input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
إذ تشير الى الفقرة ٢ من الجزء الثالث من قرارها ٤٧/٢١٨ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢،
Recalling section III, paragraph 2, of its resolution 47/218 A of 23 December 1992,
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
49- وتضم التشريعات الأخرى المعتمدة قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2006 (القانون رقم 715) الذي يحظر التمييز ضد ذوي الإعاقة في مرافق العمل والتعليم وغيرها من المرافق ويتيح أيضاً فرصة قانونية إضافية لحماية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) من التمييز.
Other legislation passed are the Persons with Disability Act, 2006 (Act 715), that prohibits discrimination against persons with disability in employment, education and other facilities, and which also opens up additional legal opportunity to protect persons with HIV/AIDS from discrimination.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياساتها المتعلقة بالعمالة وتضع خطة عمل استراتيجية لتعزيز عمالة الشباب.
The Committee recommends that the State party review its employment policies and develop a strategic employment plan to promote youth employment.
Switch the given Arabic phrase to English.
(b) Development of urban strategy tools (1)
(ب) استحداث أدوات للاستراتيجية الحضرية (1)
Turn the English sentence below into Arabic.
In that respect, it was particularly important to increase the involvement of major development partners, especially international financial institutions, and to ensure their support for the multilateral financial measures designed to address the unfolding crisis in low-income countries, such as the Rapid Access Line of the International Monetary Fund (IMF).
ومن المهم بوجه خاص في ذلك السياق زيادة إشراك كبار الشركاء الإنمائيين، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية، وضمان دعمها للتدابير المالية المتعددة الأطراف المصممة من أجل التصدي للأزمة الراهنة في البلدان المنخفضة الدخل، ومن ذلك مثلاً خط الوصول السريع الذي أنشأه صندوق النقد الدولي.
Translate the English text below to Arabic.
The Commission also established an openended Working Group.
وأنشأت اللجنة أيضاً فريقاً عاملاً مفتوح العضوية.
Rephrase the following English statement in Arabic.
وفي هذا الصدد، دعت الحاجة أيضا إلى مخازن دفاع ميداني موسعة لم تكن متوقعة أصﻻ في ضواحي جسر بيجﻻ ونقاط المعدية المرتبطة به.
In that regard, extensive field defence stores were also needed in the vicinity of Bijela Bridge and associated ferry points, which were not originally foreseen.
Translate the following text to English.
وهي تشترك حاليا في عدد في البرامج المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية، بما في ذلك دعم مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة الأحيائية في إطار بروتوكول كرتاخينا، والفريق الاستشاري الإقليمي لأمريكا اللاتينية المعني بالتكنولوجيا الأحيائية، الذي أنشئ في عام 2001.
It was currently engaged in a number of biotechnology-related programmes, including the support of the Biosafety Clearing House established under the Cartagena Protocol and the Regional Latin American Consultative Group on Biotechnology, which was established in 2001.
Render the following Arabic sentence in English.
4. Unless otherwise indicated, the report covers the activities of the Department for the period from July 2011 to February 2012.
4 - ويتناول التقرير، ما لم يُذكر خلاف ذلك، أنشطة الإدارة في الفترة من تموز/يوليه 2011 إلى شباط/فبراير 2012.
Translate the following text to Arabic.
مساهمات مختلفة لمعهد أمريكا الﻻتينيــة ومنطقـــة البحـــر الكاريــــبي للتخطيط اﻻقتصادي واﻻجتماعي
Various contributions to the Latin American and Caribbean Institute for
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
So far, it has established eleven (11) and is scheduled to launched two (2) this year (2010).
وأنشأت الوزارة حتى الآن 11 مركزا، ومن المقرر البدء في إنشاء مركزين هذا العام (2010).
Translate the English text below to Arabic.
ولذلك فإن من الضروري إعطاء الأولوية لتنفيذ المسائل الحالية الناشئة في مجال السياسة العامة، كما أن من غير الملائم اتخاذ قرارات متعجلة لتحديد مجالات عمل جديدة دون ضمان الموارد المالية وإجراء بحوث كافية، لأن ذلك من شأنه أن يزيد العبء على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
Priority should be accorded to the implementation of existing emerging policy issues and it was inappropriate to make hasty decisions to set up new work areas without guaranteeing financial resources and undertaking sufficient research, as doing so would increase the burden on developing countries and countries with economies in transition.
Change the following Arabic phrase to English.
ويثني الوفد على مبادرات التعاون بين البعثات، ملاحظا، مثلا، أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا تقومان باستمرار بدوريات مشتركة على الحدود، كما قامتا بنشر أفراد من الشرطة العسكرية والمدنية مؤقتاً فيما بينهما للقيام بمهام لم يكن ليتسنى القيام بها في نطاق الحدود القصوى لعدد الأفراد لدى كل منهما.
