Code).
وتهيئ الدولة الظروف الملائمة لتوفير العمل بصورة فعلية وتساعد المواطنين بصرف النظر عن نوع جنسهم في التنسيب الوظيفي والتدريب وإعادة التدريب ومواصلة التدريب (المادة 2 من قانون العمل).
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
ويشير التقرير إلى أن أفريقيا " سوف يتعين عليها أن تبذل قصارى جهدها " (نفس المرجع ، الفقرة 7)، لكن التقرير في تناوله لدور شركاء أفريقيا في التنمية، يقول: " يستطيع شركاء أفريقيا في التنمية إعطاء تعبير عملي أوضح لإثبات تأييدهم " (نفس المرجع، الفقرة 68).
The report refers to further efforts Africa will " need to make " (ibid., para. 67) but when addressing the role of the development partners of Africa, the report only suggests that the partners " can give further practical expression to their support " (ibid., para. 68).
Switch the given Arabic phrase to English.
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA), at its seventeenth session, reaffirmed that regional workshops could be a means of further developing and implementing the work programme on Article 6, and that such workshops could advance the work on assessing needs, identifying priorities, sharing experience and exchanging information on related activities.
1- أعادت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السابعة عشرة تأكيدها أنه يمكن أن تكون حلقات العمل الإقليمية وسيلة لزيادة تطوير وتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالمادة 6، وأن بإمكان حلقات العمل أن تنهض بأعمال تقييم الاحتياجات، وتحديد الأولويات، وتبادل الخبرات، وتبادل المعلومات عن الأنشطة ذات الصلة.
Express the English sentence in Arabic.
(b) United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean (resolution 61/92);
(ب) مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (القرار 61/92)؛
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
١٨- ثانياً، تدعي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الجزء المتعلق بالخسائر المادية من مطالبتها أن مكتبها التجاري في مدينة الكويت قد سُرق على يد رجال مجهولي الهوية في اليوم السابق ﻹغﻻقه.
Second, the Democratic People’s Republic of Korea claims in the tangible loss portion of its Claim that its trade office in Kuwait City was robbed by unidentified men the day before it was closed.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
It is of utmost importance in a situation when for 10 days and nights totally unprovoked armed aggression of the United States of America and NATO against the Federal Republic of Yugoslavia, a sovereign country, a member and founder of the United Nations, rages unchecked.
وهذا التصرف بالغ اﻷهمية في الموقف الراهن الذي تواصل فيه الوﻻيات المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( لمدة ١٠ أيام وليال شن عدوان على جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية من دون أي مسببـات، ويتعرض فيـه بلد ذو سيادة ودولة عضو في اﻷمم المتحـدة، بل وعضو مؤسس لهـا، ﻻعتداء ﻻ هوادة فيه.
Change the following English phrase to Arabic.
13. A shift in the political discourse on sustainable development has taken place over the past two decades, departing from issues such as sustainable housing, employment and public transport.
13 - وقد حدث تحول في الخطاب السياسي المتعلق بالتنمية المستدامة على مدى العقدين الماضيين، حيث نأى عن التطرق إلى قضايا مثل السكن المستدام، والعمالة والنقل العام.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
2. Right to food security
2- الحق في الأمن الغذائي
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
(و) كيف يمكن تعزيز النهوض بتقنيات التعليم والتدريب الجديدة، بما فيها التعليم الإلكتروني عن بُعد والتدريب الحاسوبي والمنتديات الافتراضية، وخصوصا من خلال استهداف موظفي إنفاذ القانون والعدالة الجنائية من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية؟
(f) How can new teaching and training techniques, including e-distance learning, computer-based training and virtual forums, be further promoted, especially by targeting law enforcement and criminal justice officials from developing countries and countries with economies in transition?
Translate the following text to English.
Recalling all its earlier relevant resolutions, and in particular resolution 943 (1994) of 23 September 1994 and resolution 970 (1995) of 12 January 1995,
إذ يشير الى جميع قراراته السابقة ذات الصلة، وﻻ سيما القرار ٩٤٣ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤ والقرار ٩٧٠ )١٩٩٥( المؤرخ ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥،
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
246- وامتداداً للمسار الانتخابي التي انطلق منذ عام 1997، كانت الجزائر على موعد في عام 2002 وفي عام 2004 مع ثلاث عمليات انتخابية هامة (الانتخابات التشريعية والمحلية والرئاسية) سمحت بتعزيز الديمقراطية التعددية ومكّنت من إفراز منتخبين يمثلون مختلف الأحزاب السياسية للمشاركة في إدارة شؤون الدولة، سواء كان ذلك على مستوى المجلس الشعبي الوطني أو على مستوى المجالس الشعبية المحلية (البلدية والولائية).
