input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
Interestingly, reliance on the draft articles is not restricted to generally accepted provisions.
ومما يثير الاهتمام أن الاعتماد على مشاريع المواد غير مقصور على الأحكام المتمتعة بقبول عام.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
٧١ - ٥٧ يقترح اعتماد مبلغ يقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٦ دوﻻر، على النحو التالي: )أ( ٧٠٠ ٩ دوﻻر لخدمات الخبرة اﻻستشارية المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة ﻹعداد ورقات معلومات أساسية عن التكنولوجيا المﻻئمة للوصول إلى المعلومات السكانية وعن العولمة والتغيرات السكانية؛ )ب( ٣٠٠ ١٦ دوﻻر ﻻجتماعين لفريق خبراء مخصص بشأن التكنولوجيا المﻻئمة للوصول إلى المعلومات السكانية وبشأن العولمة والتغيرات السكانية، على النحو المبين في الفقرة ١٧-٧١ )أ( ' ٣ ' أعﻻه.
17.75 An estimated provision of $26,000 is proposed as follows: (a) $9,700 for specialized consultancy services not available in the secretariat for preparation of background papers on appropriate technology for accessing population information and on globalization and population change; and (b) $16,300 for two ad hoc expert group meetings on appropriate technology for accessing population information and on globalization and population change as indicated in paragraph 17.72 (a) (iii) above.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
ويبدي موظفو الإدارة أيضا تعليقا مفاده أن بعض الأطراف قد يستغل مرونة الولايات في عرقلة إحراز التقدم نحو تسوية الوضع.
Department staff also comment that mandate flexibility can be used by some parties to hinder progress towards a settlement.
Convert the following Arabic text into English.
The progressive implementation of this framework across the Organization will lead to reduced operating costs, improved efficiencies and productivity, and more informed decision-making;
وسيؤدي التنفيذ التدريجي لهذا الإطار في كامل أنحاء المنظمة إلى خفض تكاليف التشغيل، وتحسين الكفاءة والإنتاجية، واتخاذ قرارات مستنيرة أكثر.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
ونحن نرى أن مراجعتنا للحسابات توفر سندا معقولا للرأي الذي سنبديه.
We believe that our audit provides a reasonable basis for our opinion.
Convert the following Arabic text into English.
The procedures and guidelines for, inter alia, the establishment of the technical evaluation committee and the use of minimum requirements, weighting ratios and cut-off points, cited were not issued until January 2004 in the 2004 Procurement Manual.
ولم تصدر الإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة، بين أمور أخرى، بتشكيل لجنة التقييم التقني واستخدام المتطلبات الدنيا ومعدلات الترجيح ونقط الفصل المذكورة إلا في كانون الثاني/يناير 2004 في دليل المشتريات لعام 2004.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
In addition, the programme is complemented by the incorporation of gender advisors in each ministry, as well as a Women ' s Agenda and a long-term Plan for Equal Opportunities.
وبالإضافة إلى ذلك، يُستكمل البرنامج بإدماج مستشارين في الشأن الجنساني في كل وزارة، فضلاً عن تنفيذ برنامج خاص بالمرأة، وخطة طويلة الأجل من أجل تحقيق تكافؤ الفرص.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
The General Assembly decided to conclude its consideration of agenda item 34.
وقررت الجمعية العامة أن تختتم نظرها في البند 34 من جدول الأعمال.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
Saint Lucia joined in sponsoring the draft resolution.
وانضمت سانت لوسيا إلى مقدمي مشروع القرار.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
ونحن نتطلع إلى تنفيذ هذا الالتزام في الوقت المحدد له، ونشدد على الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة، سواء في تنسيق المساعدات المدنية الدولية المقدمة إلى أفغانستان أو في تعزيز القدرات الأفغانية على تنسيق المعونات.
We look forward to the timely implementation of this commitment and underline the key role of the United Nations, both in coordinating international civilian assistance to Afghanistan and in strengthening Afghan capacity to coordinate aid.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
133. The Special Rapporteur also recommends that States take measures to develop national legislation to protect the right to food.
133- ويوصي المقرر الخاص أيضاًَ بأن تتخذ الدول تدابير لتطوير تشريعاتها الوطنية لحماية الحق في الغذاء.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
45. Ms. Simms noted that the report mentioned the connection between prostitution and foreign tourism.
45 - السيدة سيمز: لاحظت أن التقرير قد أشار إلى الصلة بين البغاء والسياحة الأجنبية.
Translate the following text to Arabic.
ويعلن الرئيس مسبقاً إغلاق قائمة المتحدثين بشأن أي بند معين (بنود معينة) ويتم ذلك عادة في بداية النظر في كل بند من بنود جدول الأعمال.
The closure of the list of speakers on any particular item(s) would be announced by the Chairperson in advance, normally at the beginning of the consideration of each agenda item.
Rephrase the following Arabic statement in English.
وقد تكون تلك الحقيقة مبررا لاستبعاد أسرى الحرب من أحكام قانون المؤسسة.