It also commended inter-mission cooperation initiatives, noting, for example, that the United Nations Operation in Côte d ' Ivoire (UNOCI) and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) regularly undertook joint border patrols and had temporarily redeployed military and civilian police personnel between them to undertake tasks which could not otherwise have been addressed within their individual personnel ceilings.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
The Advisory Committee recalls the views it expressed on the matter in 1990, as follows:
وتذكر اللجنة الاستشارية بأنها أعربت عن رأيها في هذه المسألة عام 1990، على النحو التالي:
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
ويُنسب اغتياله إلى عسكري رواندي متهم بأعمال عنف عديدة ارتكبها في كل من وطنه وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، و )ب( حالتان أخريان خطيرتان جدا اغتيل فيهما على ما يبدو اثنان من الحرس الكاتانغي من أعضاء مجموعة تتألف من ثﻻثة عشر شخصا احتجزوا عندما قدموا إلى لوبومباشي برفقة الجنرال موﻻند للتحادث مع الرئيس كابيﻻ.
The incident is attributed to a Rwandan soldier accused of numerous acts of violence both in his own country and in the Democratic Republic of the Congo. Two other very serious cases are the alleged murders of two Katangan gendarmes, part of a group of 13 people who were detained on arriving in Lubumbashi for an interview with President Kabila and General Muland.
Translate the Arabic text below to English.
The Government explained that on 22 October 1997 the Director-General of the National Police had ordered an administrative investigation of this case by the Police Monitoring Service.
وأفادت الحكومة أن الهيئة العامة للتفتيش تتولى التحقيق إدارياً في هذه القضية بإيعاز من المدير العام للشرطة الوطنية، تاريخه 22 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
8. Requests the Secretary General to establish monitoring, analysis and reporting arrangements on conflict-related sexual violence, including rape in situations of armed conflict and post-conflict and other situations relevant to the implementation of resolution 1888 (2009), as appropriate, and taking into account the specificity of each country, that ensure a coherent and coordinated approach at the field-level, and encourages the Secretary-General to engage with United Nations actors, national institutions, civil society organizations, health-care service providers, and women ' s groups to enhance data collection and analysis of incidents, trends, and patterns of rape and other forms of sexual violence to assist the Council ' s consideration of appropriate actions, including targeted and graduated measures, while respecting fully the integrity and specificity of the monitoring and reporting mechanism implemented under Security Council resolutions 1612 (2005) and 1882 (2009) on children and armed conflict;
8 - يطلب من الأمين العام أن ينشئ، حسب الاقتضاء ومع مراعاة خصوصية كل بلد، ترتيبات للرصد والتحليل والإبلاغ بشأن العنف الجنسي في النـزاعات المسلّحة، بما في ذلك الاغتصاب في النـزاعات المسلّحة وما بعد النـزاعات وغير ذلك من الحالات المتّصلة بتنفيذ القرار 1888 (2009)، بما يكفل اتّباع نهج متّسق ومنسّق على المستوى الميداني، ويشجّع الأمين العام على العمل مع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة، ومع المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني ومقدّمي خدمات الرعاية الصحّية والجماعات النسائية، على تحسين جمع البيانات وتحليلها فيما يتصل بحالات واتجاهات وأنماط الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، لمساعدة المجلس على النظر في اتخاذ الإجراءات المناسبة، بما فيها التدابير المحدّدة الهدف والمتدرّجة، مع المراعاة التامّة لعدم المساس بآلية الرصد والإبلاغ المطبّقة بموجب قراري مجلس الأمن 1612 (2005) و 1882 (2009) بشأن الأطفال والنـزاع المسلّح والاحترام الكامل لخصوصية هذه الآلية؛
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
ولما كانت الأرض هي السلعة الرئيسية المستخدمة كرهن للحصول على الائتمان الزراعي، فإن فرص النساء في الحصول على التسهيلات الائتمانية محدودة(6). ويمكن أن يؤدي سحب الائتمان المقدم من الحكومة في المناطق الريفية نتيجة تنامي تحرير وخصخصة القطاع المالي إلى زيادة صعوبة حصول النساء على الائتمان.
As land is the major asset used as collateral to obtain rural credit, women have limited access to credit facilities.6 Withdrawal of credit provided by the Government in rural areas as the result of an increased liberalization and privatization of the financial sector can make access to credit even more difficult for women.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
٢٣ - نظرت اللجنة في هذا الموضوع في جلساتها ٢٦ و ٢٧ و ٤٦، المعقودة في ١٠ و ١١ تشرين الثاني/ نوفمبر و ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ فيما يتصل بالمناقشة العامة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتيـن ١٩٩٨-١٩٩٩.
23. The Committee considered this subject at its 26th, 27th and 46th meetings, on 10 and 11 November and 22 December 1997, in connection with the general debate on the proposed programme budget for the biennium 1998-1999.
Translate the Arabic text below to English.
واستنادا إلى ما حققته آلية التنسيق الإقليمية من نجاحات وإنجازات، تبحث اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا إمكانية إنشاء إطار دون إقليمي للتنسيق يماثل عملية التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على المستوى القطري.
Building on the success and achievements of the Regional Coordination Mechanism, ECA is also considering the possibility of establishing a subregional coordination framework that would be similar to the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework country-level process.
Convert the following Arabic text into English.
(a) In the seventh preambular paragraph, the words " in the last years " were replaced by the words " in real terms in the past three years " ;
)أ( في الفقرة السابعة من الديباجة، حلت عبارة " خﻻل السنوات الثﻻث الماضية من انخفاض في القيمة الحقيقية للمستوى " محل عبارة " في السنوات اﻷخيرة من انخفاض المستوى " ؛
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
36. It should be noted that these are preliminary comments, and Belarus reserves its final position on the draft statute. CHINA [Original: Chinese]
٣٦ - وينبغي مﻻحظة أن هذه تعليقات أولية، وتحتفظ جمهورية بيﻻروس بحقها في إبداء موقفها النهائي بشأن مشروع النظام اﻷساسي.
