input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
وفي ضوء المادتين 9 و 7 من القانونين المذكورين أعلاه، يجب أن يكون العقاب البدني معقولا وسليما وألا يرقى إلى إيذاء بدني جسيم أو فعلي، وهو الفعل الذي يشكِّل جريمة جنائية بموجب التشريعات المذكورة أعلاه.
|
In the light of articles 9 and 7 of the above-mentioned statutes, the administering of corporal punishment must be reasonable and proper and not amount to grievous or actual bodily harm, a criminal offence under the above-mentioned legislation.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
وينظّم القانون أيضا الحاﻻت التي يحق بموجبها لﻷجانب اﻵخرين الحصول على جوازات السفر.
|
The Act also governs cases in which other aliens are entitled to a passport.
|
Express the Arabic sentence in English.
|
7-3 وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد تنص على أن لكل فرد متهم بارتكاب جرم جنائي الحق في " أن يدافع عن نفسه بشخصه " أو " بواسطة محامٍ يختاره " .
|
7.3 The Committee notes that article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant provides that everyone accused of a criminal charge shall be entitled " to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing " .
|
Convert the following Arabic text into English.
|
٤٣ - السيدة آريفين )ماليزيا(: تحدثت بصورة أولية عن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية فأعربت عن ترحيبها باقتراح الفريق العامل الهادف الى إنشاء جهاز دائم ينعقد فقط للنظر في القضايا التي تعرض عليه.
|
34. Ms. ARIFFIN (Malaysia), referring to the draft statute for an international criminal tribunal, welcomed the Working Group ' s proposal that it should be established as a permanent structure sitting only when required to consider cases submitted to it.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
16(2)(C)(1)(i) يجب تقديم الطلب في غضون 30 يوما من تسلم الإخطار بقرار هيئة التحكيم
|
16(2)(C)(1)(i) request must be made within 30 days of receiving notice of ruling by tribunal
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
5.6 Counsel concludes that there are substantial grounds for believing that the author would be subjected to torture if returned to Peru.
|
٥-٦ ويخلص محامي الدفاع إلى أن هناك أسسا حقيقية لﻻعتقاد بأن صاحبة البﻻغ سوف تتعرض للتعذيب إذا ما أعيدت إلى بيرو.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
Held at Headquarters, New York, on Tuesday, 8 March 2005, at 10 a.m.
|
المعقودة في المقر، نيويورك، يوم الثلاثاء، 8 آذار/مارس 2005، الساعة 00/10
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
UNFPA works with Governments, civil society and United Nations partners to forecast needs, provide and coordinate the distribution of contraceptives and maternal health supplies and build logistical capacities of countries.
|
ويعمل الصندوق مع الحكومات والمجتمع المدني وشركاء الأمم المتحدة للتنبؤ بالاحتياجات وتوفير وتنسيق توزيع وسائل منع الحمل ولوازم صحة الأم وبناء القدرات اللوجستية للبلدان.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
It is distributed widely to staff in the Secretariat, other organizations of the common system, and permanent missions.
|
وتوزع على نطاق واسع على موظفي اﻷمانة العامة، وغيرها من منظمات النظام الموحد، والبعثات الدائمة.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
وتشمل هذه اﻻلتزامات على حد سواء ما يمكن أن يسمى )تبعا لعمل لجنة القانون الدولي( التزامات بسلوك، والتزامات بتحقيق نتيجة.
|
Those obligations include both what may be termed (following the work of the International Law Commission) obligations of conduct and obligations of result.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
13. On 23 November 2004, the National Convention Convening Commission, the National Convention Convening Work Committee and the National Convention Convening Management Committee held another coordination meeting.
|
13- وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، عقدت لجنة تنظيم المؤتمر الوطني ولجنة العمل المعنية بتنظيم المؤتمر الوطني واللجنة الإدارية المعنية بتنظيم المؤتمر الوطني اجتماع تنسيق آخر.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
ومما يزيد من أهمية ذلك أنه لم تُبذل من قبل أي محاولة جادة لصياغة صك عالمي ينظم هذا المجال المشهور بصعوبته.
|
That was all the more important as no serious attempt had been made before to elaborate a universal instrument to regulate that notoriously difficult field.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
:: مواصلة تعاملها النشط مع كيانات الأمم المتحدة، ولا سيما مكتب فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والأفرقة العاملة التابعة له، فضلا عن مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب
|
:: Continue its active engagement with United Nations bodies, especially the Office of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and its working groups, as well as the United Nations Centre for Counter-Terrorism
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
Issuance of 2,500 medical kits for mission travel and deployment
|
إصدار 500 2 مجموعة لوازم طبية للسفر والانتشار في نطاق البعثات
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
ونرى أن السماح للعاملين الإنسانيين الأجانب الوصول إلى المناطق المنكوبة ما هو إلاّ جزء من هذه المهمة الهامة.
