input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
وذكرت أن البرازيل تعد من أكبر بلدان العالم من حيث عدد الشباب وأنها تعمل مع البلدان الأخرى بالمنطقة من أجل تحسين رفاه الشباب في أمريكا اللاتينية وأن هذا الجهد يشمل إدماجهم في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالتحديات الرئيسية التي تواجه مجتمعاتهم.
Brazil had one of the largest populations of young people in the world and had been working with other countries in the region to improve the well-being of Latin American youth, an effort that included their incorporation into the decision-making processes related to the major challenges facing their respective societies.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
67. The World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly underscored the importance of employment creation and decent work for social development.
67 - أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرون أهمية خلق فرص العمالة والعمل اللائق بالنسبة للتنمية الاجتماعية.
Please translate the given English sentence into Arabic.
وقدم إفادة عن الإحاطة التي قدمها فريق خبراء السودان إلى اللجنة وأبرز الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق مؤخرا.
He reported on the briefing by the Sudan Panel of Experts to the Committee and highlighted the Panel ' s recent findings.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
46 - ويبين الشكل الثالث عشر أن العنصر الأساسي للمساهمات المتصلة بالتنمية لعام 2009 بلغ حوالي 34 في المائة من المساهمات مقارنة بنسبة 69 في المائة في عام 1994.
46. Figure XIII shows that the core component of development-related contributions in 2009 was some 34 per cent of contributions compared with 69 per cent in 1994.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
4. Create, in cooperation with other Trade Points in the UNCTAD Trade Point Global Network, a mechanism to allow easy and direct transfer of materials and technical assistance from private sector donors to Trade Points requesting such assistance, particularly Trade Points in LDCs.
٤- أن تنشئ، بالتعاون مع النقاط التجارية اﻷخرى داخل الشبكة العالمية للنقاط التجارية التابعة لﻷونكتاد، آلية تتيح نقل المواد والمساعدة التقنية بيسر وبصورة مباشرة من المانحين في القطاع الخاص إلى النقاط التجارية التي تطلب هذه المساعدة، ﻻ سيما النقاط التجارية في أقل البلدان نموا.
Convert the following English text into Arabic.
وأصبحت أعداد متزايدة من الأطفال تتلقى العلاج نتيجة تحسين الاختبارات وخفص أسعار الأدوية وتبسيط تركيباتها، وإن ظلت تلك الأعداد قليلة للغاية.
Increasing numbers of children are on treatment as a result of improved testing, lower drug prices and simpler formulations, albeit still too few.
Please translate the given Arabic sentence into English.
وأبلغت جميع الدول تقريبا عن أنها قد وضعت فعلا تشريعات وطنية في هذا الصدد.() والردود على هذه المسألة يمكن النظر فيها بشكل مشترك مع الردود المناظرة لها الواردة من الدول الأعضاء بشأن مسألة تنظيم أو توجيه جُرم خطير ارتكبه أفراد في جماعة إجرامية منظمة (الفقرة 1 (ب) من المادة 5 من الاتفاقية)، على نحو ما ورد في التقرير بشأن تنفيذ الاتفاقية (CTOC/COP/2005/2).
Almost all States reported that domestic legislation to that effect had already been put in place. The responses on this issue could be considered jointly with the corresponding replies of Member States on the issue of organizing and directing serious crime committed by members of an organized criminal group (art. 5, para. 1 (b), of the Convention), which is covered in the context of the report on the implementation of the Convention (CTOC/COP/2005/2).
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
وقد أدى المزج بين توزيع السلة الغذائية الشهرية، والحصص الغذائية التكميلية التي توزع على الفئات الضعيفة، وبرامج التغذية التي تستهدف اﻷطفال المصابين بسوء التغذية إلى الحد بصورة كبيرة من حدوث حاﻻت سوء التغذية.
The combination of the monthly food basket distribution, the supplementary food rations distributed to vulnerable groups and the targeted nutrition programmes for malnourished children has served to reduce substantially the incidence of malnutrition.
Express the Arabic sentence in English.
وفي الفقرة 3، صادق المجلس على الأهداف الواردة في الميزانية والتي ترد تفصيلاتها في الوثيقة HSP/GC/19/9، ورخص للمديرة التنفيذية، بشرط توافر المـوارد، وبالتشاور مـع لجنة الممثلين الدائمين، أن تدخل في التزامات تزيـد على مستوى 900 412 44 دولار وبحد أقصى قدره 500 520 50 دولار.
In paragraph 3, the Council endorsed the budget targets detailed in document HSP/GC/19/9 and authorized the Executive Director, subject to availability of resources and in consultation with the Committee of Permanent Representatives, to make commitments above the level of $44,412,900 and up to $50,520,500.
Change the following Arabic phrase to English.
