input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
ومن ناحية أخرى، يوجد عدد من البلدان معظمها في أفريقيا تفكر الآن في إعادة استحداث الـ دي.دي.تي لتقوية مكافحة الملاريا لديها، بينما أبلغت بلدان أخرى منظمة الصحة العالمية بنيتها فعل نفس الشيء.
|
On the other hand a number of countries, mostly in Africa, are presently considering the re-introduction of DDT to strengthen malaria control, while others have informed WHO of the intension to do the same.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
52. Her Government had adopted legal, security and international cooperation measures to prevent violence of all kinds against women and children, with a special focus on combating trafficking in human beings.
|
52 - واختتمت قائلة إن حكومتها اتخذت تدابير قانونية، وأمنية ومتعلقة بالتعاون الدولي لمنع العنف ضد المرأة والطفل بكل صوره مع إيلاء اهتمام خاص بمكافحة الاتجار بالبشر.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
Furthermore, the different subregions of ESCAP as well as the individual economies are likely to respond very differently to the challenges of maintaining the present growth momentum, as highlighted below.
|
وعلاوة على ذلك، من المرجح أن تستجيب المناطق الفرعية لمنطقة اللجنة فضلا عن الاقتصادات منفردة بصور مختلفة للغاية إزاء تحديات الحفاظ على زخم النمو الحالي على نحو ما سيرد التأكيد عليه أدناه.
|
Translate the following to Arabic.
|
Norway went down from a level of underrepresentation of 8 in 2004 to 1 in 2007 and 2008 and is now in the first group as defined in paragraph 81.
|
وانخفض مستوى النقص في تمثيل النرويج من 8 موظفين في 2004 إلى موظف واحد في 2007 و 2008 وهي الآن ضمن المجموعة الأولى على النحو المحدد في الفقرة 81.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
(c) Draft resolution: A/48/L.7 and A/48/L.51;
|
)ج( مشروعا القرارين: A/48/L.7 و A/48/L.51.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
ويشكل الاستقلال والمشاركة والاعتماد على الذات عناصر أساسية في مفهوم الكرامة.
|
Independence, participation and autonomy were critical components of dignity.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
ترأس وفد أوغندا إلى عدة دورات عقدتها هيئات حقوق الإنسان.
|
Leader of the Ugandan delegation to several sessions of Human Rights Bodies.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
ولا يؤخذ ما يصيب النساء من أمراض وإصابات متصلة بالعمل (مثل الأمراض الجلدية والاضطرابات العضلية الهيكلية) في الاعتبار على نحو كاف.
|
Work-related illnesses and injuries that affect women (such as skin diseases and musculoskeletal disorders) are not sufficiently taken into account.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
The practice of the CPAs, among others, is overseen by the Financial Services Agency.
|
وتشرف وكالة الخدمات المالية، بين جهات أخرى، على عمل المحاسبين العامين المعتمدين.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
40. As a representative of a post-conflict country, she was well qualified to speak on such matters.
|
٤٠ - وقالت إنها بوصفها ممثلة لبلد في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، مؤهلة بشكل جيد للتحدث في هذه اﻷمور.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
)ز( تقرير اﻷمين العام بشأن تقديم المساعدة إلى الدول من أجل كبح اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة وجمعها )A/53/207(
|
(g) Report of the Secretary-General on assistance to States for curbing the illicit traffic in small arms and collecting them (A/53/207);
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
5 - يأخذ في الاعتبار ما حظي به التضامن، في الإعلان بشأن الألفية، من أهمية باعتباره قيمة أساسية في العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ويراعي الطابع الطوعي للمساهمات في الصندوق؛
|
5. TAKES NOTE of the importance accorded by the Millennium Declaration to solidarity as a fundamental value in international relations in the twenty-first century, bearing in mind the voluntary nature of contributions to this Fund;
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
66. Ms. Gomes (Portugal), speaking on behalf of the European Union; the candidate countries Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkey; the stabilization and association process countries Albania, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Serbia; and, in addition, Armenia, Georgia, Moldova and Ukraine, said that the European Union wished to reiterate the relevance of human rights protection, including the right to food, in the context of poverty eradication.
|
66 - السيدة غوميز (البرتغال): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي؛ والبلدان المرشحة كرواتيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وتركيا؛ وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والارتباط ألبانيا، والبوسنة والهرسك، والجبل الأسود، وصربيا؛ بالإضافة إلى أرمينيا، وأوكرانيا، وجورجيا، ومولدوفا. وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يود أن يكرر تأكيد أهمية حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الغذاء، في سياق القضاء على الفقر.