This fact could justify the exclusion of prisoners of war from the Foundation Law.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
المصدر: فريق الخبراء، 5 شباط/فبراير 2008
Source: Group of Experts, 5 February 2008.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
٦١ - وﻻ توجد في العالم منظمة أكثر مﻻءمة لﻹسهام في تحقيق تلك الغايات من اﻷمــم المتحدة، ﻷنه ﻻ توجد أية منظمة غيرها تتمتع بالنطاق والمشروعية اللذين تتمتع بهما اﻷمم المتحدة؛ ولكن لكي نتقدم إلى اﻷمام، يتعين علينا أن نتخلص من أثقالنا، وأن نتوصل إلى رؤى جديدة ونبتدع طرقا جديدة لتحقيقها.
16. No organization in the world is better suited to contribute to these ends than the United Nations, because no other enjoys its scope and legitimacy; but to move forward we need to shed baggage, create new visions and devise new ways to achieve them.
Turn the Arabic sentence below into English.
She also sought information on the health needs of migrant women in Paraguay, and on drug abuse and related problems among women and programmes to combat drug addition.
وطلبت أيضا تقديم معلومات عن اﻻحتياجات الصحية للمهاجرات في باراغواي، وعن إساءة استخدام المخدرات والمشاكل ذات الصلة فيما بين النساء وعن برامج مكافحة إدمان المخدرات.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
وقد اعتمدت اللجنة مشروع القرار ' باء` دون تصويت.
The Committee adopted draft resolution B without a vote.
Turn the Arabic sentence below into English.
وتلتزم حكومة بلادي بموافاة الأمين العام ببيانات سنوية عن نفقاتها العسكرية التي انخفضت هذا العام بنسبة 8.5 في المائة عما كانت عليه العام الماضي.
My Government is committed to providing an account of its military expenditures to the Secretariat. Those expenditures have gone down this year by 8.5 per cent over last year.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
On the contrary, the new policy had made it increasingly hard to separate staff.
وعلى النقيض من ذلك، فإن السياسة الجديدة زادت من صعوبة فصل الموظفين.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
Georgia ' s working age population has shrunk due to labour migration, compounded by our slightly negative natural population growth rate.
وينكمش عدد السكان في سن العمل في جورجيا بسبب هجرة العمالة، ويتضاعف ذلك لجنوح معدل النمو الطبيعي لعدد السكان لدينا قليلا إلى السلبية.
Rephrase the following English statement in Arabic.
While the ASEAN countries, individually and collectively, welcomed the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, they felt that in areas such as agriculture, trade-related aspects of intellectual property rights, anti-dumping laws and textiles the results were weighted in favour of the developed countries.
٦١ - وأضاف أنه في حين أن البلدان اﻷعضاء في الرابطة، منفردة ومجتمعة، ترحب باختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، فإنها ترى أن نتائج هذه المفاوضات فيما يتعلق بمجاﻻت معينة مثل الزراعة وما يتعلق بالتجارة من جوانب حقوق الملكية الفكرية، وقوانين مكافحة إغراق اﻷسواق، والمنسوجات، قد رجﱢحت لصالح البلدان المتقدمة النمو.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
ويجري النظر في إمكانية اللجوء إلى إجراءات قضائية أخرى.
The possibility of taking further legal action is being followed up.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
Thus, the deadly scourge of nuclear weapons must be eliminated once and for all.
ولذلك، لا بد من القضاء بصورة نهائية على الآفة الفتاكة للأسلحة النووية.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
:: تثمين السلع والخدمات المتعلقة بالغابات (وقد يشمل ذلك، ضمن أمور أخرى، وضع واستخدام منهجيات تثمين جديدة، وتثمين نطاق أوسع من السلع والخدمات، والقرارات المتعلقة بالسياسات التي تمثل انعكاسا لتقييم أكثر شمولا فيما يخص أثمان الغابات)
valuation of forest goods and services (this may include, among other things, the development and use of new valuation methodologies, valuation of a wider range of goods and services, and policy decisions that reflect a more comprehensive assessment of forest values)
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
وتعتقد شيلي أن من الممكن عمل المزيد، بالرغم من الجهود الكثيرة التي بذلها المجلس.
Chile believes that, despite the many endeavours undertaken by the Council, it is possible to do more.
Translate the Arabic text below to English.
Family planning services have currently been extended to youth.
وقد اتسع نطاق خدمات تحديد النسل ليشمل الشباب.
Express the English sentence in Arabic.
55- تلاحظ اللجنة بقلق عميق أنّ 84.5 في المائة من الأطفال دون سنّ الخامسة يعانون من الفقر وأنّ 9 في المائة من الأطفال دون سنّ الخامسة يعيشون في فقر مدقع، مثلما سلط الضوء على ذلك تقرير بعثة المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء إلى مدغشقر في تموز/ يوليه 2011 (A/HRC/19/59/Add.4، الفقرة 3).
55. The Committee notes with deep concern that 84.5 per cent of children under the age of 5 years are in a situation of poverty and 9 per cent of children under 5 years live in extreme poverty, as highlighted in the report of the mission of the Special Rapporteur on the right to food to Madagascar in July 2011 (A/HRC/19/59/Add.4, para. 3).