Assess needs and provide technical assistance to Governments on the protection of human rights while countering terrorism, as requested, in close cooperation with the CTC, the UN Office on Drugs and Crime (UNODC), the Organization of American States (OAS), and other partners.
:: تقييم الاحتياجات وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات في مجال حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وفقا لما هو مطلوب، بالتعاون الوثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب، ولمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمة الدول الأمريكية، وغيرها من الشركاء.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
Universities and schools are increasingly involved in raising awareness of DLDD
1-3-4 إشراك الجامعات والمدارس على نحو متزايد في التوعية بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
الفريق العامل المعني باللجوء إلى القضاء
Working group on access to justice
Change the following Arabic phrase to English.
(أ) معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية من أعلى المعدلات في منطقة غرب أفريقيا، وآخذ في الازدياد، ومن أن الأطفال، ولا سيما الفتيات المراهقات، عرضة بشكل كبير للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
(a) The prevalence of HIV is one of the highest in the West African region, and is increasing, and that children, and in particular adolescent girls, are highly vulnerable to contracting HIV/AIDS;
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
يقترح رصد مبلغ 300 306 دولار لدعم النظام بتوفير متعاقدين لتقديم دعم من المستوى الأول (900 242 دولار).
An amount of $306,300 is proposed to support the system, providing for two contractors to provide level-1 support ($242,900).
Change the following Arabic phrase to English.
It was concerned at Tonga ' s poor ratification record of international human rights instruments and weak legal framework to protect human beings.
وقالت إنها تشعر بالقلق لكون تونغا لم تُصدّق على الكثير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ولضعف الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان.
Express the English sentence in Arabic.
بيد أنه على الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية، ﻻ تزال هناك مشاكل خطيرة يتعين التصدي لها وحلها على وجه اﻻستعجال، وهي: التجميع البطيء في المعسكرات لقوات الحكومة والتأخيرات في تسريح جنود حركة رينامو، وفي تشكيل الجيش الجديد وتدريبه.
However, in spite of these positive developments, there still are serious problems that must be urgently addressed and resolved: the slow cantonment of government troops and delays in the demobilization of RENAMO troops, as well as in the formation and training of the new army.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
Recalling its resolution 19/7 of 9 May 2003 requesting the Executive Director to strengthen the regional presence and cooperation of the United Nations Human Settlements Programme,
وإذ يستذكر قراره 19/7 المؤرخ 9 أيار/مايو 2003 الذي طلب إلى المديرة التنفيذية أن تعزز الوجود والتعاون الإقليميين لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
Change the following English phrase to Arabic.
٥٣٤ - وردا على سؤال عما اذا كانت الحكومة تشجع تعليم النساء من أجل تهيئتهن لوظائف تزيد أجورهن وترفع شأنهن، أجرت الممثلة اشارة الى " البرنامج النموذجي لﻻرشاد الوظيفي " ، وقالت ان الحكومة تسعى أيضا الى زيادة التدريب المهني في مجال التقنيات العالية والتدريب أثناء العمل.
435. In answer to the question whether the Government encouraged women ' s education for employment that would give them higher pay and status, the representative referred to the Model Career Guidance Programme. The Government was also trying to increase high-tech vocational training and in-service training.
Convert the following Arabic text into English.
111 - يذكر فريق الرصد دون وجه حق وبدون إقامة أي دليل على صحة مزاعمه ما يلي: " يؤدي رجال الأعمال الأجانب، وبعضهم يعين قناصل فخريين، دوراً رئيسياً في الشبكات المالية للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة في الخارج.
E. Honorary councils and offshore business partners 111. The Monitoring Group wrongly and without a shred of evidence states: “Foreign businessmen, some of whom are appointed honorary consuls, play a key role in the PFDJ offshore financial networks.
Express the Arabic sentence in English.
Under article 11 of treaties, interest is defined as " income from debt claims of every kind " .
وبموجب المادة 11 من المعاهدة النموذجية، عُرّفت الفائدة على أنها " دخل الديون بجميع أنواعها " .
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
To that end, gender mainstreaming had been adopted in order to tackle the interconnecting causes that generated unequal relationships between genders in all areas of life.
وللوصول إلى ذلك اعتمدت نهج تعميم المنظور الجنساني من أجل معالجة الأسباب المتداخلة التي تتولد عنها علاقات غير متكافئة بين الجنسين في كافة مناحي الحياة.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
Representatives of the international observer missions met regularly, for example, with the Executive of the National Peace Secretariat, the Commissioner of Police and the Minister of Law and Order with a view to evaluating such matters as police-community relations, unnecessary use of force by security personnel, as well as improvement in police recruitment procedures and training.