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
Although there have been some successes, decentralization does not appear to have been prioritized by the regional bureaux other than RBAP, possibly because of doubts concerning its linkage with poverty reduction.
|
ورغم تحقيق قدر من النجاح، فإن اللامركزية لم تحظ، على ما يبدو، بأولوية لدى المكاتب الإقليمية باستثناء المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، وربما يكون ذلك بسبب الشكوك التي تكتنف صلتها بالحد من الفقر.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
68- يمكن أن يساعد بناء القدرات في مجال إعداد مقترحات تمويل المشاريع في تيسير نقل التكنولوجيا بزيادة الوصول إلى الموارد المالية من القطاع الخاص ومن مصادر أخرى.
|
Capacity-building in the area of project financing proposal preparation could help to facilitate technology transfer by broadening access to private and other financial resources.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
40 - تُظهر الشراكات العالمية القائمة في مجال الصحة مجموعة من النماذج التي يجري استخدامها لدعم البلدان في تنفيذ أولوياتها في قطاع الصحة.
|
40. Existing global health partnerships illustrate a range of models that are being used to support countries in implementing health priorities.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
غير أنه من المؤكد أن التفاعﻻت التي يحركها دافع اقليمي أو محلي بين الحكومة والقطاع الخاص تتطلب وجود إطار وطني للسياسات العامة بشأن تنمية المؤسسات يرشد المبادرات المحلية واﻹقليمية ويوجهها.
|
Regionally or locally driven government/private-sector interactions do, however, require a national policy framework for enterprise development to guide and direct local and regional initiatives.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
رابعا - مشروع جدول الأعمال المؤقت وتنظيم الأعمال للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة
|
Draft provisional agenda and organization of work of the World Assembly on Ageing
|
Convert the following Arabic text into English.
|
مجلس الأمن الوطني في جورجيا
|
National Security Council of Georgia
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
2. The present report describes activities undertaken by United Nations system entities in support of NEPAD since June 2012, organized around nine thematic clusters corresponding to the priorities of NEPAD.
|
2 - يصف هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها كيانات منظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة منذ حزيران/يونيه 2012، والتي تمحورت حول تسع مجموعات مطابقة لأولويات الشراكة الجديدة.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
We must pursue this effort on a daily basis.
|
يجب علينا مواصلة هذه الجهود يوماً بعد يوم.
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
54. As for the proposed visit of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, Mozambique stated that the country is open to receiving his visit as well as that of other rapporteurs and has no restrictions in this regard.
|
54- أما بالنسبة للزيارة المقترحة للمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو الإعدام التعسفي، فقد بينت موزامبيق أن البلاد مستعدة لاستقباله واستقبال غيره من المقررين وليس لديها أي قيود أو شروط في هذا الصدد.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
29. The above-mentioned EEC report indicates that the figures obtained are based on expenditure.
|
٩٢- ويرد في تقرير اﻻتحاد اﻷوروبي المشار اليه سابقاً أن اﻷرقام المستقاة قُدﱢرَت على أساس النفقات.
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
“Reaffirming that the full and effective implementation of United Nations human rights instruments is of major importance to the efforts of the Organization, pursuant to the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, Resolution 217 A (III).
|
" وإذ تؤكد من جديد أن التنفيذ الكامل والفعال لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان أمر ذو أهمية كبرى بالنسبة للجهود التي تبذلها المنظمة، عمﻻ بميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻹنسان)٢(، من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا،
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
It is therefore timely to assess, discuss and take decisions on the work programme of the Convention and its related implementation machinery for the period 2014-2019.
|
لذا فإن الوقت قد حان لتقييم ومناقشة برنامج عمل الاتفاقية وآلية التنفيذ ذات الصلة للفترة 2014-2019 واتخاذ ما يلزم من قرارات.
|
Translate the following to Arabic.
|
وشملت الاقتراحات الخاصة بالصياغة الفصل بين الفكرتين المعبّر عنهما، بوضع نقطة بعد عبارة " في اللجنة " وإعادة صياغة العبارة الافتتاحية على النحو التالي: " ينبغي أن يحدد قانون الإعسار الدائنين المؤهلين للتعيين في اللجنة " .
|
Drafting suggestions included to separate the two points made by inserting a full stop after the words, “to the committee”, and to redraft the opening words to read, “The insolvency law should specify which creditors are eligible to be appointed to the committee”.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
Nuclear-weapon States should provide assurances that they would not use nuclear weapons against countries within the nuclear-weapon-free zones.