Convert the following Arabic text into English.
12 - وفيما يتعلق بالمستوطنات البشرية، أهابت اللجنة بالحكومات إلى العمل، بعون من المجتمع الدولي، على وضع سياسات تراعي مصلحة الفقراء مع التركيز على ضمان امتلاك الأرض وتوفير فرص الحصول على أراض مزودة بالخدمات بكلفة ميسورة سعياً إلى تحسين فرص حصول الفقراء، ولا سيما قاطني الأحياء الفقيرة، على السكن اللائق والميسور الكلفة وعلى الخدمات الأساسية.
12. Regarding human settlements, the Commission called on Governments, with assistance from the international community, to design pro-poor policies with a focus on tenure security and access to affordable serviced land in order to improve access of the poor, in particular slum dwellers, to decent and affordable housing and basic services.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
وسيجري النهوض بهذا المجال من مجالات الأولوية باعتباره عنصراً من عناصر متابعة إطار عمل داكار المعتمد في المحفل التعليمي العالمي الذي نُظم في نيسان/أبريل 2000.
This priority area will be promoted as an element of the follow-up to the Dakar Framework for Action adopted at the World Education Forum in April 2000.
Rephrase the following Arabic statement in English.
قـــرار الجمعيـــة العامـــة المبلغ بمﻻيين دوﻻرات الوﻻيات المتحدة
General Assembly Amount in millions of resolution United States dollars
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
وثمة حاجة إلى إحصاءات عن إسهام الزراعة المروية مقابل الزراعة البعلية لفهم التحديات التي يواجهها العالم فيما يتصل بالمياه.
Statistics on the contribution of irrigated agriculture versus rain-fed agriculture are needed to understand the water-related challenges the world is facing.
Translate the following to English.
تشغيل وصيانة 95 من المولدات الكهربائية المملوكة للأمم المتحدة في 13 موقعا
Operation and maintenance of 95 United Nations-owned generators in 13 locations
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
3. In addresses to the Parliament on 16 May and 28 June, President Kabila called for an " assessment of the Government ' s performance " and a cabinet reshuffle.
3 - ودعا الرئيس كابيلا في خطابين أمام البرلمان يومي 16 أيار/مايو و 28 حزيران/ يونيه إلى " تقييم أداء الحكومة " وإجراء تعديل وزاري.
Switch the given English phrase to Arabic.
According to her, from over 30 well designed surveys from a wide range of countries, between one-fifth to over half of the women interviewed have been beaten by a male partner, with the majority of them beaten at least three times a year, leaving many of them experiencing persistent psychological and sexual abuse as well.
فحسب هايس، خلص أكثر من 30 دراسة استقصائية رصينة أجريت في طائفة واسعة من البلدان إلى أنّ ما بين خُمُس وأكثر من نصف النساء المستجوَبات تعرَّضن للضرب على يد شريك ذكر، وغالبيتهن تعرَّضن للضرب على الأقل ثلاث مرات في السنة، مما جعل العديد منهنّ ضحايا للإيذاء النفسي والجنسي المستمر أيضاً.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
وأكدت الحكومة لمبعوثي الخاص أنها ستواصل التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
The Government assured my Special Envoy that it would continue its cooperation with ICRC.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
960- ويجب إلقاء الضوء على التصدي لحالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، لأنه منذ اعتماد القانون العام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في عام 1998، أنشئت عيادات للرعاية الشاملة للمرضى المصابين بهذا المرض، حيث تُقدَّم لهم رعاية صحية وعلاج ومشورة شخصية وأسرية، وتجرى دراسات عن أوضاعهم الاجتماعية الاقتصادية، ويوفَّر التوجيه والنقل إلى أماكن أخرى عند رفض الأسر لهم.
960. One must highlight the response to cases of HIV/AIDS, since, in addition to the adoption in 1998 of the General HIV/AIDS Act, comprehensive care clinics have been set up for patients with this disease, where as well as health care and treatment, personal and family counselling is offered, studies are done of their socio-economic situations and guidance and relocation provided for in cases of family rejection.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
While States with centrally planned economies favoured economic, social and cultural rights, countries with market economies championed civil and political rights, and some States doubted whether economic, social and cultural rights could or should be made legally enforceable.
وبالرغم من أن الدول ذات الاقتصادات القائمة على التخطيط المركزي كانت تفضل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن البلدان ذات اقتصادات السوق الحر كانت تدافع عن الحقوق المدنية والسياسية، وكانت بعض الدول تشك فيما إذا كان يمكن أو ينبغي جعل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واجبة النفاذ قانونا.
Rephrase the following English statement in Arabic.
No country can be safe and stable in the absence of world and regional peace and stability.
ولا يمكن لأي بلد أن يكون آمنا ومستقرا في غياب السلام والاستقرار العالميين والإقليميين.
Translate the following to Arabic.