246. Continuing with the electoral process which began in 1997, Algeria held three major electoral consultations in 2002 and 2004 (legislative, local and presidential elections), facilitating the consolidation of pluralist democracy and to encouraging elected representatives from different political parties to participate in the management of public affairs, whether at the level of the People ' s National Assembly or the local people ' s assemblies (communes and wilayas).
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
The freedom to raise any issue is always there for any delegation.
فكل وفد حر على الدوام في إثارة أي مسألة في هذا المحفل.
Please translate the given English sentence into Arabic.
We note the considerable progress made in the three Preparatory Committees, ably steered by Ambassador García Moritán, and we look forward to constructive engagement in the fourth and last Preparatory Committee in February 2012 as we move towards the Conference in July 2012.
ونحيط علماً بالتقدم الكبير المحرز في اللجان التحضيرية الثلاث، التي يقودها السفير غارسيا موريتان باقتدار، ونتطلع إلى التفاعل البناء في اللجنة التحضيرية الرابعة والأخيرة في شباط/فبراير 2012، إذ نمضي قدماً صوب المؤتمر الذي سيعقد في تموز/يوليه 2012.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
1. At its 3rd plenary meeting, on 23 September 1994, the General Assembly, on the recommendation of the General Committee, decided to include in the agenda of its forty-ninth session the item entitled " Right of peoples to self-determination " and to allocate it to the Third Committee.
١ - قررت الجمعية العامة في جلستها العامة ٣، المعقودة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بناء على توصية المكتب، أن تدرج في جدول أعمال دورتها التاسعة واﻷربعين البند المعنون " حق الشعوب في تقرير المصير " ، وإحالته الى اللجنة الثالثة.
Translate the following to Arabic.
The consultation phase during preparation of the State party report should take care of any sensitivities Governments might have concerning information disseminated by NGOs.
وينبغي في مرحلة التشاور أثناء إعداد تقرير أية دولة طرف مراعاة أية حساسيات قد تشعر بها الحكومات فيما يخص المعلومات التي تنشرها المنظمات غير الحكومية.
Convert the following English text into Arabic.
Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, which states that recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world,
إذ تعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي ينص على أن الإقرار بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية لا يمكن التصرف فيها أساس الحرية والعدل والسلام في العالم،
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
Informal consultations on draft decisions
مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقررات
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
إذ تشير اللجنة إلى مبادئ ترابط حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، فإنها توصي الدولة الطرف بتوفير التثقيف في مجال حقوق الإنسان للطلاب في جميع مستويات التعليم، وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للأفراد العاملين في جميع المهن والقطاعات ممن يؤدون دوراً مباشراً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بمن فيهم القضاة والمحامون وموظفو الخدمة المدنية والمعلمون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وأفراد الشرطة والجيش.
Recalling the principles of interdependence and indivisibility of human rights, the Committee recommends that the State party provide education on human rights to students at all levels of education, and human rights training for members of all professions and sectors that have a direct role in the promotion and protection of human rights, including judges, lawyers, civil servants, teachers, law enforcement officers, the police and the military.
Translate the following to English.
That should be made very clear.
وهذا ينبغي أن يكون واضحا كل الوضوح.
Turn the English sentence below into Arabic.
The fact that Cuban enterprises are prevented by the embargo from using the United States dollar in international transactions caused one such enterprise -- EGREM -- an exchange-rate loss of $57,000 during the period under consideration.
وأسفر منع الشركات الكوبية من استعمال عملة الدولار نتيجة للحصار في معاملاتهـا التجارية الدولية بالنسبة إلى شركة EGREM، وهي شركة كوبية لتسجيل الأقراص، عن خسارات تعزى إلى صرف العملة بقيمة 000 57 دولار خلال الفترة قيد التحليل.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
156 - وسيُعيّن في شعبة آسيا والمحيط الهادئ، شأنها شأن الشعب الأخرى، نائب مدير ينوب عن المدير عندما يكون هذا الأخير في مهمة ما، ويضطلع بدور قيادي في تحقيق الأهداف المتوخّاة فيما يتعلق بالموارد البشرية وتقديم التقارير في الإدارة.