Translate the following text to Arabic.
' 1` زيادة قدرها 800 170 دولار تحت البرنامج الفرعي 2، تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، وتشمل زيادة بمبلغ 800 170 دولار لتغطية تكاليف الوظائف بسبب الأثر المتأخر لاستحداث وظيفة أمين خزانة في فترة السنتين 2008-2009؛
(i) An increase of $170,800 under subprogramme 2, Programme planning budget and accounts, comprising an increase of $170,800 in posts owing to the delayed impact of the creation of the Treasurer post in the biennium 2008-2009;
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ومن بين هذه العوامل عدم مواكبة تشريعات العمل الوطنية التغيرات التي شهدتها أنماط التوظيف، مثل كثرة اللجوء إلى الاستعانة بأيد عاملة توفرها جهات خارجية بموجب عقود واتساع نطاق التوظيف غير الرسمي.
One key factor is that national labour legislation has not kept pace with changes in employment patterns, such as the rising use of contract labour and the expansion of informal employment.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
وقد أحالت إدارة أوباما البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب المحيط الهادئ إلى مجلس الشيوخ للحصول على نصائحه وموافقته على التصديق عليها.
The Obama administration transmitted the relevant protocols of the African and South Pacific nuclear-weapon-free zone treaties to the Senate for its advice and consent to ratification.
Change the following Arabic phrase to English.
Due to a complex set of strategic alliances, a series of previously unconnected conflicts in the Great Lakes region has blended into one huge crisis that has turned the Democratic Republic of the Congo and parts of the territories of neighbouring countries into a battleground.
وبسبب مجموعة معقدة من التحالفات اﻻستراتيجية فإن مجموعة من الصراعات التي كانــــت غير مرتبطة ببعضها في منطقة البحيرات الكبرى امتزجـــت ببعضها وأصبحت تشكل أزمة هائلة حولت جمهورية الكونغو الديمقراطية وأجزاء من أقاليم بلدان مجاورة إلى ساحة قتال.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
3. The Commission considered the preliminary report (A/CN.4/484) of the Special Rapporteur at its 2520th to 2523rd meetings, from 28 April to 1 May 1998.
3 - ونظرت اللجنة في التقرير الأولي (A/CN.4/484) المقدم من المقرر الخاص، في جلساتها من 2520 إلى 2523 المعقودة في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 1998.
Translate the English text below to Arabic.
بيان مقدم من المعهد الكاثوليكي للعلاقات الدولية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
Statement submitted by Catholic Institute for International Relations, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
The CPC could thus give greater attention to monitoring and evaluation.
وهكذا، سيتسنى للجنة البرنامج والتنسيق الاعتناء بقدر أكبر بالمراقبة والتقييم.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
25. Can it ever be justified to " penalize " or financially disadvantage a staff member who could enjoy the revocable " facility " of residing in France, but - for whatsoever reason - prefers to live in Geneva, which after all is his/her " duty station " ?
٢٥ - هل يمكن أبدا تبرير " معاقبة " موظف أو حرمانه ماليا في الوقت الذي يستطيع فيه التمتع باﻹجراء " التسهيلي " الذي يمكن إلغاؤه والمتعلق باﻹقامة في فرنسا، لكنه وﻷي سبب كان يفضل العيش في جنيف وهي في النهاية " مركز عمله " ؟
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
فأما الحكومة فتُحرم من إيرادات ذات صلة؛ وأما الصناعة الداخلية، التي تدفع تكاليف() طلب إجراء تحريات عن تدابير السياسات التجارية، فلا تتمكن من الاستفادة من نتائج ذلك الإجراء.
The government is deprived of relevant revenue; and domestic industry, which met the cost of application for a trade policy measure investigation, has not been able to utilize the result of the measure.
Turn the Arabic sentence below into English.
Be a source for the adaptation of internal laws which are at present contrary to the spirit of the protocol.
وأن يكون مصدراً تستلهم منه التعديﻻت المﻻئمة على التشريعات المحلية التي تتعارض حالياً مع روح البروتوكول.
Translate the English text below to Arabic.
وتكمل هاتان المجموعتان السلسلة التي بدأت في عام ١٩٩٥ بإصدار قاعدة البيانات المعنونة " وفيات اﻷطفال بحسب نوع الجنس: أفريقيا " .
These sets complete the series begun in 1995 with the issuance of the database entitled Child Mortality by Sex: Africa.
Translate the following text to English.
(د) إنشاء سجل وطني للأراضي لمسح وتسجيل جميع الأراضي، خصوصاً في المنطقة جيم؛
(d) Establishing a national land registry to survey and register all land, especially in Area C;
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
While the penalties for kidnapping with extortion are high, the connotations of hostage-taking are different from that of kidnapping.