وموَّلت الآلية المالية لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك مشروع " النساء ضحايا الحرب " الذي يهدف إلى تحديد الاحتياجات الصحية لضحايا الحرب من النساء، والذي جرى تنفيذه في عامي 2011 و 2012، في حين تمت الموافقة في أواخر عام 2012 على مشروع متصل بالتدريب على مهارات التواصل والتمكين النفسي للنساء اللواتي تعرضن للاعتداء الجنسي أثناء الحرب لكي يتمكن من أداء وظائفهن الاجتماعية في المجتمع المحلي.
The FIGAP-funded " Women Victims of War " project, which aims at identifying health needs of women victims of war, which was implemented in 2011 and 2012, while in late 2012 a project relating to training in communication skills and psychological empowerment of sexually abused women in the war to be able to socially function in the community was approved.
Express the Arabic sentence in English.
" ومجلس اﻷمن يطلب أيضا الى جميع اﻷطراف مواصلة بذل جهودها من أجل جعل اﻻنتخابات التي ستجرى في آذار/مارس ١٩٩٤ انتخابات تمثيلية وناجحة.
" The Security Council also calls upon all parties to continue their efforts to make the March 1994 elections representative and successful.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
Despite all the worthwhile efforts being made, I regret to note that the Declaration issued at the World Conference on Human Rights in Vienna is not being carried out as expected.
على الرغم من الجهود القيمة المبذولة، يؤسفني أن أذكر أن اﻹعﻻن الصادر عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا، ﻻ يجري تنفيذه كما كان منتظرا.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
وأعضاء هذه اللجان هم من الخبراء.
The members of the commissions are experts.
Convert the following Arabic text into English.
No landings or trans-shipments are permitted in the port of a party unless vessels can establish that the fish were caught outside the area of application or in conformity with relevant conservation and management measures in force.
ولا يسمح لها بأي تفريغ أو إعادة شحن في موانئ الدول الأطراف ما لم تثبت أن مصيدها من الأسماك مصدره خارج المنطقة التي تطبق فيها التدابير أو أن الصيد جرى وفقا للتدابير السارية المتصلة بحفظ وإدارة الموارد السمكية.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4147th meeting, held on 25 May 2000 in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
واستأنف مجلس الأمن نظره في البند في جلسته 4147 المعقودة في 25 أيار/مايو 2000، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
ويفترض اﻻتفاق التعاون بين قوات اﻷمن الدولية ومراقبي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
The agreement assumes cooperation between the international security forces and the CSCE monitors.
Change the following Arabic phrase to English.
٥٤- وبعد استقطاع المجموع التقديري للنفقات في عام ٦٩٩١ الذي يبلغ نحو ٠٠٢ ٢٩٠ ١ دوﻻر )بما في ذلك ٣١ في المائة لتكاليف دعم البرامج في عام ٦٩٩١( وتوفير التكاليف المتصلة بدعم البرامج واﻻحتياطي النقدي التشغيلي لعام ٧٩٩١، يظل الرصيد المتاح لعام ٧٩٩١ نحو ٠٠٠ ٠٠١ ١ دوﻻر.
45. After deducting total estimated 1996 expenditures of US$1,092,200 (inclusive of the 1996 13% programme support costs) and after providing for the required 1997 programme support costs and operating cash reserve, a balance of approximately US$1,100,000 remains available for 1997.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
Non-citizens, for example, pay 100 per cent more than citizens for maternity services but 1,000 per cent more than citizens for gynaecological services. 12.23 Another finding from the Grace & Vurobaravu was that in 1994 obstetric ultrasound first became available at Vila Central Hospital and interestingly enough this coincided with a rise in the caesarean section rate and a reduction in small-for-gestational-age infants.
12-23 ومن النتائج المأخوذة من دراسة غريس وفوروبارافو، أن استخدام الموجات فوق الصوتية في مجال التوليد قد أتيح لأول مرة في عام 1994 بمستشفى فيلا المركزي، ومما يلفت الانتباه أن هذا قد حدث في نفس الوقت الذي جرى فيه تزايد معدل العمليات القيصرية وحدوث انخفاض في عدد الأطفال الذين يتسمون بنقص الوزن عند الولادة.
Convert the following English text into Arabic.
' ' 4 - تكرر تأكيــد ضرورة التنفيذ السريع للتوصيات ذات الصلة الواردة فـي القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، بما في ذلك القرار دإط - 10/15، فيما يتعلق بضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام الاتفاقية؛
Reiterates the need for speedy implementation of the relevant recommendations contained in the resolutions adopted by the General Assembly at its tenth emergency special session, including resolution ES-10/15, with regard to ensuring respect by Israel, the occupying Power, for the provisions of the Convention;
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
ويجب توجيه اقتصادات البلدان بحيث تنتهج تنمية قائمة على تخفيض معدلات انبعاث الكربون والتكيف مع تغير المناخ، باستخدام الإجراءات المتعلقة بالمناخ كعامل حفاز على تحقيق التنمية المستدامة.
Economies must be placed on the path to low-emission development and climate-resilient development, using climate action as a catalyst for sustainable development.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
وفي اﻻتجاه نحو الﻻمركزية والتحول إلى القطاع الخاص ما يعزز الحاجة إلى دمج أكبر.