|
Granting access to foreign humanitarian personnel to disaster-struck areas, in our opinion, is just one part of this important task.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
أن هناك دليلاً كافياً على أن الكورديكون يستوفي معايير الفرز الخاصة بالقدرة على الانتقال بعيد المدى في البيئة.
|
There is sufficient evidence that chlordecone meets the criterion on potential for longrange environmental transport;
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
17. The conference room paper did not contain an exhaustive list, but it included some of the most relevant elements that had seemed under-represented or not represented in other papers.
|
17 - واستطـرد قائـلا إن ورقـة غرفـة الاجتماعات لا تتضمن أية قائمة شاملة، ولكنها تتضمن بعض العناصر الأكثر انطباقا التي بدا أنـه لم يتـم تناولها بدرجة كافية، أو أنه لم يتم تناولها أصلا، في ورقات أخرى.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
Like the poor and excluded, informal workers remain disenfranchised from the larger political movements in the struggle for equality and disconnected from participatory efforts to advance a more inclusive globalization.
|
ويظل العمال غير النظاميين، شأنهم شأن الفقراء والمهمَّشين، بمنأى عن الحركات السياسية الأكبر التي تخوض نضالا من أجل المساواة ومنفصلين عن الجهود التشاركية الرامية إلى تحقيق عولمة أكثر شمولا.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
3.2 The arbitrator ' s debt allocation shall be irrevocable and shall decide which debts are to be transferred to, and assumed by, Kosovo.
|
3-2 يكون ما يجريه المحكّم من توزيع للدين نهائيا، وهو الذي يقرر الديون التي يتعين أن تحوّل إلى كوسوفو، وأن تتحملها كوسوفو.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
(b) For HCB as an industrial chemical, the waste categories include:
|
(ب) بالنسبة لسداسي كلورو البنزين كمادة صناعية، تشمل فئات النفايات ما يلي:
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
٣ - واستجابة لقرار الجمعية العامة ١٥/٣٢١ ، ووفقا لتوصيات مؤتمر يونيسبيس-٢٨ ، نظمت ندوة التعاون مع العالم النامي في مجال الصناعات الفضائية باﻻشتراك بين اﻷمم المتحدة وحكومة النمسا ، في غراتس ، النمسا ، من ٨ الى ١١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ .
|
3. In response to General Assembly resolution 51/123 and in accordance with the UNISPACE 82 recommendations, the Symposium on Space Industry Cooperation with the Developing World was jointly organized by the United Nations and the Government of Austria at Graz, Austria, from 8 to 11 September 1997.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
عالية من الرضا عن أنشطة الشعبة لدى المتعاملين معها.
|
Overall client satisfaction with the Division is high.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
3. The evolution of the gender equity index shows that in most countries, notable achievements have been accomplished as regards women ' s political participation and establishing gender quotas, inclusion in the labour market, developing institutional mechanisms for gender equality and legislation to address gender equality and violence against women, in particular domestic violence and trafficking.
|
3 - ويبين تطور مؤشر المساواة بين الجنسين تحقيق إنجازات ملحوظة في معظم البلدان فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة، وتحديد حصص للجنسين وإلحاقها بسوق العمل، ووضع آليات مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين، وسن تشريعات لمعالجة قضية المساواة بين الجنسين والتصدي للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنـزلي والاتجار بالمرأة.
|
Translate the following to Arabic.
|
111. UNHCR has implemented a health information system producing standardized public health data across operations.
|
111 - تنفذ المفوضية نظام معلومات صحية ينتج بيانات موحدة عن الصحة العامة في جميع العمليات.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
To begin with, several members noted that it was unclear how the temporal phases would be reflected in a coherent final outcome.
|
وأول تلك الشواغل أن العديد من الأعضاء أشاروا إلى أن من غير الواضح كيف ستدرج المراحل الزمنية في وثيقة ختامية نهائية متسقة.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
وفي هذا الصدد، أود أن استرعـــي اﻻنتبــاه إلى حالة افريقيا المخيفة بوجه خاص.
|
In this respect, I should like to draw attention to the particularly alarming situation of Africa.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
He commended the ECA secretariat for its work in preparing for this meeting as reflected in the high quality of the documents presented at the meeting.
|
وأثنى على أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لما بذلت من جهد في الإعداد لهذا الاجتماع على النحو الذي تجلى من المستوى الرفيع للوثائق المقدمة في الاجتماع.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
وتظهر آخر الأرقام أن عدد الذين انتقلوا إلى الأراضي في الفترة بين حزيران/يونيه 2001 وحزيران/يونيه 2002 يبلغ، عمليا، ما مجموعه الصافي 500 3 شخص تقريبا، في حين أن العدد المتبقي البالغ 000 7 شخص فهو راجع إلى النمو الطبيعي.