|
وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم ضمانات بأنها لن تستخدم تلك الأسلحة ضد البلدان الواقعة في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
Subsumed in the 10 commitments was the axiom that social investments in areas such as education, skills, health, nutrition and gender in fact create a positive compact for greater economic growth and social advancement; indeed, the two are inextricable.
|
واشتملت اﻻلتزامات اﻟ ١٠ على حقيقة مُسلﱠم بها وهي أن اﻻستثمارات اﻻجتماعية في مجاﻻت مثل التعليم وتنمية المهارات والصحة وتوفير اﻷغذية والمساواة بين الجنسين لها في الواقع أثر إيجابي على تحقيق المزيد من النمو اﻻقتصادي والتقدم اﻻجتماعي؛ وﻻ يمكن في الواقع الفصل بين اﻻثنين.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
The Group welcomes this official and top-level commitment of support for trials of Khmer Rouge leaders, which support will be essential for the success of such trials.
|
ويرحب الفريق بهذا اﻻلتزام المقدم من مسؤول رفيع المستوى بدعم محاكمات قادة الخمير الحمر، حيث سيكون هذا الدعم ﻻزما لنجاح هذه المحاكمات.
|
Translate the following to Arabic.
|
Those measures are to guard women ' s safety both within the family and in public.
|
وتقصد هذه التدابير إلى حماية سلامة المرأة سواء في نطاق العائلة أو بشكل عام.
|
Translate the following to Arabic.
|
٥١/١٨٢ - اتفاقية التنوع البيولوجي
|
51/182. Convention on Biological Diversity
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
10. Consideration at the 3697th meeting (20 September 1996) and presidential statement28
|
النظر في المسألة في الجلسة ٣٦٩٧ )٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦( وبيان رئاسي
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
غير أن الدعارة والاتجار دون السن نادراً ما يلاحظ ويحتاج إلى إثباته بالوقائع ومن ثم يتطلب الأمر في المستقبل إجراء بحث شامل.
|
Underage prostitution and traffic is barely seen nevertheless, it needs to be substantiated by facts, hence a comprehensive research will be required in the future.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
Two psychoneurological residential centres for persons aged over 16 with 180 places each in Gissar and Vosei districts;
|
يوجد مركزان سكنيان للاضطرابات النفسية العصبية للأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم 16 سنة بها 180 مكاناً للإقامة في محافظتي غيسار وفوسي؛
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
Review of the management of United Nations laissez-passer
|
استعراض عملية إدارة جوازات مرور الأمم المتحدة
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
B. Programme expenditures, by source of funding
|
بــــاء - نفقات البرنامج، حسب مصدر التمويل
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
The current staffing consists of two General Service staff working full-time on this project.
|
ويشتمل ملاك الموظفين الحالي على موظفين من فئة الخدمات العامة يعملان بدوام كامل في هذا المشروع.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
255. Security Council Commission established under Security Council resolution 446 (1979)
|
لجنة مجلس اﻷمـن المنشـأة بموجب قــرار مجلس اﻷمن ٤٤٦ )١٩٧٩(
|
Translate the English text below to Arabic.
|
ألف - إتمام المحاكمات ودعاوى الاستئناف والانتقال إلى الآلية
|
A. Completion of trials and appeals and transition to the Mechanism
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
In 1995, the Council had agreed to promote a coordinated follow-up to major international conferences in the economic, social and related fields.
|
وفي عام ١٩٩٥، وافق المجلس على تعزيز متابعة منسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين اﻻقتصادي واﻻجتماعي والميادين ذات الصلة.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
Community services had been improved, particularly for children with disabilities, and provision made for street children.
|
كما جرى تحسين الخدمات المجتمعية، وبخاصة الخدمات المقدمة للأطفال من ذوي الإعاقة، وخصص اعتماد لأطفال الشوارع.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
٣٢ - في الجلسة العامة اﻷولى، المعقودة في ٥ أيار/ مايو ٩٩٩١، أنتخب السيد جيرمان غارسيا ديوران )كولومبيا( رئيسا للجنة في دورتها السابعة عشرة.
|
23. At the 1st plenary meeting, on 5 May 1999, Germán Garcia Durán (Colombia) was elected Chair of the Commission at its seventeenth session.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
74 - وأشارت إلى أن الطلبات التي وجهتها الجمعية العامة مرارا إلى الأمين العام أفضت إلى اتخاذ تدابير لتحسين إدارة مشاكل الأمن وتعزيز الحماية في الميدان.