وكان ممثلو بعثات المراقبين الدوليين يجتمعون دوريا، على سبيل المثال، مع المدير التنفيذي ﻷمانة السلم الوطني، ومفوض الشرطة ووزير شؤون القانون والنظام، من أجل تقييم مسائل مثل العﻻقات بين الشرطة والمجتمعات المحلية، واستخدام القوة بغير لزوم من جانب أفراد اﻷمن، إلى جانب تحسين إجراءات تجنيد أفراد الشرطة وتدريبهم.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
This can be done through media and non-formal education in the secluded areas.
وهذا ممكن عن طريق وسائط الإعلام والتعليم غير النظامي في المناطق النائية.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
381 - وبسبب تكبد نفقات قبل تلقي أية أموال تعرض مكتب خدمات المشاريع لمخاطر مالية، حيث يعتمد التمويل على التبرعات المقدمة إلى الأمم المتحدة وهو ليس مضمونا.
381. The incurring of expenses prior to receiving funds exposed UNOPS to financial risk, as funding was dependent on voluntary contributions to the United Nations and was not guaranteed.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
بيد أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع معدلات الرسوب والتسرب، وبالأخص في مرحلة التعليم الابتدائي.
However, the Committee is concerned at the high repetition and drop-out rates, particularly in primary education.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
٧٢٢- سوبا تشرتشيل ميشاك، رئيس منظمة طﻻب جامعات كينيا، غير المسجلة، الذي أفادت التقارير أنه أُلقي القبض عليه في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ في مبنى جامعة إيغيرتون، بمركز ناكورو.
Suba Churchill Mechack, chairman of the non-registered Kenya Universities Student Organization (KUSO), reportedly arrested on 16 November 1995 on Egerton University premises, Nakuru district.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
Lectured widely and wrote numerous articles on international law and other subjects, particularly on law of the sea issues, the law of treaties and international mediation and conciliation.
حاضر على نطاق واسع وكتب مقالات عديدة في القانون الدولي ومواضيع أخرى، وبوجه خاص في مسائل قانون البحار، وقانون المعاهدات والوساطة والمصالحة الدولية.
Turn the English sentence below into Arabic.
Other subregions where increases were noted were North Africa and the Middle East (from 10 per cent to 33 per cent), Latin America and the Caribbean (from 63 per cent to 78 per cent), Central and Western Europe (from 23 per cent to 50 per cent) and Eastern and South-Eastern Europe (from 10 per cent to 27 per cent).
وتضم المناطق الفرعية الأخرى التي لوحظت فيها هذه الزيادات شمال أفريقيا والشرق الأوسط (من 10 في المائة إلى 33 في المائة)، وأمريكا اللاتينية والكاريبـي (من 63 في المائة إلى 78 في المائة)، وأوروبا الوسطى والغربية (من 23 في المائة إلى 50 في المائة)، وجنوب أوروبا وجنوبها الشرقي (من 10 في المائة إلى 27 في المائة).
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
إن الاقتراح المتعلق باللفظتين الأخيرتين [في النص العربي] من الفقرة 5 من المنطوق يتناقض مع المبادئ الراسخة لإقامة المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وعنيت أن تنشأ هذه المناطق بالاستناد إلى اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة التي يراد إقامة المنطقة الخالية فيها.
The proposal contained in the last three words of operative paragraph 5 runs counter to the well-established principles for the establishment of nuclear-weapon-free zones, namely, that such zones must be established on the basis of agreements freely arrived at among the States of the region where the zone is desired to be established.
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
وتؤيد اليابان سياسة الأمم المتحدة الرامية إلى مضاعفة حجم الميزانية العادية للمفوضية؛
Japan supports the UN policy of doubling the regular budget of OHCHR;
Translate the following text to English.
In this regard, Algeria recalls that the resolution on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East was adopted as part of a compromise package consisting of a decision on strengthening the review process for the Treaty, a decision on the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament and a decision on the indefinite extension of the Treaty, as well as the resolution on the Middle East.
وفي هذا الصدد، تشير الجزائر إلى أن القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط قد اتّخذ في إطار توافق للآراء على الصعيد العالمي يشمل مقررا بشأن تعزيز عملية استعراض المعاهدة ومقررا بشأن المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ومقررا بشأن تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، فضلا عن القرار المتعلق بمنطقة الشرق الأوسط.
Express the English sentence in Arabic.
3 - إن تفويض صلاحيات أوسع لمديري البرامج في إدارة شؤون الموظفين لا ينطوي البتة على ما يمنعهم من إنجاز أنشطتهم الفنية بالكامل.
3. The delegation of greater authority to programme managers with respect to personnel management should not in any way prevent them from undertaking their substantive functions.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
Thirdly, the largest generation of young people in history, 1 billion strong, is now aged between 15 and 25 years -- they are just entering reproductive life.