|
The latest figures showed that in practice, a net total of around 3,500 people had moved to the territories between June 2001 and June 2002, while the remaining 7,000 or so were the result of natural growth.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
(و) أن تعزز توافر مجموعة من النطاقات في الأنشطة المدعومة وضمان أن تكون إجراءات التخفيف موجهة قطرياً؛
|
Promote the availability of a range of scale in supported activities and ensure that mitigation actions are country-driven;
|
Translate the following to English.
|
بالإضافة إلى ذلك، فإن الغرض من العملية هو تناول المسائل العملية المتعلقة بتنفيذ اتفاق نهائي، بما في ذلك ترتيبات وجود دولي محتمل بعد تحديد المركز، وذلك بالتشاور مع الشركاء الدوليين والأطراف المعنية، قدر الإمكان.
|
Furthermore, it is intended, in consultation with international partners and the parties concerned, to the extent possible, to address practical questions related to the implementation of an eventual agreement, including arrangements for a possible international presence following such determination.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
(f) Governments should continue to have access to the neutral policy, technical advice and support of the United Nations system irrespective of the arrangements finally adopted for implementing such assistance;
|
)و( يجب على الحكومات أن تستمر في اﻻستفادة مما توفره منظومة اﻷمم المتحدة من سياسة عامة محايدة ومشورة تقنية ودعم ايضا، وذلك بصرف النظر عن الترتيبات المتخذة في النهاية لتنفيذ هذه المساعدة؛
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
31- تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لوقف ممارسة التخلي عن المواليد دون ذكر الهوية، وعلى تعزيز وترويج حلول بديلة لذلك في أقرب وقت ممكن.
|
31. The Committee strongly urges the State party to take all the measures necessary to end the practice of anonymous abandonment of children and to strengthen and promote alternatives as soon as possible.
|
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
|
29. States must also ensure that perpetrators of war crimes were brought to justice, in order to prevent impunity.
|
29 - ومضى يقول إنه لا بد للدول أيضاً أن تضمن مثول مرتكبي جرائم الحرب أمام العدالة درءاً للإفلات من العقوبة.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
وإذ يشير إلى أن قمة الثمانية المعقودة في حزيران/يونيه 2007 أصدرت إعلاناً ورد في نص ' ' وسنسعى أيضاً في إطار بروتوكول مونتريال إلى كفالة استعادة طبقة الأوزون من خلال التعجيل بعملية التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على نحو يدعم الأهداف المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة وتغير المناخ``،
|
Recalling that the June 2007 Group of Eight summit declaration stated that: " We will also endeavour under the Montreal Protocol to ensure the recovery of the ozone layer by accelerating the phase-out of HCFCs in a way that supports energy efficiency and climate change objectives " ,
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
ولم ينتهك برنامج الهند النووي في المجال المدني أو الاستراتيجي أي التزام من الالتزامات الدولية.
|
India ' s nuclear programme, civilian or strategic, has not violated any international obligations.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
C. Mainstreaming the right to development
|
جيم - تعميم الحق في التنمية
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
(d) Conduct preliminary discussions on objectives and attributes for an international technically based framework of goals and recommendations for the safety of planned and currently foreseeable space NPS applications;
|
(د) اجراء مناقشات أولية بشأن أهداف ومعالم اطار تقني دولي للأهداف والتوصيات المتعلقة بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية الفضائية المخطط لها والتي يمكن التنبؤ بها حاليا؛
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
The State party is also invited to provide the Commission with adequate resources to fulfil its role effectively, fully and regularly.
|
كما أن الدولة الطرف مدعوة إلى توفير الـموارد الكافيـة للجنـة كي تضطلع بدورها بصورة فعالة وكاملة ومنتظمة.
|
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
41. Press reports indicated that the Anglo-Gibraltar Joint Economic Forum had held its first meeting on 15 March 1994 in Gibraltar.
|
٤١ - وأشارت التقارير الصحفية إلى أن المحفل اﻻقتصادي المشترك بين انكلترا وجبل طارق عقد اجتماعه اﻷول في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٤ في جبل طارق.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
وقد بدأت محاكمة هؤلاء الأشخاص في 17 آذار/مارس 2014، وليس من الواضح ما إذا كانوا ممثَّلين بمحام أم لا.
|
Their trial began on 17 March 2014 and it is unclear whether or not they were represented by a lawyer.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
In section 1, article 161 of the Criminal Code, it is specified that wilful actions inciting ethnic or racial hostility and hatred, humiliating national honour and dignity, or the insult of citizens ' feelings in respect of religious convictions, and also any direct or indirect restrictions of rights or granting direct or indirect privileges to citizens based on race, colour of skin, political, religious and other conviction, sex, ethnic and social origin, property status, place of residence, linguistic or other characteristics are punishable by a fine of up to 50 tax-free minimum incomes of citizens or by correctional labour for a term of up to two years or by restraint of liberty for up to five years, with or without deprivation of the right to occupy certain positions or engage in certain activities for a term up to three years.