|
74. Following repeated requests to the Secretary-General from the General Assembly, measures had been taken to improve security management and strengthen field protection.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
وتناول اﻻجتماع قضايا ذات صلة بإمكانية الوصول إلى اﻷسواق وباﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، بما في ذلك بناء القدرات البشرية والمؤسسية، بغية دعم أقل البلدان نموا في تجارتها وأنشطتها ذات الصلة بالتجارة؛ وعُقدت اجتماعات موائد مستديرة لﻷقطار وللمواضيع.
|
The Meeting covered issues related to market access and the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance, including for Human and Institutional Capacity-Building, to Support Least-Developed Countries in Their Trade and Trade-Related Activities; country round tables and thematic round tables were held.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
He hoped that it would be adopted without a vote.
|
وأعرب عن أمله في اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
6. Owing to the effects of the turbulence in global financial markets, the levels of net private capital flows to developing countries have fallen sharply during the past two years.
|
6 - نظرا لآثار الاضطراب في الأسواق المالية العالمية، هبطت مستويات صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية هبوطا حادا خلال العامين الماضيين.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
ودعا عدة نيجيريين الحكومة إلى السماح بالدخول إلى بعض مراكز اﻻعتقال وخاصة إدارة المخابرات العسكرية، ومراكز اﻻعتقال أبابا ﻻغوس، والمكتب اﻻتحادي للتحقيقات والمخابرات، وآﻻغبون كلوز وإيكويي، فضﻻ عن العديد من مراكز اﻻعتقال السرية التي يقال إنها عديدة ومنتشرة في جميع أنحاء البلد.
|
Several Nigerians have called upon the Government to permit access to some of the detention centres, particularly the Directorate of Military Intelligence (DMI), Apapa Lagos, the Federal Investigations and Intelligence Bureau (FIIB), Alagbon Close and Ikoyi detention centres, as well as reportedly numerous secret detention centres scattered all over the country.
|
Translate the following text to English.
|
Noting that the original cost recovery might no longer be adequate to fund management activities, delegations were pleased it would be revisited in an interagency context as part of discussions on the joint road map for an integrated budget and that Board members would be consulted at an early stage.
|
ومع ملاحظة أن استرداد التكاليف الأصلية قد لا يكون كافيا لتمويل أنشطة الإدارة، أعربت الوفود عن سرورها بمعاودة النظر فيها في سياق مشترك بين الوكالات كجزء من المناقشات بشأن خريطة الطريق المشتركة للوصول إلى ميزانية متكاملة، وأنه سيجري التشاور مع أعضاء المجلس التنفيذي في وقت مبكر.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
NACAS has recommended that all 29 accounting standards issued by ICAI, with the exception of AS 8, `Accounting for Research and Development, ' which has already been withdrawn pursuant to AS 26, `Intangible Assets, ' becoming mandatory, to the Government, for notification under the Companies Act (1956).
|
9- أوصت اللجنة الاستشارية الحكومة، لأغراض الإبلاغ بموجب قانون الشركات (1956)، بأن تجعل جميع معايير المحاسبة البالغ عددها 29 معياراً أصدرها المعهد معايير ملزِمة، باستثناء معيار المحاسبة 8، `محاسبة البحث والتطوير`، الذي سبق أن سُحِب عملاً بمعيار المحاسبة 26، `الأصول غير المادية`.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
وقد أنجزت الأعمال التحضيرية الكتابية المستفيضة فيما يخص القضايا الثلاث الأولى منها، ولم يتبق سوى جلسات الاستماع الشفوية.
|
For the first three of these cases the extensive written preparations have been completed and only the oral hearings remain.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
Follow-up to international conferences and the Millennium Development Goals
|
باء - متابعة المؤتمرات الدولية والأهداف الإنمائية للألفية
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وجدير بالإشارة أن المحاولات التي نجحت حتى الآن في ممارسة الولاية القضائية العالمية تقتصر على القضايا التي وافقت عليها الدولة المعنية().
|
It is noted that until now attempts to exercise universal jurisdiction that have been successful have just taken place in cases where the State concerned consented.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
More vigorous monitoring was needed, especially at the rural level.
|
وإن هناك حاجة إلى المزيد من الرقابة، وخاصة على المستوى الريفي.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
(ب) مساعدة جهات الوصل الوطنية في إقامة حوار مع العلماء والتكنولوجيين على الصعيد الوطني؛
|
To assist the NFP in establishing a dialogue with scientists and technologists at the national level; and
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
وهناك حاجة إلى بناء قدرات مؤسسية كافية لوضع أطر فعالة من الناحيتين القانونية والتنظيمية لمعالجة مسألة تغير المناخ على الصعيدين الوطني والمحلي.