وفي حين يعاقب بشدة على جريمة الاختطاف مع الابتزاز()، فإن المعنى الدقيق لأخذ الرهائن يختلف عن الاختطاف.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
The Committee further considers that to keep the author in doubt as to the result of his appeal, in particular by making him believe that his sentence had been commuted, only to inform him later that it was not, and by returning him to death row after two years in the long-term section, without an explanation on the part of the State, had such a negative psychological impact and left him in such continuing uncertainty, anguish and mental distress as to amount to cruel and inhuman treatment.
7-3 وترى اللجنة كذلك أن إبقاء صاحب البلاغ والشكوك تراوده بشأن نتيجة دعوى الاستئناف التي أقامها وخاصة من خلال إقناعه بأن العقوبة الصادرة ضده قد خُفِّفت ثم إبلاغه بعد ذلك أنها لم تخفَّف ثم إعادته إلى جناح المحكوم عليهم بالإعدام بعد قضاء سنتين في قسم المحكوم عليهم بالسجن المؤبد دون أي تفسير من جانب الدولة كان لـه ولا شك أثر نفسي سلبي مما تركه يعاني من الشكوك والآلام والكروب العقلية المستمرة إلى درجة ترقى إلى مستوى المعاملة القاسية واللاإنسانية.
Render the following English sentence in Arabic.
فمدة عضوية كل من ويليام ماك دوناو (الولايات المتحدة الأمريكية) وهيلين بلوا (فرنسا) ويورجن ريمنيتز (ألمانيا) وإيفان بيكتيه (سويسرا) ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
The terms of office of William McDonough (United States of America), Hélène Ploix (France), Jürgen Reimnitz (Germany) and Ivan Pictet (Switzerland) will expire on 31 December 2007.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
The present report allows for a comparison between total requirements for 2012 and requirements for 2011 as approved by the General Assembly in resolution 65/259 and contained in the reports of the Secretary-General (A/65/328/Add.2 and Corr.1) and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/65/602).
ويتيح هذا التقرير إجراء مقارنة بين مجموع الاحتياجات لعام 2012 ومجموع الاحتياجات لعام 2011 على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 65/259 والواردة في تقرير الأمين العام (A/65/328/Add.2 و Corr.1) وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/65/602).
Translate the following text to Arabic.
28. The financial statements showed a positive net income over expenditure, an excess of assets over liabilities and a positive cash flow balance.
28 - أظهرت البيانات المالية صافي إيرادات إيجابيا مقارنة بالنفقات، وزيادة في الأصول على الخصوم وتوازنا إيجابيا في التدفق النقدي.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
III. Promotion of gender equality in thematic intergovernmental and other processes
ثالثا - تعزيز المساواة بين الجنسين في العمليات المواضيعية الحكومية الدولية والعمليات الأخرى
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
تكون الخطة المتوسطة اﻷجل بمثابة ترجمة للوﻻيات التشريعية إلى برامج.
The medium-term plan shall be a translation of legislative mandates into programmes.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
وينبغي خاصة أن نثني على البلدان التي بلغت بالفعل الأهداف المحددة لعام 2010، والبلدان الأخرى التي في طريقها إلى النجاح في القضاء على هذا المرض، وهو إنجاز سيسهم إسهاما قيّما في تهيئة أوضاع أفضل لتحقيق التنمية المستدامة في تلك البلدان.
In particular, we should commend those countries which have already reached the targets set for 2010, and the other countries on the way to successfully eradicating this disease, an achievement which will make an important contribution to improving conditions for sustainable development in those countries.
Render the following Arabic sentence in English.
3. Reactions from Governments concerning previous opinions
3- ردود فعل بعض الحكومات بخصوص آراء سابقة
Translate the following text to Arabic.
ولاحظ أن هذا مفهوم تماما من جانب الجهات الممولة لهذا العمل (خاصة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية) مع مراعاة أن المسألة تتعلق بدعم النظام التجاري الدولي.
That was well understood by the countries which were financing such work (in particular the United Kingdom) because they realized that they were making a contribution to the global trading system.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
ولدى عجز المؤجر عن تسوية المسألة وديا، لجأ إلى التحكيم بشأن المسألة.
Unable to resolve the matter amicably, the lessor brought the matter to arbitration.
Translate the following to English.
سيقدم الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد أيضا مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة التنفيذية السابقة للدورة.
The Officer-in-Charge of UNCTAD will also submit a draft provisional agenda for the pre-sessional executive session.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
14 - وتوجد، على ما يبدو، صعوبات أو عوائق عملية من هذا القبيل أيضا في مجال التسليم أو المقاضاة.
14. Such practical difficulties and obstacles exist, as it seems, equally in the field of dedere and judicare.
Translate the following text to English.
وفي عام 1991، نُقِّح النظام الأساسي ليتيح الفرصة أمام المستثمرين في الشركات للاستفادة من هذا التخفيض، إذ تبعت العملية زيادة كبيرة في الاستثمارات.
In 1991 the statute was revised to allow corporate investors the same rebate, and a dramatic increase in investment followed.
Please translate the given Arabic sentence into English.
Please clarify the rights of women and men to pass their nationality to their children by further elaborating on the provisions of the Nationality Code.
يُرجى بيان الحقوق الخاصة بكل من الرجال والنساء فيما يتعلق بانتقال جنسيتهم إلى أطفالهم، مع شرح أحكام قانون الجنسية بشأن هذه المسألة بشكل مفصل أكثر.