|
وتنص الفقرة 1 من المادة 161 من قانون أوكرانيا الجنائي على أن الأفعال المتعمدة التي تهدف إلى إثارة الكراهية والنعرات القومية أو العنصرية؛ أو إهانة الشرف الوطني والكرامة الوطنية، أو الإساءة إلى مشاعر المواطنين المتعلقة بمعتقداتهم الدينية، والتي تهدف كذلك بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى تقييد حقوق المواطنين أو منحهم امتيازات على أساس العِرق أو لون البشرة؛ أو المعتقدات السياسية والدينية أو المعتقدات الأخرى؛ أو نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الاجتماعي؛ أو الثروة؛ أو مكان الإقامة؛ أو على أساس لغوي أو أي أساس آخر؛ يعاقَب عليها بغرامة لا تزيد على نصف الحد الأدنى للدخل المعفي من الضريبة، أو بالعمل الإصلاحي لمدة أقصاها سنتان، أو الحبس لمدة أقصاها خمس سنوات؛ مع الحرمان، أو بدون حرمان، من الحق في شغل وظائف معينة أو ممارسة أنشطة معينة لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
|
Translate the following text to Arabic.
|
52. Employment: The number of women employed in government jobs rose by 7.95 per cent in a single year (2010 - 2011) and the number working in education amounted to 228,000, as against 224,000 men. The number of women employed as teaching faculty and lecturers at universities has increased from 11,000 to 13,000.
|
52- وفي مجال العمل، فقد ارتفع عدد النساء العاملات في الوظائف الحكومية بنسبة 7.85% خلال عام واحد (2010 - 2011م)، كما بلغ عدد النساء العاملات في الوظائف التعليمية (228 ألف ) موظفة مقابل (224 ألف) موظف من الرجال، وقد ارتفع عدد النساء العاملات كأعضاء هيئة تدريس ومحاضِرات في الجامعات إلى (13 ألف) موظفة، بعد أن كان عددهن (11 ألف) موظفة.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
IV. INTERNATIONAL DEVELOPMENTS 16 - 21 6
|
رابعاً - التطورات الدولية 16-21 6
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
Access to Education and Retention
|
10-3- سُبُل الحصول على التعليم والاستبقاء
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
The President (spoke in French): We now turn to draft resolution XXV, entitled " Women, disarmament, non-proliferation and arms control " .
|
الرئيس (تكلم بالفرنسية): ننتقل الآن إلى مشروع القرار الخامس والعشرين، المعنون " المرأة ونزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار " .
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
وأعضاء الاتحاد من الجمعيات الكيميائية الوطنية.
|
Its members are national chemistry societies.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
83. The Advisory Committee notes that the report of the Steering Committee contains cost estimates in each section.
|
83 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير اللجنة التوجيهية يحتوي على تقديرات للتكاليف في كل فرع.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
(c) Establishing a key performance indicator, within the performance measurement system, for the physical verification of non-expendable property, with a performance target of 100 per cent and a risk tolerance rate of 10 per cent;
|
(ج) إنشاء مؤشر أداء رئيسي، في إطار نظام قياس الأداء من أجل التحقق الفعلي من الممتلكات غير المستهلكة بغية بلوغ هدف أداء بنسبة 100 في المائة ومعدل تحمل للمخاطر بنسبة 10 في المائة؛
|
Render the following English sentence in Arabic.
|
One of the guiding principles and values of the Pacific Education Development Framework is education as a human right.
|
ويعتبر التعليم كحق من حقوق الإنسان أحد المبادئ التوجيهية والقيم المدرجة في إطار تطوير التعليم في منطقة المحيط الهادئ(30).
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
ولن تؤثر اﻹقامة المؤقتة بعيدا عن اﻷسرة بسبب الدراسة أو العمل أو ﻷي سبب آخر مماثل على العضوية في هذه اﻷسرة.
|
Temporary residence apart from a family due to study or work or other comparable reason would not affect membership of that family.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
وقرر المجلس في القرار ذاتـه (الفقرة 3 (ج) ' 1`) أن يقوم المنتدى، في جملة أمور (بالنظر، في غضون خمس سنوات وعلى أساس تقييم()، في المعايير الخاصة بولاية لوضع إطار عمل قانوني بشأن جميع أنواع الغابات، بهدف تقديم توصية تتعلق بهذه المعايير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومن خلال المجلس إلى الجمعية العامة.
|
In the same resolution (paragraph 3 (c) (i)), the Council decided that the Forum, inter alia, would within five years, on the basis of an assessment,1 consider, with a view to recommending to the Economic and Social Council and through it to the General Assembly, the parameters of a mandate for developing a legal framework on all types of forests.
|
Translate the following to English.
|
Travel costs are estimated at $6,800 per year for each rotation based on the assumption that all four military advisers would rotate in 1999.
|
وقدرت تكاليف السفر بمبلغ ٨٠٠ ٦ دوﻻر في السنة لكل دوران تناوب استنادا إلى افتراض أن المستشارين العسكريين اﻷربعة سوف يتناوبون في عام ١٩٩٩.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
وبالنسبة للمرأة، تمثل هذه العوامل الوسائل الرئيسية لتمكينها تمكينا ذاتيا.