156. As with other Divisions, the Asia and Pacific Division would have one Deputy Director who would stand in for the Director when the latter is on mission and who would provide leadership in meeting the Department ' s human resources and reporting targets.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
This can include the organization of mapping workshops with national authorities to identify the required subsidiary legislation, legislative support for producing draft regulations, and review and validation workshops, as well as the organization of training activities for institutions implementing the new regulations.
وقد يشمل ذلك تنظيم حلقات عمل مع السلطات الوطنية لتحديد التشريعات الثانوية المطلوبة، وتقديم الدعم التشريعي لصياغة مشاريع اللوائح التنظيمية، وتنظيم حلقات عمل للاستعراض والتحقُّق، فضلاً عن تنظيم أنشطة تدريبية للمؤسسات المعنية بتنفيذ اللوائح التنظيمية الجديدة.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
The activities under this section are covered under programme 24, Administrative services, of the medium-term plan for the period 1998-2001 (A/51/6/Rev.1 and Rev.1/Corr.1).
واﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا الباب يتناولها البرنامج ٢٤، الخدمات اﻹدارية، من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ A/51/6/Rev.1) و (Rev.1/Corr.1.
Render the following English sentence in Arabic.
Slovenia welcomed the inclusion of sexual orientation in Finland ' s human rights legislation and anti-discrimination training activities.
ورحبت فنلندا بإدراج الميل الجنسي في التشريعات الفنلندية لحقوق الإنسان وأنشطتها التدريبية في مجال مكافحة التمييز.
Translate the following to Arabic.
وبالإضافة إلى ذلك، تم الوقوف على صك يحظر حظرا باتا استخدام الأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية().
In addition, one instrument was identified strictly prohibiting the use of military and civil defence assets.
Switch the given Arabic phrase to English.
أحدث المنشورات في هذا المجال:
Date and place of birth:
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
Twenty-one political parties called upon the Government to resign because of its inability to protect citizens and institutions, following two armed robberies of small shops in Bissau and the hold-up of a security vehicle transporting funds from one of the commercial banks to the Central Bank of West African States.
ودعا واحد وعشرون حزبا سياسيا الحكومة إلى الاستقالة بسبب عجزها عن حماية المواطنين والمؤسسات، وذلك بعد عمليتي سطو مسلح على متجرين صغيرين في بيساو والسطو على سيارة أمن تنقل أموالا من أحد المصارف التجارية إلى المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا.
Translate the English text below to Arabic.
:: الإدارة: انخفاض المدخلات وبقاء النواتج بنفس المستوى
* Management: reduced inputs and same outputs
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
فسكان جيوس كانوا يزرعون الخضروات سابقا ويبيعونها في سائر أرجاء الجزء الشمالي من الضفة الغربية.
The people of Jayyus had previously grown vegetables which they had sold all over the northern West Bank.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
٤- كما وافقت اللجنة على إنهاء وﻻية واحدة.
4. The Commission also approved the termination of one mandate.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
وفي عام 2008، لاحظ الأمين العام إحراز بعض التقدم في مجال الإدارة، وبخاصة في مجال مكافحة الفساد.
In 2008, the Secretary-General noted some progress in the area of governance, notably in fighting against corruption.
Convert the following Arabic text into English.
Rule 8 (Revision of the agenda)
القاعدة 8 (تنقيح جدول الأعمال)
Please translate the given English sentence into Arabic.
Indonesia shares the view that the United Nations must take steps to strengthen its current system, tools and competencies in order to effectively address current and future humanitarian needs.
وتتشاطر إندونيسيا الرأي القائل إنه يتعين على الأمم المتحدة أن تتخذ الخطوات لتعزيز منظومتها وأدواتها وكفاءاتها الحالية لتلبية الاحتياجات الإنسانية الراهنة والمستقبلية بشكل فعال.
Translate the following to Arabic.
ويتضمن مخطط الضمان اﻻجتماعي الشامل في بلدنا ضمانات اجتماعية عدة وضعت بهدف الحد من الفقر.
Several social guarantees which have been designed to limit poverty are contained in our universal social insurance scheme.
Translate the following text to English.
13. Norway strongly supported the conclusions of the representative of the Secretary-General on internally displaced persons and had drafted a resolution on the matter which it hoped would be adopted by consensus.