Turn the English sentence below into Arabic.
A balanced ecosystem, preservation of natural resources or simply the survival of the planet are urgent demands which, if they are not met, could result in the annihilation of our system.
إن الحرص على توازن النظام البيئي والحفاظ على الموارد الطبيعية، أو ببساطة شديدة الحفاظ على حياة كوكبنا، أصبحا أمرين ملحين يمكن بدونهما أن يُفضي بنا اﻷمر إلى القضاء على نظامنا.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
إنهم صابرون ورائعون، جرحى وممزقة أشلاؤهم وينزفون، وأعدادهم تزيد تحت
Stoic and magnificent, Wounded, riddled, bleeding, their numbers swell under the
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
إن سان مارينو تؤيد الأهداف الإنمائية للألفية - التي للأسف أصبح تحقيقها أكثر صعوبة بسبب الأزمة التي نواجهها حاليا وترى أننا لا بد من أن نواصل العمل باتجاه الوفاء بالتزاماتنا.
San Marino endorses the Millennium Development Goals -- which have unfortunately become more difficult to achieve because of the crisis we are currently facing -- and believes we must continue in our commitment.
Express the Arabic sentence in English.
وتمول هذه المشاريع بواسطة الصندوق الوطني للتأمين اﻻجتماعي الذي يعد همزة وصل بين المصادر الداخلية للتمويل والمؤسسات المالية الدولية، ويعد بمثابة مصرف اجتماعي.
The Fund, which served as a liaison between domestic sources of financing and international financial institutions, in some sense played the role of a social bank.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
وتعد تلك المواءمة للسياسات إحدى السبل التي يمكن بها تحويل المنفعة العامة الوطنية المتمثلة في السوق المالية إلى منفعة عامة عالمية.
Such policy harmonization is one way in which the national public good " financial market " turns into a GPG.
Please translate the given Arabic sentence into English.
٨١- إن منح اللجوء هو أساس الحماية المؤقتة.
The granting of asylum is the basis of temporary protection.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
وناشدت بروني دار السلام، في إطار تعاونها المستمر مع المجتمع الدولي، تقاسم أفضل الممارسات لضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية.
It called for Brunei Darussalam ' s continued cooperation with the international community to share best practices to ensure promotion and protection of economic, social and cultural rights, including the right to development.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
356 - وفي الفقرة 71، أوصي المجلس بأن تقوم المفوضية باستعراض النفقات المحولة إلى مكتب رئيس الوزراء بأوغندا لتحديد ما إذا كانت تتقيد تقيدا صارما بولايتها وسندها التشريعي.
356. In paragraph 71, the Board recommended that UNHCR review the expenditure channelled to the Office of the Prime Minister of Uganda to determine whether it complies strictly with its mandate and legislative authority.
Please translate the given Arabic sentence into English.
3- تصل المساهمات العينية المقدمة من اليونيب في الفترة 2005-2006، في شكل دعم قانوني وإداري، إلى زهاء 250000 دولار سنويا (أنظر التذييل الأول أدناه)
Inkind contributions from UNEP in 2005 - 2006, in the form of legal and administrative support, amounted to approximately $250,000 annually (see table 1 in appendix I below).
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
11- وتحيط اللجنة علماً بتقدير بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن مختلف المواد التي تتصدى للنعرات العنصرية والدينية في المجتمع القطري، منها المادة 47 من قانون عام 1979 بشأن المطبوعات والنشر، والمادة 2(11) من قرار وزير الإعلام والثقافة في عام 1992 الذي يحظر نشر الأفكار القائمة على الكراهية العنصرية، والمادة 256 من قانون العقوبات.
11. The Committee notes with appreciation the information provided by the State party on various articles addressing racial and religious discord in Qatari society, including article 47 of the Printing and Publishing Act of 1979, article 2 (11) of the decision issued by the Minister of Information and Culture in 1992 prohibiting the dissemination of ideas based on racial hatred, and article 256 of the Criminal Code.
Render the following Arabic sentence in English.
من الحقائق أن نهاية الحرب الباردة إذا كانت قد دقت ناقوس جنازة العداوة بين الشرق والغرب، إلا أنها لم تحسن بأي طريقة اختلال التوازن بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
It is a fact that whilst the end of the cold war rang the death knell on East/West antagonism, it in no way reduced the imbalance between rich and poor countries.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
54- وتلقى المقرر الخاص ردوداً إيجابية بعض الشيء من أسّا أبلوي، وديكسيا، وجي4س، وسيمكس.
The Special Rapporteur received somewhat positive responses from Assa Abloy, Dexia, G4S and Cemex.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
The European Union supports the efforts by the Somalis to reorganize the Somali police as an important element in restoring order.
ويؤيد اﻻتحاد اﻷوروبي الجهود التي يقوم الصوماليون بها ﻹعادة تنظيم الشرطة الصومالية بوصفها عنصرا مهما في إعادة النظام.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
23. No change in the number of support account posts is proposed for this Division (see table 9).
٣٢ - ﻻ يُقترح أي تغيير في عدد وظائف حساب الدعم المخصصة لهذه الشعبة )انظر الجدول ٩(.
Rephrase the following English statement in Arabic.