|
For women, they represent the principal means for their self-empowerment.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
The set comprises questions on six core functional domains: seeing, hearing, walking, cognition, self care and communication.
|
وتشمل المجموعة أسئلـة عن ستـة مجالات وظيفية أساسية هي: الإبصار، والسمع، والمشي، والإدراك، والعناية الذاتية، والتواصل.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
About a month later, on 10 August 2011, after only one boat owner had paid, Looba wrote another letter threatening consequences for those who would not collaborate.
|
وبعــد ذلك بحوالي شهر، في 10 آب/أغسطس 2011، بعد أن دفع مالك واحد فقط لأحد القوارب، كتب لوبا رسالة أخرى يهدد فيها بعواقب لمن لا يتعاونون.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
This year, on 13 September, on the same table upon which we sealed those Accords, we signed the Declaration of Principles between Israel and the PLO.
|
وهذا العام، في ١٣ أيلول/ سبتمبر، وعلى نفس الطاولة التي وقعت عليها تلك اﻻتفاقات، وقعنا إعﻻن المبادئ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
|
Translate the following to Arabic.
|
Answer: The draft PPWT does not modify the provisions of international law that relate to the right to self-defence, which is an important sovereign right of every State.
|
الرد: لا يعدّل مشروع معاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي أحكام القانون الدولي المتعلقة بالحق في الدفاع عن النفس، وهو حق سيادي هام لكل دولة من الدول.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
The Committee decided to retain the fourth preambular paragraph and operative paragraphs 4, 5 and 20, by a single recorded vote of 84 in favour to 5 against, with 47 abstentions.
|
وقد قررت اللجنة الإبقاء على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 20 من المنطوق، بعد إجراء تصويت مسجل واحد كانت نتيجته 84 صوتاً مؤيداً مقابل 5 أصوات، مع امتناع 47 عضواً عن التصويت.
|
Translate the following text to Arabic.
|
Zimbabwe police detained two vehicles carrying United States Embassy staff for more than five hours.
|
واحتجز أفراد من شرطة زمبابوي مركبتين تقلان موظفين في سفارة الولايات المتحدة لأكثر من خمس ساعات.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
وفيما تؤكد هذه التوصيات الأخيرة ضرورة توفير التعليم والتأهيل والتدريب والتعاون التقني من جانب المفوضية السامية ، فإنها تطلب إلى الدول الأعضاء القيام بأمور من بينها التعاون مع المجتمعات المحلية والزعماء التقليديين من أجل إنشاء ديمقراطية شعبية؛ اعتماد تدابير تحفز على إدماج الشرائح الضعيفة؛ ضمان وصول جميع الأطراف السياسية والاجتماعية إلى وسائط الإعلام العامة؛ اعتماد تدابير لإضفاء الطابع المؤسسي على المعارضة وإشراك الشباب في الهيئات الوطنية لصنع القرار.
|
The recommendations highlight the need for OHCHR to provide education, training and technical cooperation, and request member States, among other things, to work with local communities and traditional leaders to establish grass-roots democracy; guarantee access to the media for all socio-political actors; take measures to institutionalize political opposition; and involve young people in national decision-making bodies.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
مجموعة الـ 77 (بشأن مشروع القرار المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية)
|
Group of 77 (on draft resolution on international migration and development)
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
Repair of offices being consolidated
|
دمج اﻹصﻻحات الجارية في المكاتب
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
Under chapter 2, section 12, the restriction must satisfy a purpose acceptable in a democratic society.
|
فبموجب أحكام المادة 12 من الفصل الثاني، يجب أن يحقق التقييد غرضاً مقبولاً في مجتمع ديمقراطي.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
● المواصفات التقنية للمحطات والمكاشيف الصوتية المائية؛
|
— Technical specifications of hydroacoustic stations and sensors;
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
Poverty Comparisions over time and across countries in Africa, World Development Vol 28 No 12, U.K.
|
يشمل الالتزام بالحوكمة الرشيدة، تحقيق الإدارة الرشيدة والتنمية والحد من الفقر على الصعيدين الوطني والدولي
|
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
|
6 - وعقب عبارات الترحيب التي قدمها رئيسا المناسبة، أدلت نائبة الأمين العام للأمم المتحدة بكلمة أمام الاجتماع.
|
6. Following the welcome remarks by the Co-Chairs, the Deputy Secretary-General of the United Nations addressed the meeting.
|
Change the following Arabic phrase to English.
|
In recent years new opportunities have opened up for disarmament; we should now move decisively to grasp them.
|
وفي السنوات اﻷخيرة سنحت فرص جديدة لنزع السﻻح؛ وينبغي لنا اﻵن أن نتحرك بصورة حاسمة ﻻنتهازها.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
أحيل إليكم طيه، عملا بقرار مجلس الأمن 1088 (1996)، التقرير الشهري عن عمليات قوة تحقيق الاستقرار لشهر أيلول/سبتمبر 2004.