ثالثا، أكبر جيل من الشباب في التاريخ، نحو بليون شخص، تتراوح أعمارهم الآن بين 15 و 25 عاما - هؤلاء في بداية حياتهم الإنجابية.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
Contractual services at Headquarters are undertaken by a staffing complement of 45 contractual personnel, working at levels equivalent to the United Nations grade level system.
وينفِّذ الخدماتِ التعاقديةَ في المقر ملاكٌ تكميلي قوامه 45 موظفا تعاقديا يعملون في مستويات تكافئ نظام مستويات الرتب في الأمم المتحدة.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
3. As at 2400 hours Moscow time on 31 August 2009, no space objects of the Russian Federation had been found to have ceased to exist in Earth orbit in August 2009.
3- ولم يلاحظ اندثار أي أجسام فضائية تابعة للاتحاد الروسي في مدار الأرض في آب/أغسطس 2009 حتى الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 31 آب/أغسطس 2009.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
United Nations Conference on Human Settlings Habitat II/Istanbul - 1996
مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني)/إسطنبول -1996
Please translate the given English sentence into Arabic.
Furthermore, it is crucial, for reasons of stability and reconciliation in the region, that these national trials uphold the highest standards of due process such that justice is done and is seen to be done.
وفضلا عن ذلك، فإن الأمر الأساسي، لأسباب تتعلق بتحقيق الاستقرار والمصالحة ي المنطقة، هو أن تتمسك هذه المحاكمات الوطنية بأعلى معايير مراعاة الأصول القانونية بحيث تأخذ العدالة مجراها ويبين أنها تأخذ مجراها.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
Although, with the advent of synthetics and other substitutes, jute had suffered a decline in developed countries as a packaging material, it still continued to be the most traded fibre crop after cotton and had also proved itself a very versatile and environmentally friendly crop whose full potential had yet to be realized.
وعلى الرغم من تضاؤل استخدام الجوت كمادة للتعبئة في البلدان المتقدمة النمو، مع ظهور الألياف الصناعية وغيرها من البدائل، فلا يزال الجوت أهم محاصيل الألياف التجارية بعد القطن فضلا عما ثبت من أنه محصول شديد التنوع وصديق للبيئة لم تستغل إمكانياته بالكامل بعد.
Translate the following to Arabic.
30- وسيشمل الدعم على الصعيد الوطني ما يلي (000 421 دولار من دولارات الولايات المتحدة):
30. At the national level, support will include the following (US$ 421,000):
Change the following Arabic phrase to English.
وطعنت الخينيراليزاد في هذا الحكم أمام المحكمة العليا. وقررت اﻷخيرة رفع الدعوى إلى المحكمة الدستورية نظراً ﻷنه ﻻ تزال هناك شكوك جدية فيما يتعلق بمعرفة ما اذا كانت البنود اﻟخمسة لقانون التطبيع تتفق مع الدستور. ويتابع الرأي العام هذا النقاش باهتمام متزايد.
The Audiencia found in favour of CADECA and the Generalitat appealed against that decision to the Supreme Court, which, by order, applied to the Constitutional Court in view of the serious doubt whether five points of the Standardization Act were constitutionally correct.
Render the following Arabic sentence in English.
Regulations Act relating to article 27 of the Constitution, on nuclear issues, in force since 4 February 1985 (enclosed)
اللائحة التنظيمية للمادة 27 من الدستور بشأن المسائل النووية، وهي سارية منذ 4 شباط/فبراير 1985. (مرفق نسخة من اللائحة)
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
27. In accordance with recommendation 5, the Executive Director will inform the Executive Board of measures taken on the implementation of recommendations within her prerogative and of approved JIU recommendations, as part of the Report of the Executive Director or other existing documents, as appropriate.
27 - ووفقا للتوصية 5 ستبلغ المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي بما اتخذ من تدابير بشأن تنفيذ التوصيات التي تندرج ضمن صلاحياتها وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة الموافق عليها، في إطار تقرير المديرة التنفيذية أو غير ذلك من الوثائق الموجودة حسب الاقتضاء.
Change the following English phrase to Arabic.
ويشكل السكان من البلدان الأخرى نحو 21 في المائة.
About 21% of the population are from other countries.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
" (h) Drug control, crime prevention, as well as combating international terrorism in all its forms and manifestations. "
" )ح( مراقبة المخدرات، ومنع الجريمة فضﻻ عن مكافحة اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره " .
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
Eighth, ninth, tenth, eleventh and twelfth periodic reports of Rwanda submitted in one document
التقارير الدورية الثامن والتاسع والعاشر والحادي عشر والثاني عشر لرواندا، قدمت في وثيقة واحدة
Turn the English sentence below into Arabic.
Thus, draft guideline 1.2, which provides this definition, may be considered to be applicable to declarations which interpret bilateral as well as multilateral treaties.