|
Adequate institutional capacity is needed to develop efficient legal and regulatory frameworks for addressing climate change at national and local levels.
|
Translate the following text to English.
|
37- ويُصنَف الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 16 عاماً في فئة " الأطفال ذوي الإعاقة " رهناً بدرجة إعاقتهم البدنية ومدى قدرتهم على ممارسة أنشطة الحياة اليومية.
|
37. Persons under 16 years old are categorized as " children with disabilities " , depending on how severely body function and the ability to perform daily activities are impaired.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
She would recommend Information Centres being independent from the State.
|
وذكرت أنها توصي بأن تكون مراكز المعلومات مستقلة عن الدولة.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
(b) The Committee may wish to review annexes to the distribution plan(s) at the outset in order to identify as early as possible those items which could be subject to " holds " and those on which further information and end-use verification are likely to be required;
|
)ب( قد ترغب اللجنة في استعراض مرفقات خطة )خطط( التوزيع، من البداية كيما تحدد في أبكر وقت ممكن اﻷصناف المعرضة " ﻹرجاء النظر فيها " واﻷصناف التي يحتمل أن يطلب توفير مزيد من المعلومات عنها وعن التحقق من استخدامها النهائي؛
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وينبغي أن تتمثل ميزة هذا العقد الرئيسية في رؤية مشتركة للنمو والتنمية الشاملين اللذين يعودان بالفائدة على جميع البلدان وجميع اﻷفراد.
|
A central aspect of this contract should be a common vision of universal growth and development benefiting all countries and all individuals.
|
Translate the following to English.
|
Their services are acknowledged but the missions need to put more emphasis in this important area.
|
وتحظى الخدمات التي يقدمها هؤلاء المتطوعون بالتقدير، لكن على البعثات تشديد تركيزها على هذا المجال المهم.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
Dissemination of information on decolonization during the period from April 2012 to March 2013: report of the Secretary-General
|
نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار خلال الفترة من نيسان/أبريل 2012 إلى آذار/مارس 2013: تقرير الأمين العام
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
(ج) يمثل الخسائر الناجمة عن فروق أسعار الصرف بسبب إعادة تحديد قيمة حسابات الدفع المدرجة بالعملة المحلية.
|
Due to United Nations bond account c Represents loss on exchange from the revaluation of accounts payable expressed in local currency.
|
Translate the following text to English.
|
6. Find environmentally sound storage solutions for mercury
|
6 - العثور على حلول للتخزين السليم بيئياً للزئبق
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
Among other results, the project has provided training on food safety, certificates and occupational safety and health (OHS), and further laboratories for product testing.
|
ومن بين النتائج الأخرى، وفّر المشروع التدريب في مجالات سلامة الأغذية، وإصدار الشهادات والسلامة والصحة في بيئة العمل، كما وفّر مختبرات إضافية لفحص المنتجات.
|
Convert the following English text into Arabic.
|
واستطرد السيد دييس قائلا إن مجموعة التحديات المشتركة المتعلقة بتغير المناخ والنمو السكاني السريع والتحضر والتصنيع تضع ضغطا متزايدا على توافر المياه ونوعيتها، وأشار إلى أن هناك ما يزيد على بليون نسمة على نطاق العالم محرومون حاليا من المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الأساسية.
|
Mr. Deiss went on to point out that the combined challenges of climate change, rapid population growth, urbanization and industrialization were putting increased stress on the availability and quality of water, noting that globally more than 1 billion people today lacked access to safe drinking water and basic sanitation.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
119. At its 103rd and 104th sessions, the Committee adopted Views on 34 cases.
|
119- واعتمدت اللجنة، في دورتيها الثالثة والرابعة بعد المائة، آراءً بشأن 34 قضية.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
الحل الخلاّق الثاني الذي يستدعي منا نظرة متعمقة هو التمثيل الإقليمي.
|
The second innovative solution that deserves in-depth exploration is regional representation.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
12. The Policy Committee meets on a weekly basis when the Secretary-General is at Headquarters.
|
12 - وتجتمع لجنة السياسات كل أسبوع حينما يكون الأمين العام حاضرا في المقر.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
٧ - واستأنفت تقول إن من الضروري أن تبذل اللجنة كل جهد ممكن كي يتم اعتماد الميزانية البرنامجية بحلول نهاية السنة.
|
7. It was important for the Committee to make every effort to have the programme budget adopted by the end of the year.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
The WHO Laboratory Biosafety Manual (LBM) considers biosafety to be " the containment principles, technologies and practices that are implemented to prevent unintentional exposure to pathogens and toxins, or their accidental release. "
|
ووفقاً لكُتيب السلامة البيولوجية في المختبرات الذي أعدته منظمة الصحة العالمية، فإن السلامة البيولوجية هي بمثابة " مبادئ وتكنولوجيات وممارسات الاحتواء التي تُطبق لتجنب التعرض غير المقصود لمسببات الأمراض والتكسينات، أو إطلاقها بشكل عرضي " (1).