تعقد اللجنة الخامسة مشاورات غير رسمية (مغلقة) يوم الثلاثاء، 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، الساعة 00/10 والساعة 00/15، في غرفة الاجتماعات 5.
The Fifth Committee will hold informal consultations (closed) on Tuesday, 11 December 2007, at 10 a.m. and at 3 p.m. in Conference Room 5.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
Additionally, the Board recommended an additional session of three days to be scheduled at the end of February to adopt recommendations on the allocation of travel grants for the Permanent Forum.
وعلاوة على ذلك، أوصى المجلس بعقد دورة إضافية مدتها ثلاثة أيام في نهاية شهر شباط/فبراير لاعتماد التوصيات المتعلقة بتخصيص منح السفر لحضور اجتماعات المنتدى الدائم.
Rephrase the following English statement in Arabic.
Courts too may play a role by intervening where private actors violate the right to food.
وبوسع المحاكم أيضا أن تلعب دورا بالتدخل عندما ينتهك فاعلون من الخواص الحق في الغذاء.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
وعلاوة على ذلك، قتل 11 فردا من عائلة واحدة، عائلة الدالو، في الغارة الجوية الإسرائيلية على حي النصر في مدينة غزة والتي أصابت منزلها.
Further, 11 members of one family, the Al-Dalou family, were massacred by an Israeli air assault on the Al-Nasr neighborhood in Gaza City that struck their home.
Change the following Arabic phrase to English.
26. One particular opportunity that the green economy approach can offer is support for a shift to sustainable consumption and production patterns.
26 - وثمة فرصة محددة يمكن أن يوفرها نهج الاقتصاد الأخضر، وهي دعم التحول إلى أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
The Institute has established day-care centres, enabling working parents to draw on significant State assistance at no cost to them while meeting their children ' s needs for attention and care when they are not there.
وقد أنشأ المعهد مراكز للرعاية النهارية تسمح للآباء العاملين بالاعتماد على مساعدة كبيرة من الدولة، دون أن يتحملوا أي تكاليف مع تلبية احتياجات الأطفال من الاهتمام والرعاية في غيابهم.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
ونحن لم نقم منتجا بإنتاج هذه المنتجات في كازاخستان.
We have never produced such products in Kazakhstan.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
وحدثت زيادات في تراخيص شركات التأمين (1.1 في المائة)، والصناديق المشتركة (14.5 في المائة)، والشركات المدرجة في سوق الأوراق المالية (15.2 في المائة)، ورسملة سوق الأوراق المالية (40.5 في المائة)، فضلا عن عمليات تسجيل الشركات الجديدة (15.1 في المائة).
Increases were seen in insurance company licences (1.1 per cent), mutual funds (14.5 per cent), stock exchange listings (15.2 per cent) and stock exchange capitalization (40.5 per cent), as well as new company registrations (15.1 per cent).
Please translate the given Arabic sentence into English.
The Second World Assembly on Ageing, held in Madrid from 8 to 12 April 2002, had addressed the issue of sustainable work for older people, explicitly rejecting the idea that older workers who delayed retirement inhibited the employment of younger workers and noting that barriers which restricted older persons ' work opportunities deprived society of their energies and skills.
وتناولت الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، المعقودة في مدريد خلال الفترة من 8 إلى 12 نيسان/أبريل 2002، مسألة توفير العمل المستدام للمسنين، حيث رفضت بصراحة فكرة أن تأخير تقاعد العمال المسنين يعيق توظيف العمال من الشبان، مشيرة إلى أن الحواجز التي تحد من فرص عمل المسنين تحرم المجتمع من طاقاتهم ومهاراتهم.
Convert the following English text into Arabic.
8 - تحث أيضا الدول الأعضاء على أن تعالج على وجه التحديد مسألة النهوض بالشباب فيما تتخذه من تدابير للتعافي المالي والاقتصادي، وذلك بالتشديد على توظيف الشباب وتشجيع مباشرة الأعمال الحرة والعمل التطوعي وتطوير نظم التعليم والتدريب الرسمية وغير الرسمية وغير النظامية بما يتماشى مع احتياجات الشباب ومجتمعاتهم، وتشجع كافة الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والنقابات والمؤسسات المالية على تعزيز المسؤولية الاجتماعية وإقامة شراكات في هذا الصدد؛
8. Also urges Member States to specifically address youth development in their economic and financial recovery measures by emphasizing youth employment and promoting entrepreneurship, volunteerism and the development of formal, informal and non-formal educational and training systems in line with the needs of young people and their societies, and encourages all relevant stakeholders, including academia, the private sector, trade unions and financial institutions, to promote social responsibility and to develop partnerships in this regard;
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
33. The United Nations Centre for Human Settlements (HABITAT) has been actively involved in strengthening its member countries ' capacity to use technologies which facilitate a more effective response to people’s basic needs, while clearly ensuring the full involvement of both men and women, within a sustainable development framework.
٣٣- وشارك مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بنشاط في تعزيز قدرة البلدان اﻷعضاء فيه على استخدام التكنولوجيات التي تيسر اﻻستجابة لﻻحتياجات اﻷساسية للشعوب بمزيد من الفعالية مع تأكيده بوضوح في الوقت ذاته على مشاركة الرجال والنساء الكاملة في إطار التنمية المستدامة.