فيمكن إذن القول إن مشروع المبدأ التوجيهي 1-2، الذي يقدم هذا التعريف، ينطبق على الإعلانات التي تفسر المعاهدات الثنائية والمعاهدات المتعددة الأطراف على السواء.
Translate the following text to Arabic.
وأكدت المفوضة السامية التعهد المذكور أمام جمعية رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي انعقدت في الجزائر في تموز/يوليه.
The High Commissioner reiterated that pledge to the OAU Assembly of Heads of State and Government, which met in Algeria in July.
Please translate the given Arabic sentence into English.
(ل) شركة كونغو كوم التجارية (Congo COM Trading House)، أدرجت اللجنة اسمها في القائمة لانتهاكها الحظر المفروض على توريد الأسلحة، صُفيت عقب وفاة مالكها كيسوني كامبالي في تموز/يوليه 2007؛
(l) CongoCom Trading House, listed by the Committee for violation of the arms embargo, has been disbanded following the death of its owner, Kisoni Kambale, in July 2007;
Rephrase the following Arabic statement in English.
وبدا داركو ماتياسيفيتش، وزير الداخلية الجديد في الجمهورية، المدعوم من قبل الرئيس دراغان كافيتش، مصمما ومستعدا للقيام بعمليات القبض على المتهمين (حيث ثبت ذلك من عدد من عمليات القبض في تهم بجرائم حرب محلية).
The new Minister of the Interior of the Republika Srpska, Darko Matijasević, supported by the President, Dragan Cavić, appeared to be resolute and ready to conduct arrests (which was proved by a number of arrests on domestic war crimes charges).
Render the following Arabic sentence in English.
وخلص الفريق إلى أنه حتى وإن أخذنا في الحسبان الحالة السياسية الصعبة في لبنان خلال السنة الماضية، وعلى الرغم من أنشطة المشروع النموذجي للحدود الشمالية والقوة المشتركة لمراقبة الحدود، كان معدل التقدم المحرز وتنفيذ توصيات الفريق الأول غير كافٍ.
The Team concluded that, even taking into consideration the difficult political situation in Lebanon during the past year, and notwithstanding the activities of the Northern Border Pilot Project and the Common Border Force, the rate of progress and implementation of the recommendations of Team I has been insufficient.
Switch the given Arabic phrase to English.
The draft resolution should therefore have appeared as a recommendation of the Third Committee in its report (A/48/632/Add.1) on sub-item (a) of agenda item 114.
وكان ينبغي، إذن، أن يظهـــــر مشروع القرار باعتباره توصية صادرة عن اللجنة الثالثة في تقريرها )A/48/632/Add.1( بشأن البند الفرعي )أ( من البند ١١٤ من جدول اﻷعمال.
Change the following English phrase to Arabic.
The Committee encourages the Department to undertake efforts to identify opportunities for cost savings under contractual services, including the possibility of taking advantage of inhouse services such as printing, translation and editing services, where cost-effective, as well as increasing the number of online publications to the extent possible.
وتشجّع اللجنة الإدارة على بذل الجهود لاكتشاف فرص لتوفير التكاليف المتكبّدة في إطار الخدمات التعاقدية، بما في ذلك إمكانية استغلال الخدمات المتوفرة داخليا من قبيل خدمات الطباعة والترجمة التحريرية والتحرير، حيثما كانت فعالة من حيث التكلفة، فضلا عن زيادة عدد المنشورات التي تُنشر على الإنترنت قدر المستطاع.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
Russian Federation 17 July 1980 23 January 1981 c/
٢ تموز/يوليه ١٩٨٠ سويسرا ٢٣ كانون الثاني/يناير١٩٨٧ سيراليون
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
676 - سيغطي اعتماد مبلغ 000 649 2 دولار الرواتب والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المتصلة بالوظائف المستمرة البالغ عددها 18 وظيفة، والتي طُبق بشأنها عامل تأخير في الاستقدام قدره 15.9 في المائة (الفئة الفنية) و 7.9 في المائة (الفئة الميدانية/الخدمات العامة الوطنية).
676. The provision of $2,649,000 would cover salaries, common staff costs and staff assessment for the 18 continuing posts in respect of which delayed recruitment factors of 15.9 per cent (Professional category) and 7.9 per cent (General Service/Security Service category) were applied.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
56. The Committee notes with deep concern that continued reports from non-governmental organizations show that many political suspects still go through the " torture procedure " during interrogation, in an attempt to extract confessions from them.
٥٦ - وتﻻحظ اللجنة بقلق عميق أن التقارير المستمرة المقدمة من المنظمات غير الحكومية تشير إلى أن كثيرا من المشتبه فيهم السياسيين ﻻ يزالون يتعرضون إلى " إجراءات التعذيب " أثناء اﻻستجواب، في محاولة ﻻنتزاع اعترافاتهم.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
Award of Honour, as a distinguished Child Rights Advocate, by the African Network for the Prevention and Protection against Child Abuse and Neglect (ANPPCAN), 27 November 1996.