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
ومن بواعث القلق أيضا الفيضانات الخطيرة في الحزام الاستوائي الأفريقي وتراجع منسوب المياه في بحيرة تشاد.
|
The serious flooding in the African tropical belt and the receding water level of Lake Chad were additional concerns.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
4. For additional background information relevant to the mandate, the SRSGSpecial Representative is conducting a survey of the Fortune Global 500 companies, asking this set of influential firms whether they have human rights policies and practices in place, and, if they do, what standards they reference, whether they conduct human rights impact assessments, and how they conceive of their human rights responsibilities towards various stakeholders.
|
4- وللاطلاع على مزيد من المعلومات التي تخص الولاية، يُجري الممثل الخاص استطلاعاً لدى الشركات العالمية الخمسمائة المدرجة في قائمة مجلة فورتشن()، حيث يسأل هذه المجموعة من الشركات النافذة عما إذا كانت لديها سياسات وممارسات تتعلق بحقوق الإنسان، وفي حال وجودها فيما هي المعايير التي ترجع إليها، وهل تُجري دراسات لتقييم الأثر على حقوق الإنسان، وكيف تنظر إلى مسؤوليتها في مجال حقوق الإنسان تجاه مختلف أصحاب المصالح.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
وينبغي للتقييم العالمي للبيئة البحرية أن يستفيد إلى أقصى حد من برامج وعمليات التقييم البحري الجارية بحيث تغطي البرامج الحالية والمستمرة العديد من التكاليف المرتبطة بالتقييم العالمي للبيئة البحرية.
|
The GMA should make maximum use of ongoing marine assessment programmes and processes, so that current and continuing programmes cover many of the costs associated with the GMA.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
It was recognized that while the primary data centre was being relocated from the Secretariat building to the basement of the North Lawn Building, there would be a risk of information system failure.
|
وقد اعتُرف بأنه سيكون هناك، في أثناء نقل مركز البيانات الرئيسي من مبنى الأمانة العامة إلى الطابق السفلي في مبنى المرج الشمالي، مخاطرة بحدوث عطل في نظام المعلومات.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
' ٤ ' تقديم المساعدة الفنية لﻵلية اﻻستشارية الدائمة للوكاﻻت العاملة في مجال اﻹدارة العامة والمالية والتنمية العامة والتنمية؛
|
(iv) Substantive support to the standing consultative mechanism of agencies active in the area of public administration, finance and development;
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وبالتالي فإننا نولي أهمية خاصة للتعاون النــووي بين دول آسـيا والمحيــط الهادئ، ﻻ سيما في مجال السﻻمة النووية.
|
We therefore attach particular importance to nuclear cooperation among the Asia-Pacific countries, particularly in the field of nuclear safety.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
وفي إطار اتفاق الخدمات الإدارية المبرَم بين منظمة الطيران المدني الدولي والأمم المتحدة، طُلب من منظمة الطيران المدني الدولي تقديم المساعدة على تنفيذ هذه العملية الانتقالية.
|
As part of the management service agreement between ICAO and the United Nations, ICAO was requested to assist in the implementation of this transition.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
823- ونظراً إلى أن أغلبية حالات الانقطاع عن الدراسة تُسجل خلال السنة الأولى من الدراسة، وأن عملية انتقال الطلاب من برنامج إلى برنامج آخر، عادة ما يكون أسهل، قد أثبتت فشلها، لا شك في أن أحد أسباب الانقطاع عن الدراسة هو الافتقار إلى حافز سواء في إطار البرنامج الخاص أو في إطار التعليم بصفة عامة.
|
823. Given that most dropouts are in the first year, and that transferring students to another, generally easier, programme has proven unsuccessful, undoubtedly one of the causes of dropping out is low motivation, be it for the particular programme or for education in general.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
(ط) تقرير الأمين العام عن إقامة العدل في الأمانة العامة: (A/59/706)؛
|
(i) Report of the Secretary-General on administration of justice in the Secretariat (A/59/706);
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
Further inland the terrain becomes hilly with scattered settlements and dense vegetation of bushes and trees.