The trends towards decentralization and privatization are reinforcing the need for greater inclusion.
Switch the given Arabic phrase to English.
38. Major constraints to the achievement of progress in the health sector that are now recognized are rising health costs, inadequate levels of health spending, a shortage of appropriately qualified staff, climatic and geographical predisposition to disease, and physical conditions unfavourable to service delivery.20
38 - واعتُرف الآن بأن القيود الرئيسية التي تعرقل إحراز تقدم في قطاع الصحة تتمثل في زيادة التكاليف الصحية وعدم كفاية مستويات الإنفاق الصحي، ونقص الموظفين المؤهلين تأهيلا مناسبا وتعرض بعض المناطق لانتشار الأمراض نتيجة للظروف المناخية والجغرافية السائدة فيها، والأحوال المادية غير المواتية لتنفيذ الخدمات(20).
Please translate the given English sentence into Arabic.
اﻷول - برنامـج العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج اﻻستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة و جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية ﻻجتماع الخبراء
I. Agreed recommendations on the work programme, including technical assistance, advisory and training programmes on competition law and policy and the provisional agenda for the second session of the expert meeting
Switch the given Arabic phrase to English.
إذْ تُشير إلى إعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية الذي اعتمدته الجمعية العامة والذي يعرّف السلطات المحلية بأنها أقرب الشركاء للحكومات ولها دور أساسي في تنفيذ جدول أعمال الموئل(3) داخل الإطار القانوني لكل بلد، وإذ تُشير أيضاً إلى الفقرة 213 من جدول أعمال الموئل التي تنص على أنه بينما تتحمل الحكومات المسؤولية الأولى عن تنفيذ جدول أعمال الموئل فإنه ينبغي أن تتلقى السلطات المحلية الدعم في الجهود التي تبذلها نحو تنفيذ جدول أعمال الموئل بقدر ما تحتاج إليه هذه التدابير المحلية،
Recalling the Istanbul Declaration on Human Settlements adopted by the General Assembly, which identifies local authorities as the closest partners of Governments and as essential in the implementation of the Habitat Agenda3 within the legal framework of each country, and also recalling paragraph 213 of the Habitat Agenda, which states that, while Governments have the primary responsibility for implementing the Habitat Agenda, local authorities should be supported in their efforts towards implementing the Habitat Agenda inasmuch as local action is required,
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
وبشكل عام، فإن مستويات الاهتمام والاستجابة إيجابية، ولكن ثمة تحديات مشتركة تواجه القدرة على التعاون بنشاط على الصعيد العملي.
Overall, interest and response levels are positive but the ability to actively collaborate downstream faces common challenges.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ويتمثل الهدف من هذا الصندوق في تقديم المساعدة للأغراض التالية:
The objective of the fund is to provide assistance for:
Translate the following text to English.
All interested members of delegations and Secret-ariat staff are invited to attend.
والدعوة موجــهة الى جميع الوفــود وموظفي اﻷمانة العامـة الراغبين للحضــور.
Translate the following to Arabic.
١- ﻻ يوجد في بليز أي قانون للطوارئ العامة.
1. Belize does not have any public emergency legislation.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
٧٨ - تقرر أن تواصل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم، وفقا لوﻻيتها، بذل جهودها المتعلقة باجراء دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم من جميع نواحي هذه العمليات؛
78. Decides that the Special Committee on Peace-keeping Operations, in accordance with its mandate, should continue its efforts for a comprehensive review of the whole question of peace-keeping operations in all their aspects;
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
Tying the Conference more closely to the intergovernmental process, Secretary-General Kofi Annan asked for a report of the Conference proceedings.
طلب الأمين العام كوفي عنان إعداد تقرير عن أعمال المؤتمر، من أجل توثيق أواصر الصلة بين المؤتمر والعملية الحكومية الدولية.
Convert the following English text into Arabic.
٣٣ - وقد أعرب شعب توكيﻻو مرارا وتكرارا عن رغبته في اﻹبقاء على عﻻقته الخاصة بنيوزيلندا.
33. The people of Tokelau have repeatedly expressed the desire to retain their special relationship with New Zealand.
Express the Arabic sentence in English.
29- تضمن الدستور الجديد لسنة 2011 أسس ومبادئ وضمانات الحماية الدستورية لحقوق الإنسان، حيث ورد في ديباجة الدستور تشبث المملكة المغربية بحقوق الإنسان، كما هي متعارف عليها عالميا، والتزامها بما تقتضيه المواثيق الدولية من مبادئ وحقوق وواجبات، وبحماية منظومتي حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والنهوض بهما والإسهام في تطويرهما، مع مراعاة الطابع الكوني لتلك الحقوق وعدم قابليتها للتجزيء.