جائزة شرف بوصفها مناصرة متميزة لحقوق الطفل، منحتها لها الشبكة اﻷفريقية لوقاية الطفل وحمايته من اﻹهمال وسوء المعاملة، ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
(p) What good practices have been identified in promoting civil society involvement in prison reform? How can such involvement benefit prisoners and their families?
(ع) ما هي الممارسات الجيدة التي استُبينت في تعزيز مشاركة المجتمع المدني في إصلاح السجون؟ وكيف يمكن لهذه المشاركة أن تُفيد السجناء وعائلاتهم؟
Translate the English text below to Arabic.
Globalization and the ICT revolution have provided many countries with more opportunities to raise incomes and living standards but they are also among the factors that have led to growing inequality both domestically and internationally, with the group of poorest countries being further marginalized.
وقد أتاحت العولمة وثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لبلدان عديدة فرصا أكبر لزيادة المداخيل وتحسين مستويات العيش، لكنها أيضا من بين العوامل التي أدت إلى تزايد انعدام المساواة داخل البلدان أو على الصعيد الدولي، مع زيادة تهميش مجموعة أفقر البلدان.
Convert the following English text into Arabic.
وكقاعدة عامة، تسري القوانين الدستورية والتشريعية والقانون الجنائي الدولي على مسؤولي الاستخبارات بقدر ما تسري على أي فرد آخر().
As a general rule, constitutional, statutory and international criminal law applies to intelligence officers as much as it does to any other individual.
Change the following Arabic phrase to English.
He purchased the other half in 1974.
واشترى النصف الثاني في عام 1974.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
The European Union banned the use of PBDE in new electronics and electronic products as of July 1, 2005 pursuant to the Directive on restrictions on hazardous substances (RoHS) Directive (European Union, 2002a).
وفرض الاتحاد الأوروبي حظراً على الإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل الموجود في الإلكترونيات والمنتجات الإلكترونية الجديدة إبتداءً من تموز/يوليه 2005 عملاً بالتوجيه المتعلق بفرض التقييدات على المواد الخطرة ((RoHS (الاتحاد الأوروبي، 2002 أ).
Rephrase the following English statement in Arabic.
Hyundai describes a generally unsettled atmosphere in Saudi Arabia during the period from 2 August 1990 to 2 March 1991, which allegedly caused a loss of productivity at these project sites.
وتصف الشركة اﻷجواء غير المستقرة بوجه عام في السعودية أثناء الفترة من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١، اﻷمر الذي تدعي أنه تسبب في خسارة في اﻹنتاجية بمواقع المشاريع هذه.
Convert the following English text into Arabic.
وفيما يتعلق بالمناطق النامية ككل، ارتفع مؤشر التكافؤ بين الجنسين في معدل الملتحقين بالتعليم الثانوي من 0.77 في عام 1990 إلى 0.96 في عام 2012.
For developing regions as a whole, the index for secondary education increased from 0.77 in 1990 to 0.96 in 2012.
Convert the following Arabic text into English.
87- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتقيد بالأحكام القضائية المذكورة أعلاه تقيداً تاماً.
87. The Committee recommends that the State party fully comply with the above judgements.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
وعلى ذلك يجرى إنشاء 13 محطة لمشاهدة الطيور تستند إلى السياحة والبحوث والتعليم والمحافظة على التنوع البيولوجي في حين تعمل الآن بالفعل سبع محطات؛
Consequently, 13 bird watching stations, based on tourism, research, education, and preservation of biodiversity, are being established, while seven stations are already operating.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
ويقضي مشروع قانون العقوبات في مادته ٣٤١ بالسجن لفترة تتراوح بين ٣ أشهر إلى سنة وغرامة تتراوح بين ٠٠٠ ٥٠ و ٠٠٠ ٣٠٠ فرنك، على كل من يشترك في عﻻقة أو عقد زواج أحادي آخر قبل فسخ عقد هذا الزواج اﻷحادي.
Under article 341 of the preliminary draft penal code, any man who, having entered into a monogamous marriage, enters into another before the first is dissolved, is sentenced to three months to a year in prison with a fine of 50,000 to 300,000 francs.
Render the following Arabic sentence in English.
كما تتضمن الاحتياجات معدات للورش والاختبار (انظر التفاصيل في المرفق الثاني - جيم لهذا التقرير).
The requirements also include workshop and test equipment (see details in annex II.C to the present report).
Translate the following to English.