|
ومع التوغل في عمق البلد تتحول التضاريس إلى منطقة كثيرة التحدر وقليلة السكان تكاد تغطيها الأشجار، صغيرها وكبيرها.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
وينبغي أن يستعرض بعد ١٥ إلى ٢٠ عاما أمر اﻹصﻻح الذي يتم لمجلس اﻷمن بغية إدامة شرعيته وكفالة أقصى درجة من المرونة.
|
The reform of the Security Council should be reviewed after 15 to 20 years with a view to maintaining its legitimacy and to achieving optimum flexibility.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
1 - أعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 56/227، المؤرخ 24 كانون الأول/ ديسمبر 2001، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
|
1. The present report has been prepared pursuant to General Assembly resolution 56/227 of 24 December 2001, in which the Assembly requested the Secretary-General to submit to it, at its fifty-seventh session, a report on the implementation of the resolution.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
The Federal Ordinance on Civil Status mandates cantonal registries to celebrate marriages and to keep a marriage register in which marriages and divorces are recorded.
|
والأمر الاتحادي بشأن الحالة المدنية 1987 يفوض مكاتب الحالة المدنية الكانتونية ولاية الاحتفال بالزواج وإمساك سجل بالزيجات حيث تسجل حالات الزواج والطلاق.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
وينبغي أن يورد في المادة 26 و/أو في الشرح تبيان واضح لطبيعة المصالح " الأساسية " ومن المفيد بصفة خاصة أن يُذكر تحديدا ما إذا كان للدولة أن تحتج بدفع الضرورة من أجل تبرئة تصرف يُقصد به صون مصالح عالمية، مثل مصائد السمك في أعالي البحار أو البيئة، التي يمكن أن تكون للدولة فيها مصلحة معينة دون أن تكون لها حقوق بصفة خاصة، وإن كان الأمر كذلك، فضمن أية حدود.
|
A clear indication of the nature of the " essential " interests must be given, in draft article 26 and/or in the commentary. In particular, it would be helpful to indicate specifically whether a State may invoke the defence of necessity in order to exculpate conduct intended to safeguard global interests, such as high seas fisheries or the environment, in which the State may have a particular interest but no particular rights; and if so, within what limits.
|
Translate the following to English.
|
تدرج فقرة 23جديدة، على النحو التالي، ويعاد ترقيم الفقرات التالية وفقاً لذلك.
|
Insert a new paragraph 23, as follows, and renumber the following paragraphs accordingly.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
A collective labour agreement may be amended or terminated under the conditions provided by law (art. 21).
|
ويجوز تنقيح اتفاق العمل الجماعي أو إلغاؤه بموجب الشروط التي ينص عليها القانون (المادة 21).
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
31. Mr. Glélé Ahanhanzo said that a brief reference to the need to safeguard the independence of the judiciary should be included in the draft general comment; the situation in that regard currently varied from one State party to another.
|
31 - السيد غليلي أهانهانزو: قال إنه ينبغي أن تدرج في مشروع التعليق العام إشارة موجزة لضرورة ضمان استقلال القضاء؛ وتختلف الحالة فيما يتعلق بهذا الشأن حاليا من دولة طرف إلى أخرى.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
6- استضاف مكتب الموارد الطبيعية والسياسة البيئية والتخطيط البيئي في تايلند حلقة العمل التدريبية التطبيقية الخاصة بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن تقييم التخفيف، التي نُظمت في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2012، في بانكوك.
|
The hands-on training workshop for the Asia and the Pacific region on mitigation assessment was hosted by the Office of Natural Resources and Environmental Policy and Planning, Thailand, from 27 February to 2 March 2012, in Bangkok.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
وهكذا، تستند مختلف المؤتمرات، كل من منظوره الخاص، على مفهوم البيئة المستدامة، ويصدق الشيء نفسه على مؤتمر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة )أيلول/سبتمبر ١٩٩٥( ومؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( )حزيران/يونيه ١٩٩٦(.
|
Thus the various conferences from their particular perspectives build upon the concept of sustainable development. The same is true for the Fourth World Conference on Women (September 1995) and the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II) (June 1996).