Please translate the given English sentence into Arabic.
32. Ms. Schöpp-Schilling said that she was still unclear about the situation regarding homeworkers.
32 - السيدة سكوب - شيلينغ: قالت إن التقرير لا يزال غير واضح حول حالة عاملات المنازل.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
It will also promote self-employment through microfinance schemes, and wage employment through rural public works programmes to benefit marginal farmers and the landless.
كما سيشجع العمل الحر عن طريق مخططات التمويل البالغ الصغر، والعمل بأجر من خلال برامج الأشغال الريفية وذلك لفائدة مزارعي المحاصيل الضعيفة ومن لا أرض لديهم.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
In the second scenario, political dialogue is initiated with the support of 60 to 70 per cent of Somali actors and security arrangements are made that make a stronger United Nations presence in Mogadishu possible.
وفي السيناريو الثاني، يبدأ الحوار السياسي بدعم من نسبة تتراوح بين 60 و 70 في المائة من الأطراف الصومالية الفاعلة وتُتخذ الترتيبات الأمنية لتيسير وجود أقوى للأمم المتحدة في مقديشو.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
وينظر اﻻتحاد إلى هذه اﻻنتخابات باعتبارها خطوة بارزة على طريق إقامة حكومة مدنية منتخبة ديمقراطيا في نيجيريا، بعد ١٥ عاما من حكم عسكري، سيبلغ منتهاه بتسليم مقاليد السلطة إلى الرئيس المدني المنتخب ديمقراطيا في ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٩.
These elections represent a significant step on the way to the installation of a democratically elected civilian Government after 15 years of military rule in Nigeria, which will end with the handing over of power to the democratically elected civil President on 29 May 1999.
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ولعلكم تذكرون أن اللجنة الخامسة قد خصص لها 43 بندا من بنود جدول الأعمال خلال الدورة السادسة والخمسين.
It will be recalled that the Fifth Committee was assigned 43 agenda items during the fifty-sixth session.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وكما ورد في تقرير المديرة التنفيذية (E/ICEF/2004/9)، حققت الحملات وما يتصل بها من جهود في مجال الاتصالات تقدما جيدا في الوصول إلى الأطفال في الأسر المهَمَّشة.
As reported in the Executive Director ' s report (E/ICEF/2004/9), campaigns and related communication efforts have made good progress in reaching children in marginalized families.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
45. The Special Committee was alarmed by allegations concerning the treatment of children once detained.
45 - وأعربت اللجنة الخاصة عن جزعها إزاء تلقّيها ادعاءات تتعلق بمعاملة الأطفال المحتجزين.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
For example, in India, the Ministry of Home Affairs issued a memorandum in 2009 instructing law enforcement to focus on the aspects of the Trafficking Act that criminalize exploiters.
وفي الهند مثلاً، أصدرت وزارة الداخلية مذكرة في عام 2009 تأمر بإنفاذ القانون من أجل التركيز على جوانب قانون الاتجار بالأشخاص التي تُجرّم المستغلين(
Express the English sentence in Arabic.
(أ) الأدوات التي تؤدي إلى إحراز تقدم في تطوير التصميمات التي تمنع أو تُقلل من استخدام المواد الكيميائية الخطرة في المنتجات الكهربائية والإلكترونية؛
Tools that lead to progress in the development of designs that reduce and eliminate the use of hazardous chemicals in electrical and electronic products;
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
1. The Secretary-General has received applications from Switzerland for full membership in the Subcommittee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (TDG Subcommittee), and from the Russian Federation for full membership in the Subcommittee of Experts on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS Subcommittee).1
1 - تلقَّى الأمين العام طلبين أحدهما من سويسرا للحصول على العضوية الكاملة في لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطرة()، والآخر من الاتحاد الروسي للحصول على العضوية الكاملة في لجنة الخبراء الفرعية المع نية بالنظام المنسَّق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها(1).
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
13 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب عن طريق البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب، وفقا لصكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع والمعايير المقبولة دوليا، بما يشمل، حيثما ينطبق ذلك، التوصيات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية، ومنها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، والمبادرات التي اتخذتها المنظمات الإقليمية والأقاليمية والمتعددة الأطراف، في هذا الصدد، لمكافحة غسل الأموال؛
13. Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to provide technical assistance to Member States to combat moneylaundering and the financing of terrorism through the Global Programme against MoneyLaundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism, in accordance with United Nationsrelated instruments and internationally accepted standards, including, where applicable, recommendations of relevant intergovernmental bodies, inter alia, the Financial Action Task Force and relevant initiatives of regional, interregional and multilateral organizations against moneylaundering;
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
- ٤ شاحنات للتبريد و ٤ شاحنات نقل خاصة بحاويات من قياس ٢٠ قدما، وذلك بمتوسط شهري قدره ٥٧٥ ٤ دوﻻر لكل مركبة )٥٠٠ ٩١ دوﻻر(.
- 4 refrigeration and 4 special transport trucks for 20-foot containers, at an average monthly cost of $4,575 per vehicle ($91,500).
Convert the following Arabic text into English.