61 - وأضاف أن حق تقرير المصير لا يجب أن يتم من خلال انتهاكات الحقوق الأساسية ولا الاضطهاد ولا السياسات التي تقوم على التفرقة وإنما على التسامح وروح الوفاق، وليس على أساس الانفصال أو الانعزالية، وإنما على أساس السماح للهوية الإثنية والدينية والسياسية أن تعبر عن نفسها في إطار دولة ديمقراطية.
60. Self-determination could not be achieved through the abuse of human rights, less still by persecution or discriminatory policies. Tolerance and a spirit of compromise, rather than secession and separatism, allowed for the expression of ethnic, religious and political identities within democratic States.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
وهذه السلطة التقديرية أمر ضروري لحسن الإدارة.
Such discretion was essential to good management.
Change the following Arabic phrase to English.
10. The Seminar reviewed and discussed political, economic and social questions as well as those relating to environment and development in the small island Non-Self-Governing Territories.
١٠ - واستعرضت الحلقة وناقشت المسائل السياسية واﻻقتصادية واﻻجتماعية فضﻻ عن المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
That framework, vision and common values can be summed up in one phrase: our European Union.
وذلك الإطار، وتلك الرؤية والقيم المشتركة يمكن تلخيصها في عبارة واحدة: اتحادنا الأوروبي.
Convert the following English text into Arabic.
إﻻ أن العﻻقات بين الشركاء الغربيين في التفاوض من جهة وبين اﻻتحاد السوفياتي من جهة أخرى ساءت الى حد كبير.
However, relations between the Western negotiating partners on the one hand and the Soviet Union on the other had meanwhile worsened considerably.
Translate the Arabic text below to English.
Several approaches to ensuring the application of appropriate limitation periods were considered, including the establishment of basic limits by statute that were appropriate for the fraud offences to which they applied, provisions for the suspension of limits in some circumstances, such as when the offender delayed proceedings or evaded the administration of justice, and the development of legislative provisions allowing for the judicial extension of a limitation period under the appropriate circumstances prescribed by legislation.
وجرى النظر في عدة نهج لضمان تطبيق فترات تقادم مناسبة، ومن ذلك أن تنص القوانين على حدود أساسية لتلك الفترات تتناسب مع جرائم الاحتيال التي تطبق عليها، وإدراج أحكام لتعليق تلك الحدود في بعض الحالات، وذلك مثلا عندما يؤخر الجاني الدعوى أو يفر من وجه العدالة، أو وضع أحكام تشريعية تجيز للقاضي تمديد فترات التقادم في الأحوال المناسبة لذلك التي يحدّدها القانون.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
واعتُمِد البيان الختامي لهذا البروتوكول على يد مؤتمر المفوضين في نيسان/أبريل 2010، وتم التوقيع على البروتوكول من جانب جميع الدول الأعضاء.
The final act of the Protocol was adopted by a conference of plenipotentiaries in April 2010, and the Protocol was signed by all member States.
Render the following Arabic sentence in English.
ورئي أن هذا الأمر له أهمية خاصة في مناطق العالم التي تعاني من الافتقار الشديد إلى المعلومات عن هذه المسألة.
This was considered to be especially important in regions of the world where there is a general lack of information on this issue.
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
إنشاء أربعة مراكز دعم إقليمية
Establishment of 4 regional support centres
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بسحب تحفظها فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 9.
It also recommends that the State party withdraw its reservation concerning article 9, paragraph 2.
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
كما تنص على أن حدود هذه الكيانات المذكورة لا يمكن أن تُعدّل أو تُثبت أو تُلغي بدون موافقة برلمان الجمهورية Oliy Majlis.
The formation or abolition of these entities, and any alteration of their boundaries, must be sanctioned by the Oliy Majlis.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى إقامة توازن عادل بين الحقوق واﻻلتزامات لتحقيق أهداف التنمية.
A proper balance had to be struck between rights and obligations in order to achieve development objectives.
Express the Arabic sentence in English.
وترد في المرفق الخامس لهذا التقرير معلومات عن الأنشطة الموازية والأنشطة المرتبطة بها، بما في ذلك تلك التي نظمتها المنظمات غير الحكومية.
Information on parallel and associated activities, including those organized by non-governmental organizations, is contained in annex V to the present report.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
69 - وفي الختام، أشار اجتماع المائدة المستديرة إلى أنه على الرغم من التدابير المتاحة لمكافحة هذا النوع من الصيد، فما زالت هناك مشكلة ملحة تتمثل في انعدام الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ الصكوك الدولية التي يمكن أن تحد من هذه الممارسة أو تنهيها، ولكفالة التنسيق المحلي من أجل صياغة سياسة متسقة وفعالة للاستجابة على الصعيد الدولي، ومساعدة البلدان النامية التي توجد بها نسبة كبيرة من مصائد الأسماك العالمية، على إنفاذ التشريعات المتصلة بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وتزويدها بالوسائل التكنولوجية اللازمة لذلك.