١٣ - وأعرب عن تأييد النرويج الشديد لﻻستنتاجات التي توصل اليها ممثل اﻷمين العام المكلف بمسألة المشردين داخل بﻻدهم، وعن وضعها مشروع قرار بشأن المسألة، تأمل أن يتخذ بتوافق اﻵراء.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
5. The European Union would carefully consider the budgets of peacekeeping operations, the financing of strategic deployment stocks, the issue of the United Nations Logistics Base at Brindisi (UNLB), reimbursement rates for troop-contributing countries and the proposed increase in the support account, resulting mostly from new posts for the Office of Internal Oversight Services (OIOS).
5 - وسيقوم الاتحاد الأوروبي بالنظر مليا في ميزانيات عمليات حفظ السلام، وتمويل مخزونات الانتشار الاستراتيجية، ومسألة قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، ومعدلات السداد للبلدان المساهمة بقوات، والزيادة المقترحة في حساب الدعم، التي غالبا ما تنتج عن الوظائف الجديدة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
Reaffirming also that ensuring the safety and security of United Nations personnel constitutes an underlying duty of the Organization, which must be based on a necessary cost-sharing arrangement with the relevant agencies, funds and programmes within the United Nations system,
وإذ تعيد أيضا تأكيد أن كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة تشكل واجبا أساسيا من واجبات المنظمة يجب أن يستند إلى ترتيب ضروري لتقاسم التكلفة مع الوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة،
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
This is reflected in a significant increase in the allocation of the Organization ' s technical cooperation resources to LDCs, which have risen by an average of 30 per cent per year for the five-year period 2003-2008, as indicated in Table 1.
ويتبدّى ذلك في حصول زيادة كبيرة في تخصيص موارد المنظمة في مجال التعاون التقني لأقل البلدان نموا، التي ارتفعت بنسبة بلغ متوسطها 30 في المائة سنويا خلال فترة خمس سنوات 2003-2008، كما هو مبيّن في الجدول 1.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
Unless the domestic law of the installation State provides to the contrary, the operator is not liable for nuclear damage caused by a nuclear incident directly due to a grave natural disaster of an exceptional character. This provision was amended by the 1997 Protocol.
وهكذا فإنه ما لم ينص القانون الداخلي للدولة الموجودة فيها المنشأة على خلاف ذلك، فإن المشغل ليس مسؤولا عن الضرر النووي الذي تسببه حادثة نووية ترجع مباشرة إلى كارثة طبيعية خطيرة ذات طابع استثنائي.() وقد عدل هذا النص ببروتوكول 1977.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
3. In 2009, the Secretary-General appointed Shuaib Chalklen (South Africa) Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development for the period from 2009 to 2011.
3 - وفي عام 2009، عيَّن الأمين العام شويب تشالكلين (جنوب أفريقيا) مقرراً خاصاً معنياً بمسألة الإعاقة تابعاً للجنة التنمية الاجتماعية للفترة من عام 2009 إلى عام 2011.
Translate the following text to Arabic.
15. UNDP and UNCDF are preparing a draft strategic partnership agreement to address a variety of strategic and operational issues between the two organizations.
15 - والبرنامج والصندوق بصدد إعداد مشروع اتفاق لإقامة شراكة استراتيجية بينهما لمعالجة طائفة من المسائل الاستراتيجية والتشغيلية بين المؤسستين.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
I have the honour to transmit to you herewith a statement by the European Union on the bomb attack in Saudi Arabia, issued on 26 June 1996.
أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا صادرا عن اﻻتحاد اﻷوروبي في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بشأن اﻻعتداء التفجيري الذي وفع في المملكة العربية السعودية.
Translate the following to Arabic.
In addition, there are multiple feedback channels, including the mass media and Internet platforms, for the public to make their voices heard and their concerns known to policymakers.
إضافة إلى ذلك، هناك قنوات متعددة للتعليقات المرتجعة، بما في ذلك وسائط الإعلام ومناهج عمل الإنترنت، من أجل عامة الجمهور لإسماع أصواتهم وتعريف مقرري السياسات بشواغلهم.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
٥ - أعيدت في تموز/يوليه ١٩٩٥، المسؤولية اﻹدارية عن شعبة المساعدة اﻻنتخابية من إدارة عمليات حفظ السﻻم إلى إدارة الشؤون السياسية.
5. In July 1995, managerial responsibility for the Electoral Assistance Division was returned from the Department of Peace-keeping Operations to the Department of Political Affairs.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007، بما في ذلك:
Implementation of the medium-term programme framework, 2004-2007, including:
Switch the given Arabic phrase to English.
The severity of the storm and the resulting flooding notwithstanding, material damage to the Secretariat was relatively contained.