|
In accordance with Security Council resolution 1088 (1996), I attach the monthly report on SFOR operations for September 2004.
|
Translate the Arabic text below to English.
|
٦٢ زاي - ٢١ يُطلب رصد اعتماد جديد بمبلغ ٣٠٠ ٢٩ دوﻻر تحت بند المساعدة المؤقتة العامة لتغطية نصيب مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا من تكلفة مستشار موظفين في مركز فيينا الدولي.
|
26G.21 A new provision of $29,300 is requested under general temporary assistance to cover the Office ' s share of the cost of a Staff Counsellor at the Vienna International Centre.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
all states should take domestic measures, including establishing appropriate control regimes, to prevent the proliferation of materials associated with biological weapons.
|
`3` أن تتخذ جميع الدول تدابير محلية، بما في ذلك إنشاء نظم رقابة ملائمة، لمنع انتشار المواد المرتبطة بالأسلحة البيولوجية.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
ولقد أعطت الزيارة التاريخية التي قام بها مجلس الأمن في آب/أغسطس إشارة قوية على الالتزام المستمر من المجتمع الدولي بدعم هذه العملية.
|
The historic visit of the Security Council in August has given a strong signal of the sustained commitment of the international community to supporting the process.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
:: Monthly meetings with the Government of Libya, to advise on the development of a training programme on sustainable ammunition management
|
:: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبيا بهدف إسداء المشورة بشأن وضع برنامج تدريبي على إدارة الذخائر بصورة مستدامة
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
ويوصي بالتالي بتعزيز التضامن فيما بين الأجيال من خلال المبادرات التي تبني الشراكات وتقيم التعاون بين منظمات الشباب والمسنين، ومن خلال قيام المدن والمجتمعات المحلية، بما في ذلك المراكز الزراعية في المجتمعات الريفية، بإطلاق مبادرات ملائمة للمسنين.
|
It is therefore recommended to promote intergenerational solidarity through initiatives that build partnerships and cooperation between youth and older persons ' organizations and through age-friendly initiatives by cities and communities, including agrocentres in rural communities. III. Action taken at the national level concerning family issues
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
وسيوجز التقرير التوصيات التي قدمها فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية، والفريق التقني الفرعي التابع له.
|
The report will summarize the recommendations made by the Expert Group on International Economic and Social Classifications and its technical subgroup.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وجرت دراسة تكلفة خدمات الرفاه الاجتماعي بالنسبة للمنازل المأمونة والخدمات المتعلقة بالأزمات وخدمات الرفاه الاجتماعي ومختلف أنواع العلاج.
|
The costs of social welfare services were studied with regard to safe houses, crisis services, social welfare services and different therapies.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
ونتيجة لذلك فانه يبدو أن هذا النهج يتعارض مع الحاجة إلى تحقيق الاتساق، من خلال صك دولي ملزم، على سبيل المثال.
|
As a result, such an approach seems to argue against any need for harmonization e.g. through a binding international instrument.
|
Translate the following text to English.
|
Similarly, although improving communication with and among the numerous programmes, offices, regional bureaux, offices and teams of the Programme co-sponsors and secretariat remains a challenge, there has been progress in this area as well.
|
كذلك فإن على الرغم من أنه ﻻ يزال من التحديات الماثلة تحسين اﻻتصال مع العدد الكبير من الــبرامج والمكاتـب والمكاتـب اﻹقليمية واﻷفرقة والمكاتب التابعة للمؤسسات المشتركة في الرعاية وأمانة البرنامج، فإنه قد تحقق تقدم في هذا المجال أيضا.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
The challenges continue, of course, and require constructive engagement, rather than coercive strategies.
|
بيد أن التحديات تتواصل، بالطبع، وتتطلب مشاركة بناءة، بدلا من استراتيجيات قسرية.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
292. In developed countries, the economic size of the state in relation with national income is considerably higher than in developing countries.
|
٢٩٢ - في البلدان المتقدمة النمو، يزيد حجم الدولة اﻻقتصادي بالقياس إلى الدخل القومي زيادة كبيرة على حجمه في البلدان النامية)٧٩(.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
١٣ - السيدة ماتشيل )الخبيرة المعينة من قِبَل اﻷمين العام(: عرضت التقرير بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال )A/51/306 و Add.1( فقالت إن هذا التقرير الذي أعد تنفيذا لما ورد في قرار الجمعية العامة ٤٨/١٥٧ هو إشادة بذكرى مﻻيين اﻷطفال الذين لقوا حتفهم أو جرحوا أو فقدوا القدرة على الحركة نتيجة للنزاعات المسلحة، ناهيك عن اﻷزمة الجوهرية التي تمر بها حضارتنا.