Vice-President Ms. Cecilia B. REBONG (Philippines)
نائب الرئيس: السيدة سيسيليا ب.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
بنود الزي الموحد والرايات والشارات
Uniform items, flags and decals 10.5
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ويتسم هذا الأمر بأهميــــة خاصــــة في البلدان الناميــــة حيث لا يزال قطاع كبير من السكان خارج إطار ثورة المعلومات والتكنولوجيا.
This is especially relevant in developing countries, where vast segments of the population still are not part of the information and technology revolution.
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
85. During the referendum, political rights and freedoms were respected and upheld to a large degree, notwithstanding some defects in the legal framework and a delay in civic education.
85 - حظيت الحقوق والحريات السياسية بالاحترام والتأييد إلى حد كبير خلال عملية الاستفتاء، بالرغم من بعض العيوب التي طالت الإطار القانوني وحدوث تأخر في أنشطة التربية الوطنية.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
ووقع بروتوكول مع بلغراد بشأن عمليات العودة في 6 حزيران/يونيه 2006، مما ساهم في التزام المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بعملية العودة (أوصي بتخصيص ما يزيد عن 000 800 8 يورو للسنة المالية 2006 لمشاريع العودة)
Protocol with Belgrade on Returns, signed on 6 June 2006, which contributed to the PISG commitment to the returns process (over Euro8,800,000 in allocations recommended for the 2006 fiscal year for returns projects)
Please translate the given Arabic sentence into English.
There is a lack of data as to the number of children involved in sale, trafficking, prostitution and pornography, and data about relevant prosecutions is not made available to civil society on the grounds of State secrecy.
وثمة نقص في البيانات في ما يخص عدد الأطفال الذين يشملهم البيع والاتجار والبغاء وإنتاج المواد الخليعة، ولا يتاح للمجتمع المدني الاطلاع على البيانات المتعلقة بالمحاكمات ذات الصلة وذلك استناداً إلى سرية الدولة.
Rephrase the following English statement in Arabic.
The parallel problems of defining what constituted equitable geographical distribution of the Secretariat and establishing a yardstick for measuring progress towards that end were first addressed in 1948 through the introduction in the Secretary-General ' s bulletin No. 77 of the concept of " desirable ranges " for Member States, in response to General Assembly resolution 153 (II).
أما المشاكل الموازية المتمثلة في تحديد ما يمثل التوزيع الجغرافي العادل في الأمانة العامة، ووضع مقياس يقيس التقدم المحرز نحو ذلك الهدف، فقد أثيرت لأول مرة في عام 1948 بصدور تعميم الأمين العام رقم 77 بشأن مفهوم " النطاقات المستصوبة " للدول الأعضاء، وذلك استجابة لقرار الجمعية العامة 153 (د-2).
Translate the English text below to Arabic.
In particular, delegations expressed concern over the loss of biodiversity and related services; impacts on vulnerable marine ecosystems, including corals; overexploitation of resources; harmful subsidies; marine debris and microplastics; invasive alien species; underwater noise; and the accumulation of chemicals and excessive nutrients in the oceans.
وأعربت الوفود، خصوصا، عن قلقها إزاء فقدان التنوع البيولوحي والخدمات المرتبطة به، وتأثيراته على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك الشعب المرجانية؛ والاستغلال الجائر للموارد؛ والإعانات الضارة؛ والحطام البحري ودقائق اللدائن؛ والأنواع الدخيلة الغازيَة؛ والضوضاء تحت المياه؛ وتراكم المواد الكيميائية والمواد الغذائية المفرطة في المحيطات.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
The Chairperson said that had the Committee considered article 9 at an earlier date, as had been proposed a while ago, it would not have benefited from Mr. Neuman ' s superlative work.
17- الرئيس قال إنه لو كانت اللجنة قد نظرت في المادة 9 في وقت سابق، كما اقتُرح منذ قليل، لما كانت قد استفادت من العمل الرائع الذي اضطلع به السيد نومان.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
صاحبة المعالي السيدة مارغاريت بكيت (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)
H.E. Ms. Margaret Beckett (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
(ب) وفقا للملاحظة 7 على البيانات المالية، فإن من أصل مبلغ 20.02 مليون دولار مدرج على أنه أصول غير مستهلكة، هناك 1.15 مليون دولار تمثل أصولا تمت الموافقة على شطبها، ولكن لم يتم التخلص منها بعد، في حين لا تزال هناك أصول قيمتها 1.27 مليون دولار تنتظر الموافقة على شطبها؛
(b) According to note 7 to the financial statements, of the amount of $20.02 million shown as non-expendable property, $1.15 million represented assets approved for write-off but were not yet disposed of, while $1.27 million of assets were pending approval for write-off;
Turn the Arabic sentence below into English.
The Secretary-General intended to direct specific appeals to those Member States which accounted for the bulk of the arrears.
ويعتزم اﻷمين العام توجيه نداءات مباشرة محددة الى الدول اﻷعضاء التي يعزى اليها الجزء اﻷكبر من المتأخرات.
Please translate the given English sentence into Arabic.
30 - وقد جرى تحليل عدد من العينات لكشف تكويناتها النظائرية في هذا المشروع.
30. A number of samples have been analysed for their isotopic compositions in this project.
Translate the Arabic text below to English.
الإجراءات المتخذة: تنظيم 20 حلقة عمل ومؤتمر عن الصحة الإنجابية.
Actions: 20 workshops and conferences on reproductive health organized.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.