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
وهذا يتطلب التزاما من جانب الحكومات والمجتمع الدولي.
|
This requires commitment from Governments and the international community.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
346 - ويرد في الجدول 20 موجز لحالة تنفيذ جميع التوصيات حتى آب/أغسطس 2014.
|
346. The status of implementation of all recommendations as at August 2014 is summarized in table 20.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
ويصل عدد العمال الفلسطينيين الذيــن يعملون فـــي المستوطنات إلى ما بين 000 10 و 000 12 عامل يعملون في أكثر من 100 مؤسسة إسرائيلية، منهم نحو 500 3 عامل في منطقة إيريتس الصناعية وفي مستوطنات قطاع غـــزة، وقرابـــة 500 8 عامل في المناطق الصناعية وفي مستوطنات الضفة الغربية، ولا تشمل هذه الأرقام العمال في مجتمعات مستوطنات القدس الشرقية.
|
Palestinians working in Israeli settlements number between 10,000 and 12,000 in more than 100 Israeli enterprises, including 3,500 in the Erez industrial zone and settlements in Gaza, and 8,500 in industrial parks and settlements in the West Bank, not including those working in the settlement communities of East Jerusalem.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
وسيتم تجريب هذه الوثيقة في أواخر شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010.
|
This document will be piloted in late October 2010.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
وإن فرض قيود لا مبرر لها كستار لتنفيذ أهداف السياسة الخارجية لدول معينة ما هو إلا انتهاك واضح للالتزامات التي تنص عليها المادة الرابعة ويخلّ بكون المعاهدة وحدة لا تتجزأ وبمصداقيتها معا.
|
Imposition of undue restrictions as a cover for implementation of certain States ' foreign policy objectives is a violation of Article-IV obligations and challenges both the integrity and credibility of the Treaty.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
ونعتقد أنه باﻻضافة الى تحسين التنسيق بين مختلف المنظمات المعنية بإزالة اﻷلغام، تحتــاج اﻷمم المتحدة أيضا الى تعزيز قدرتها على اﻻستجابـة بسرعة لﻷحداث الطارئة المتصلة باﻷلغام.
|
We believe that, in addition to improving coordination among the various organizations involved in mine clearance, the United Nations also needs an enhanced ability to respond rapidly to mine-related contingencies.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
في عالم متصف بتغيرات عميقة، مع المشاكل والأزمات المتزايدة التعقيد بلا انقطاع، نرى أن العضوية الحالية للمجلس تعبر عن حقائق واقع العالم كما كان في عام 1945 - أي، عندما كانت أغلبية الدول التي تتمتع الآن بعضوية المنظمة تخضع في ذلك الوقت للسيطرة الاستعمارية.
|
In a world marked by profound change, and with ever more complex problems and crises, the current Council membership reflects the realities of the world as it was in 1945 -- namely, that the majority of States now Members of the Organization were at that time under colonial domination.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
(د) الصندوق الوطني للعجز، وهو هيئة مستقلة تتمتع بالقدرة الكاملة على اكتساب وممارسة الحقوق والتعهد بالالتزامات؛ ويهدف هذا الصندوق إلى إدارة الموارد المخصصة للأشخاص المعوقين.
|
(d) the National Disability Fund, an autonomous body with full capacity to acquire and exercise rights and contract obligations; its purpose is to administer the resources destined for disabled persons.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
وشدد التدريب الذي اشترك فيه ٧٩ من موظفي الفئة الفنية والموظفين برتبة المدير على تعزيز الوعي بمسائل نوع الجنس، وبمفهوم إدراج تلك المسائل في اﻷنشطة الرئيسية، وتطبيق التحليل من منظور نوع الجنس على استعراض البرامج والمشاريع في مختلف القطاعات.
|
The training, which was attended by 79 staff at the Professional and Director levels, focused on developing gender awareness, understanding the gender mainstreaming concept, and applying gender analysis to a review of programmes and projects in different sectors.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
Upon its completion by the Advisory Committee, the Council will consider the study which will be issued as document A/HRC/12/35 (see also paragraph 32 above).
|
وعند انتهاء اللجنة الاستشارية من إعداد هذه الدراسة سينظر فيها المجلس وسوف تصدر بوصفها الوثيقة A/HRC/12/35 (انظر أيضاً الفقرة 32 أعلاه).
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
كما ينبغي اتباع النهج البرنامجي على المستوى القطاعي، ﻻ سيما في القطاعات التي لها أكبر اﻷثر على السكان الذين يعيشون في فقر وينبغي أن تمكنهم الحكومات من اﻻشتراك في تصميم تلك البرامج وتنفيذها.
|
The programme approach should also be followed at the sectoral level, particularly in those sectors that have the greatest impact on people living in poverty, who should be empowered by Governments to participate in the design and implementation of programmes.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.