ورغم شدة العاصفة وما نجم عنها من فيضانات، كانت الأضرار المادية التي لحقت بالأمانة العامة محدودة نسبياً.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
ومنذ عام 2004، جرت زيارات إلى 11 بلدا بموافقة تلك البلدان.
Since 2004, with their agreement, 11 countries have been visited.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
The aggregate amounts awarded per country, based on the recommendations contained in paragraph 381 of the report, are as follows: Country
والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 381 من التقرير، هي كما يلي:
Change the following English phrase to Arabic.
To request the task force on capacity-building and its technical support unit to further develop and implement this programme, and to report progress and further plans to the fourth session of the Plenary;
أن يطلب إلى فرقة العمل المعنية ببناء القدرات ووحدة الدعم الفني التابعة لها مواصلةَ إعداد هذا البرنامج وتنفيذه، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز ومزيد من الخطط للدورة الرابعة للاجتماع العام؛
Translate the following text to Arabic.
ويتناقض هذا البحث مع الاعتقاد بأن المنيهوت يتحمل ظروف التربة الضعيفة والجفاف.
This research contradicts accepted beliefs that cassava is tolerant to poor soil conditions and drought.
Switch the given Arabic phrase to English.
The information generated by the survey will be processed to differentiate according to gender, age, socioeconomic status and ethnocultural background.
وستعالج المعلومات التي تولدها الدراسة الاستقصائية للتفريق حسب النوع الجنساني، والعمر، والحالة الاجتماعية - الاقتصادية، والخلفية الإثنية الثقافية.
Rephrase the following English statement in Arabic.
These participants called for the immediate adoption of the draft norms, while some others, taking a more critical stand, pointed out that the draft norms were not binding and expressed the view that the working group had exceeded its mandate.
ودعا هؤلاء المشاركون إلى اعتماد مشروع المعايير فوراً، في حين أشار آخرون، الذين اتخذوا موقفاً ينطوي على قدر أكبر من الانتقاد، إلى أن مشروع المعايير ليس ملزماً وارتأوا أن الفريق العامل قد تجاوز حدود ولايته.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
(م) هل هناك ممارسات جيدة في مجال حشد الموارد المالية والبشرية الوطنية والدولية لإجراء إصلاحات شاملة؟
(m) Do good practices exist for mobilizing national and international financial and human resources for comprehensive reforms?
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
(ز) يبدأ نفاذ التغييرات المعتمدة بموجب هذا الإجراء بالنسبة لجميع الدول الأطراف بعد 180 يوما من تاريخ إخطار المدير العام لها باعتماد هذه التغييرات ما لم يوص المجلس التنفيذي بفترة زمنية أخرى أو يقرر المؤتمر ذلك.
g. Changes approved under this procedure shall enter into force for all States Parties 180 days after the date of notification by the Director-General of their approval unless another time period is recommended by the Executive Council or decided by the Conference.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
22- أقر مؤتمر الأطراف، في مقرره 6/م أ-5، بأهمية الأخذ بنُهُج إقليمية والتنسيق الإقليمي في تنفيذ أحكام الاتفاقية، وبقيمة الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي والتي تُعرف حالياً بمبادرة وحدات التنسيق الإقليمي وبالتالي فقد طُلب من الأمانة إعداد وثيقة معلومات أساسية عن إنشاء وحدات التنسيق الإقليمي وطرائق إنشائها والتكاليف التي تترتب على ذلك، وجدوى إنشاء هذه الوحدات وما يمكن أن يُسند إليها من اختصاصات، بغية تمكين مؤتمر الأطراف من أن ينظر في هذا البند من جدول الأعمال في دورته السادسة.
22. By decision 6/COP.5, the COP recognized the importance of regional approaches and coordination in the implementation of the Convention, and the value of efforts at the regional level currently identified as the " regional coordination units (RCUs) " initiative. The secretariat was therefore requested to prepare a background document on the need for, modalities for, costs involved, and feasibility and possible terms of reference of the RCUs, in order to enable the COP to consider this agenda item at its sixth session.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
So far, none of the country ' s security institutions is operationally independent, and the Government continues to face challenges to develop and sustain these institutions.
ولم تصل أية مؤسسة أمنية في البلد حتى الآن إلى مرحلة الاستقلال العملياتي، ولا تزال الحكومة تواجه تحديات فيما يتعلق بتطوير هذه المؤسسات وكفالة استدامتها.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.