|
Ms. MACHEL (Expert appointed by the Secretary-General), introducing the report on the impact of armed conflict on children (A/51/306 and Add.1), said that the report, prepared pursuant to General Assembly resolution 48/157, was testimony to the millions of children who had been killed, injured and permanently disabled as a result of armed conflicts and was also testimony to the fundamental crisis of civilization.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
[The [main] [major] source of funding [shall go] through the financial mechanism [under the Convention]. [These resources] shall be new and additional [to 0.7 per cent developed country parties GDP as committed in UN in 1970] [, public] financial resources [which are over and above ODA] provided by developed country Parties [in accordance with article 4.3 of the Convention]. [Private-sector financing and other innovative sources of funding shall supplement the provision of public financial resources.] [Supplementary funding may come from private sources, as well as through bilateral and multilateral channels, provided that all these sources can be measured, reported and verified.] [Funding therefore will come from a wide variety of sources, public and private, bilateral and multilateral, including alternative sources of finance].
|
[[يمر] المصدر [الرئيسي] [الأهم] للتمويل من خلال الآلية المالية [بموجب الاتفاقية]. و[هذه الموارد] هي موارد مالية [عامة] جديدة وإضافية [إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي التي التزمت البلدان المتقدمة الأطراف بتقديمها في الأمم المتحدة عام 1970] [تُضاف إلى المساعدة الإنمائية الرسمية التي] تقدمها البلدان المتقدمة الأطراف. [ويكمِّل التمويل المقدَّم من القطاع الخاص ومن مصادر مُبتكرة أخرى الموارد المالية التي يقدمها القطاع العام.] [ويمكن أن يرد تمويل تكميلي من موارد خاصة، ومن خلال قنوات ثنائية ومتعدد الأطراف، شريطة أن تكون جميع هذه المصادر قابلة للقياس والإبلاغ عنها والتحقق منها.] [وعليه فإن التمويل يرد من مجموعة واسعة من المصادر، العامة والخاصة، الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك مصادر التمويل البديلة].
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
During the week ending 7 October 2000, the Security Council took action on the following item:
|
أثناء الأسبوع المنتهي في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000، اتخذ مجلس الأمن إجراء بشأن البند التالي:
|
Change the following English phrase to Arabic.
|
According to them, the convictions amount to breaches of articles 29 and 31 of the Uzbek Constitution, which guarantee freedom of thought and religion.
|
ويذهب صاحبا البلاغ إلى أن إدانتهما تشكل انتهاكاً لأحكام المادتين 29 و 31 من دستور أوزبكستان، الذي يكفل حرية الفكر والدين.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
We trust that on that occasion, it will be possible to lay the basis for a mutually satisfactory solution without prejudice to the position of either side concerning sovereignty or maritime jurisdiction over the areas in dispute, for any arrangement on that point would be covered by the so-called " sovereignty umbrella " .
|
ونحن على ثقة من أننا سنتمكن في تلك المناسبة من وضع اﻷساس ﻹيجاد حل مرض بصــورة متبادلـــة دون المساس بموقف أي من الطرفيــن فيما يتعلـــق بالسيــادة علــى المناطــق المتنازع عليهــا أو اﻻختصاص البحري فيها، ﻷن أي ترتيب حول هـــذه النقطة اذا تم التوصل اليــه شملتــه ما تسمـــى " المظلة السيادية " .
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
000 151 امرأة تعمل كمبرمجات للحواسيب، بنسبة 26.8 في المائة من مجموع عدد المبرمجين البالغ 000 564 مبرمج حواسيب.
|
There were 151,000 women employed as computer programmers, 26.8 percent of a total of 564,000 computer programmers.
|
Translate the following text to English.
|
• ينبغي إقامة صﻻت التنسيق والتعاون بين المختصين في موضوع الفوارق بين الجنسين والموظفين العاملين في المجاﻻت القطاعية وتعزيزها، على كل من مستوى المقر والمستوى القطري.
|
∙ Coordination and cooperative links between gender specialists and staff working in sectoral areas, both at Headquarters and at the country level, should be established and strengthened.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
751- في الجلسة 36 المعقودة في 18 آذار/مارس 2011، أجرى المجلس مناقشة عامة للبند 6 من جدول الأعمال أدلت خلالها الشخصيات التالية ببيانات:
|
751. At its 36th meeting, on 18 March 2011, the Human Rights Council held a general debate on agenda item 6, during which the following made statements:
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وأضاف قائلاً إن التطلع إلى عالم تسود فيه العدالة والسلام يحفز وفده على بذل كل جهد ممكن لضمان نجاح مؤتمر الاستعراض لعام 2015.
|
The aspiration to a just and peaceful world motivated his delegation to make every effort to ensure that the 2015 Review Conference would be a success.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
وقد سلمت الوفود بذلك على النحو الواجب في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2002، كما تم التسليم به في تقرير الأمين العام بشأن متابعة السنة الدولية للمتطوعين (A/57/352) الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، ومن خلال اشتراك 142 بلدا في تقديم قرار الجمعية العامة 57/106 بشأن العمل التطوعي.