29. The new 2011 Constitution safeguards the foundations, principles and guarantees of constitutional protection of human rights, the Preamble reaffirming the commitment of the Kingdom of Morocco to human rights as universally recognized, the principles, rights and obligations set out in international conventions, the protection and promotion of human rights and international humanitarian law and contributing to their development, taking into account their indivisibility and universality.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
Seven of the nine recommendations were directed at UNDP; eight (recommendations 1 to 4, 6 and 8) are for the Administrator and one, recommendation 7, for the Executive Board.
ووُجهت سبع من التوصيات التسع إلى البرنامج الإنمائي؛ ووجهت ست توصيات (التوصيات 1 إلى 4، و 6 و 8) إلى مديرة البرنامج، ووجهت واحدة، التوصية 7، إلى المجلس التنفيذي.
Change the following English phrase to Arabic.
20. Advisory services cover a wide range of issues relating to internal control concerns, proposed policies, organizational directives, business processes, proposed agreements, delegations of authority and specific issues that management may request.
20 - تشمل الخدمات الاستشارية مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بشواغل الرقابة الداخلية، والسياسات المقترحة، والتوجيهات التنظيمية، وإجراءات العمل، والاتفاقات المقترحة، وعمليات تفويض السلطة، وما قد تطلبه الإدارة من مسائل محددة.
Convert the following English text into Arabic.
a/ Does not include adjustments for ex post facto authorizations.
)أ( ﻻ يشمل التعديﻻت الخاصة باﻷذون الصادرة بعد السفر الفعلي.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
While exchange-rate risk will remain for those outside the euro area, the increased liquidity of euro-markets will greatly increase the attractiveness of euro-denominated financial instruments for both borrowers and lenders in the rest of the world.
وفي حين ستظل مخاطر أسعار الصرف باقية لمن هم خارج منطقة اليورو، ستؤدي زيادة السيولة في أسواق اليورو إلى زيادة جاذبية الصكوك المالية المقومة باليورو زيادة كبيرة للمقترضين والمقرضين على حد سواء في بقية أنحاء العالم.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
Such a study would be informed by existing mechanisms and challenges faced with their implementation.
وستقوم هذه الدراسة بناءً على معرفة الآليات والتحديات القائمة التي تواجَه عند التنفيذ.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
At the 3564th meeting, held on 10 August 1995 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council included the following item in its agenda without objection:
في الجلسة ٣٥٦٤، المعقودة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في المشاورات السابقة، أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي:
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
ونقوم حاليا ببناء مبنى البرلمان - صرح الديمقراطية - وفي الوقت ذاته نقوم بإنشاء المشاريع المجتمعية المحلية التي تحقق فوائد مباشرة للسلام، مثل المدارس والمستشفيات.
We are constructing the Afghanistan Parliament building -- the edifice of democracy -- while simultaneously targeting community-based local projects that provide immediate peace dividends, such as schools and hospitals.
Turn the Arabic sentence below into English.
(أ) زيادة قدرها 1.7 مليون دولار في إطار بند معدات النقل لاستبدال 109 مركبات قديمة كان يجب استبدالها منذ وقت طويل.
(a) An increase of $1.7 million in transport equipment to replace 109 old vehicles long overdue for replacement.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
(أ) تبادل المعلومات العلمية والتقنية [والاقتصادية والقانونية] المتعلقة بالزئبق ومركباته، بما في ذلك المعلومات عن السمية والسمية الإيكولوجية والسلامة؛
(a) Scientific technical,[ economic and legal ]information concerning mercury and its compounds, including toxicological, ecotoxicological and safety information;
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
1. The Working Group on Arbitrary Detention was established by resolution 1991/42 of the former Commission on Human Rights.
1- أنشئ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بموجب القرار 1991/42 الصادر عن لجنة حقوق الإنسان سابقا.
Change the following English phrase to Arabic.
وتلقى اليمن قدرا محدودا من الدعم للبرنامج المؤقت واﻻحتياجات التشغيلية قبل بدء النداء الموحد المشترك بين الوكاﻻت الموجه عقب نشوب الحرب اﻷهلية.
Yemen received a limited amount of support for interim programme and operational needs before the consolidated inter-agency appeal was launched, following the outbreak of civil war.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
There is no doubt that consumers are increasingly conscious of how their everyday products are produced and take into consideration a company ' s commitment to social issues in deciding where to shop.
ولا شك في أن المستهلكين يدركون على نحو متزايد الكيفية التي ينتج بها ما يستهلكونه من منتجات يومية ويأخذون في الاعتبار التزام الشركة تجاه القضايا الاجتماعية عند تحديد أمكنة تسوقهم().
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
These categories include consultants, general temporary assistance and official travel.
وتشمل هذه الفئات الاستشاريين والمساعدة العامة المؤقتة والسفر في مهام رسمية.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
Introducing the item, the representative of the Secretariat recalled that a joint intersessional working group established by the Committee and the Chemical Review Committee of the Rotterdam Convention at their joint meeting in 2013 had prepared guidance to assist the parties to the Rotterdam Convention and the Chemical Review Committee when a chemical under consideration was a persistent organic pollutant under the Stockholm Convention.
63 - استذكرت ممثلة الأمانة عند تقديمها لهذا البند أن الفريق العامل المشترك فيما بين الدورات الذي أنشأته اللجنة، ولجنة استعراض المواد الكيميائية التابعة لاتفاقية روتردام أثناء اجتماعهما المشترك في 2013، قد أعدا توجيهات لمساعدة الأطراف في اتفاقية روتردام ولجنة استعراض المواد الكيميائية عندما تكون المادة الكيميائية قيد النظر من بين الملوثات العضوية الثابتة بموجب اتفاقية استكهولم.
Translate the following text to Arabic.
III. MATTERS RELATED TO THE STAFF RULES
المسائل المتعلقة بالنظام الاداري للموظفين ثالثا-
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
The process now under way was different and featured encouraging innovations.
أما العملية الجارية حاليا، فهي مختلفة وتتسم بوجود ابتكارات مشجعة فيها.
Turn the English sentence below into Arabic.
وإن فترة ١٠ أيام من العطل الرسمية تتماشى عموما مع الممارسة الكندية المتبعة، وهي، في الحقيقة، أقل بقليل من الممارسة الكندية.
To have 10 days of official holidays generally conforms to Canadian practice, and is in fact slightly less generous than Canadian practice.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
رسالة مؤرخة 11 أيار/مايو 2011 موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2011/297)
Letter dated 11 May 2011 from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council (S/2011/297)
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
١١ - وقد بدأت المفاوضات الرسمية بشأن اﻹصﻻح الدستوري في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ وذلك بإنشاء مؤتمر العمل على إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية )المؤتمر اﻷول(. وعلى الرغم من الجو اﻹيجابي الذي ساد المحادثات ومن التقدم الذي أحرز في بعض المجاﻻت، لم تتوصل اﻷطراف الى اتفاق بشأن المسألة الرئيسية المتمثلة في وضع ترتيب دستوري جديد للبﻻد.
Formal negotiations on constitutional reform began in December 1991 with the establishment of the Convention for a Democratic South Africa (CODESA I). Despite the positive atmosphere of the talks and the progress made in some areas, agreement on the crucial issue of a new constitutional dispensation eluded the parties.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
ويجري تناول البُعد اﻹنمائي أيضا في اتفاقات اﻻستثمار اﻷجنبي المباشر عن طريق ترتيب هيكل محتويات الصك على نحو يضع في اﻻعتبار الوضع الخاص للبلدان النامية )مركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية، ٠٩٩١(.
The development dimension is further addressed in FDI agreements by structuring the contents of the instrument in a manner that takes into account the special situation of the developing countries (UNCTC, 1990).
Translate the Arabic text below to English.
:: لتحقيق هدف عمليات الوصول المنظم، تقرر أن " تتبادل " المملكة المتحدة والنرويج " الأدوار " .
:: For the purpose of the managed access exercises, it was decided that the United Kingdom and Norway would switch roles.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
١٠٥- واسترعى اﻻنتباه إلى النص المعدل للفقرة )٣( )أ( الذي اقترحه المراقب عن رابطة المحامين الدولية قبل ذلك .
He drew attention to the amended version of paragraph (3) (a) proposed earlier by the observer for IBA.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
83. At the 1st meeting, on 13 May, the session was opened by the Deputy Secretary-General. During the inauguration ceremony, the floor was given to Tadodaho Sid Hill, spiritual leader of the Haudenosaunee, for a traditional welcome.
83 - وافتتحت نائبة الأمين العام الدورة في الجلسة الأولى المعقودة في 13 أيار/مايو، وخلال الحفل الافتتاحي أعطيت الكلمة للزعيم الروحي لشعب الهودينسوني، تادو واهو سيد هيل، للترحيب بالحاضرين وفقا للتقاليد.
Please translate the given English sentence into Arabic.
وقدم أيضا مقترح مكتوب بإضافة فقرة ٥ جديدة تمنح المحكمة الجنائية الدولية الوﻻية القضائية على الجرائم التي يتناولها المشروع في ظل ظروف معينة (A/AC.252/WP.3).
There was also a written proposal to add a new paragraph 5 conferring jurisdiction over the offences contemplated in the draft to an international criminal tribunal, under certain conditions (A/AC.252/1997/WP.3).
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وأشارت القرائن إلى أن التحرير الواسع النطاق للتجارة لم ينجم عنه أي شكل من الاندماج الذي قد يدعم التنمية المستدامة والشاملة.
The evidence indicated that extensive trade liberalization had thus far not resulted in a form of integration that would support sustained and inclusive development.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
International telecommunications are operated by Gibraltar Telecommunications International Ltd. (Gibtel), a joint venture of the Government of Gibraltar and British Telecom.
وتضطلع شركة جبل طارق الدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية المحدودة (جيبتل) بتشغيل الاتصالات اللاسلكية الدولية، وهي شركة مشتركة تملكها حكومة جبل طارق وشركة بريتيش تليكوم.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
وأشار الأعضاء أيضاً إلى أنه بالنظر إلى عدم تلقي اقتراحات من الأطراف فيما يتعلق بآراء وتوصيات بشأن العناصر التي يتعين أخذها في الحسبان عند وضع الإرشادات السنوية المقدمة إلى الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية، إلى حين موعد انعقاد الاجتماع الثامن، فإن اللجنة الدائمة لن تكون في وضع يمكنها من أخذ تلك الاقتراحات في الاعتبار في مشاريع الإرشادات المعروضة على مؤتمر الأطراف في دورته العشرين().