|
This was duly recognized by delegations at the annual session 2002 of the UNDP Executive Board, in the report of the Secretary-General on the follow-up to the International Year of Volunteers (A/57/352) to the 57th session of the General Assembly, and through the co-sponsorship by 142 countries of General Assembly resolution 57/106 on volunteerism.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
These principles had even been greatly strengthened in 1948 by the Universal Declaration of Human Rights, and had been widely diffused throughout the world by many organizations that took up the banner of human rights.
|
بل إن هذه المبادئ قد عززت كثيرا في عام 1948 بصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وانتشرت انتشارا واسعا في جميع أرجاء العالم عن طريق العديد من المنظمات التي رفعت راية حقوق الإنسان.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
INAMHI and other national headquarters of governmental departments are located in Quito and have regional offices in Guayaquil.
|
ويوجد المعهد الوطني لﻷرصاد الجوية والهيدرولوجيا والمقار الوطنية اﻷخرى للوزارات في كيتو، ولها مكاتب إقليمية في غواياكيل.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
29. The Ministers of External Affairs of the Central American countries attended the twenty-ninth regular session of OAS in Guatemala City from 6 to 8 June.
|
٢٩ - حضر وزراء خارجية بلدان أمريكا الوسطى الدورة العادية التاسعة والعشرين لمنظمة الدول اﻷمريكية في مدينة غواتيماﻻ من ٦ إلى ٨ حزيران/يونيه.
|
Translate the following to Arabic.
|
وأن وفده يعتقد أن المجلس اتخذ قرارا وأنه ينبغي للمؤتمر أن يشير إلى ذلك القرار.
|
His delegation believed that the Board had taken a decision and the Conference should refer to that decision.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
Within the United Nations system, the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) has a mandate to develop rules and regulations governing international trade, in collaboration with the World Trade Organization.
|
42- وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، تضطلع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونيسيترال) بولاية تتمثل في تطوير القواعد والأنظمة التي تحكم التجارة الدولية، وذلك بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
12 - تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يشرف على متابعة نتائج مرحلتي جنيف وتونس من مؤتمر القمة على نطاق المنظومة، وتحقيقا لذلك، تطلب إلى المجلس أن يستعرض في دورته الموضوعية لعام 2006 ولاية اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية وجدول أعمالها وتشكيلها، بما في ذلك النظر في تعزيز اللجنة، مع الأخذ في الاعتبار النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة؛
|
12. Requests the Economic and Social Council to oversee the system-wide follow-up of the Geneva and Tunis outcomes of the Summit, and to that end requests the Council, at its substantive session of 2006, to review the mandate, agenda and composition of the Commission on Science and Technology for Development, including considering strengthening the Commission, taking into account the multi-stakeholder approach;
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
وهذا ما سوف يحدثه فرض حظر على النقل.
|
This is what a transfer ban would do.
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
The Committee recommends that Hong Kong, China, take all necessary measures to repeal any residence requirement for applicants under the Comprehensive Social Security Assistance Scheme, taking into account that it provides a safety net, and ensure that all individuals and families, particularly new immigrants, including those from other parts of China, have equal access to social security schemes on a non-discriminatory basis.
|
توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء أي شرط للإقامة بالنسبة إلى مقدمي الطلبات في إطار مخطط مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة، مع العمل على أن يتيح شبكة أمان، ويضمن تمتع جميع الأفراد والأسر، ولا سيما المهاجرين الجدد، بمن فيهم الوافدون من أصقاع أخرى من الصين، على قدم المساواة بإمكانية الاستفادة من مخططات الضمان الاجتماعي على أساس غير تمييزي.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن القلق لأن نظام الضمان الاجتماعي الحالي لا يغطي إلا نسبة ضئيلة جدا من السكان، ولأن الآباء والأطفال الأشد احتياجا لهذه المساعدة لا يحصلون على خدمات الضمان الاجتماعي.
|
The Committee is concerned in addition that current social security provisions cover only a very small proportion of the population and that the parents and children most in need of such assistance are not covered by social security.
|
Translate the following text to English.
|
)أ( معالجة أوجه القصور الكامنة في التوظيف، وفي منح اﻷجور وتقييم اﻷداء للخبراء والخبراء اﻻستشاريين )١٩٩٠-١٩٩١ و ١٩٩٤-١٩٩٥(؛
|
(a) Address the deficiencies in hiring, granting remunerations and performance evaluation of experts and consultants (1990-1991 and 1994-1995);
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
28 جيم-38 وستسعى الشعبة إلى بذل جهود من أجل ضمان اتساق معايير المنظمة في مجالـيْ التعيين والتوظيف استنادا إلى التخطيط الشامل لقوة العمل.
|
28C.38 The Division will pursue efforts to ensure consistent organizational standards in recruitment and staffing based on global workforce planning.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.