Members also noted that, as no submissions had been received from Parties with regard to views and recommendations on the elements to be taken into account in the development of annual guidance for the operating entities of the Financial Mechanism of the Convention at the time of the 8th meeting, the SCF would not be in a position to consider such submissions in its draft guidance provided to COP 20.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
في الجملة الثالثة، تضاف عبارة " كلما أمكن ذلك ودون الإضرار بجودة الخدمات التي سيتم توفيرها عموما " بين عبارتي " تبسيط الإجراءات " و " وذلك بوجه خاص " .
In the third sentence, between the word " continue " and the words " in particular " , insert the words " whenever possible and without adversely affecting the overall quality of services to be provided " .
Turn the Arabic sentence below into English.
وخطة الرصد والتحقق المستمرين تشكل كﻻ متكامﻻ ﻻ يمكن أن يكون تنفيذه مجديا إﻻ إذا نفﱢذ برمته.
The OMV plan is an integral whole that can be meaningfully implemented only in its entirety.
Switch the given Arabic phrase to English.
This incident was filmed and Mr. Rahma is reportedly seen standing on a small hill, clearly visible and not armed or otherwise posing a threat (ibid.).
فقد صُوِّر هذا الحادث وشوهد السيد رحمة واقفاً على تلة، وكان واضحاً تماماً أنه لم يكن مسلحاً ولم يكن يشكل تهديداً بأي شكل من الأشكال (المرجع نفسه).
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
وتعتقد أن معاهدة ستارت الجديدة ستشكل خطوة ذات مغزى نحو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، كما ستسهم في إيجاد زخم جديد لنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010.
It believes that the new START Treaty will serve as a meaningful step towards global nuclear disarmament and contribute to generating fresh momentum for the success of the 2010 Review Conference.
Translate the following text to English.
ومن الاختلافات المحتملة الأخرى الرقابة الحسابية للمواد، من حيث إنه من غير المجدي ومن المكلف جداً محاولة الكشف عن إنتاج بعض الغرامات من المواد الانشطارية فعند وضع ترتيبات التحقق في إطار المعاهدة، لا بد من إيجاد توازن دقيق بين المبادئ وقابلية التنفيذ.
Another could be material accountancy - that trying to detect production of gram quantities of fissile material would be unnecessary and far too costly. FMCT verification arrangements will have to strike a careful balance between principles and practicality.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
ومن بينها منظمتان متخصصتان في حماية ضحايا الاتجار بالبشر، وتقدم خمس منها المشورة القانونية، وتعمل أكثر من عشر منظمات منها في مجال توفير خدمات التدريب وبناء القدرات.
Two of these organizations are being specialized in protection of TIP, five are in legal counselling and over ten of them are in training and capacity building services.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ومع ذلك، فإن البلد يواجه صعوبات متزايدة في الحفاظ على مستوى الإنفاق على القطاع الاجتماعي الذي ظل عاليا جدا عبر السنين.
Nevertheless, the country faces increasing difficulties in preserving the level of expenditures in the social sector, which have historically been very high.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
أما مصادر المياه فمناسيبها منخفضة بدرجة حرجة، مما يدفع السكان الى الهجرة الى العاصمة.
Water sources are critically low, resulting in the migration of people to the capital city.
Rephrase the following Arabic statement in English.
The four national Action and Operative Plans under the Roma Decade and Strategy have been revised.
12- وقد نُقحت خطط العمل والخطط التنفيذية الوطنية الأربع في إطار العقد والاستراتيجية من أجل الروما.
Express the English sentence in Arabic.
ستستأنف لجنة اﻹعﻻم دورتها العشريــن يــوم الثﻻثــاء، ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، الساعة ٠٠/٥١، في قاعة مجلس الوصاية.
The Committee on Information will resume its twentieth session on Tuesday, 27 October 1998, at 3 p.m. in Trusteeship Council Chamber.
Change the following Arabic phrase to English.
The ability of the MLF system to accommodate the large volume of projects recently seen with HPMPs -- including on the part of agencies to prepare proposals, the Secretariat to review those proposals, and the Executive Committee to approve them -- should be considered a testament to effectiveness and efficiency of its project approval procedures.
قدرة نظام الصندوق المتعدد الأطراف على استيعاب الحجم الضخم من المشاريع التي لوحظ مؤخراً أن لها خطط لإدارة التخلص التدريجي - بما في ذلك من جانب الوكالات في إعداد المقترحات، ومن جانب الأمانة لاستعراض تلك المقترحات واللجنة التنفيذية للموافقة عليها - ينبغي أن تعتبر شاهداً على فعالية وكفاءة إجراءات الصندوق الخاصة بالموافقة على المشاريع.
Translate the following to Arabic.