69. The round table concluded by indicating that, notwithstanding the measures available to fight IUU fishing, a pressing problem remained: the lack of political will to implement international instruments which could reduce and possibly end the practice, to ensure domestic coordination with a view to developing a coherent and effective response at the international level, and to assist developing countries, where a significant proportion of global fisheries are located, in enforcing IUU-related legislation, and providing them with the technological means to do so.
Translate the following text to English.
3. Regional conventions and consultative mechanisms
3 - الاتفاقيات الإقليمية والآليات الاستشارية
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
For example, while the region shows a decline in child mortality, international estimates suggest that in a number of countries in the above subregions the pace is not fast enough to achieve the target of reducing by two thirds the mortality rate among children under five by 2015.
وعلى سبيل المثال، وعلى الرغم من أن المنطقة تسجل انخفاضا في معدلات وفيات الأطفال، فإن التقديرات الدولية تشير إلى أن سرعة الخطى في عدد من بلدان المناطق دون الإقليمية المشار إليها أعلاه ليست سريعة بالقدر الكافي لتحقيق هدف تقليل معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين بحلول سنة 2015.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
(d) Consideration of the draft declaration on the guiding principles of demand reduction;
)د( النظر في مشروع اﻻعﻻن الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب ؛
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
35. On the question whether the principle of complementarity should be reflected in the preamble or embodied in an article of the draft statute, two views were expressed.
٥٣ - وفيما يتعلق بمسألة ما إذا ينبغي اﻹشارة الى مبدأ التكامل في الديباجة أو تجسيده في مادة من مواد مشروع النظام اﻷساسي، أعرب عن وجهتي نظر إثنتين.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
As a follow-up to the evaluation, the Government of Canada hosted a workshop in Geneva on 4 February 2004 with representatives of United Nations agencies, NGOs and donor States, which served to further clarify the roles of the various actors and indicate the way forward.
30- ومتابعة للتقييم، نظمت حكومة كندا حلقة دراسية عقدت في جنيف في 4 شباط/فبراير 2004 مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والدول المانحة، ومكنت هذه الحلقة من زيادة توضيح الأدوار المنوطة بمختلف الأطراف الفاعلة، وإنارة السبيل بالنسبة للمستقبل.
Change the following English phrase to Arabic.
ولا تزال المنظمات النسائية في البلد ترى أن أحد الإنجازات الرئيسية في مجال مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في رسم السياسات الحكومية يكمن في تكوين مجلس إدارة المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، حيث يوجد ممثلتان لهذه الأجهزة أو المنظمات النسائية، كما أن الهيئات الحكومية الرئيسية التي بإمكانها، بل ويتعين عليها، الحث على الاضطلاع بأنشطة تؤدي إلى النهوض بالمرأة السلفادورية ممثلة في مجلس الإدارة، وكذلك هو الحال بالنسبة لوزراء جميع الوزارات المسؤولة عن تنفيذ مجال معين من مجالات السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة.
Salvadoran women ' s organizations continue to believe that one of the primary achievements in terms of equitable participation in governmental policy-making is the establishment of the ISDEMU governing body, which includes two representatives of those organizations, as well as representatives of the main government bodies that can and must promote activities for the advancement of Salvadoran women, namely, the Ministers of virtually all the government ministries responsible for implementing a particular area of the National Policy on Women.
Translate the following to English.
وتقدم موارد إضافية في مجالي التدريب والوظائف، والنشاط الرياضي للسكان الأصليين، والمبادرات الخاصة بالنشاط الرياضي للمعاقين وبعد المدرسة، والتي تشمل عناصر تتناول القضايا الجنسانية.
Additional resources are provided in the areas of coaching and officiating, Indigenous sport, and disability and after school sport initiatives that include elements to address gender issues.
Translate the Arabic text below to English.
The IBA transmits various programmes both through television and radio on the subjects relating to gender equality, including promotion of women status in society, the fight against violence towards women and domestic violence, trafficking in persons, health and employment issues relating to women etc.
وتبث هيئة الإذاعة الإسرائيلية برامج مختلفة سواء من خلال التلفزيون أو الإذاعة عن مواضيع تتعلق بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك تعزيز مركز المرأة في المجتمع، ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، والاتجار بالأشخاص، وقضايا الرعاية الصحية والعمالة فيما يتصل بالمرأة وغير ذلك من المواضيع.
Change the following English phrase to Arabic.
On the other hand, with careful management, tourism can promote sustainable development.
غير أن السياحة، إذا أديرت بعناية، يمكن أن تعزز التنمية المستدامة.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
6- وفي كثير من البلدان، أدّت الأزمة الاقتصادية والانكماش الاقتصادي الراهنان إلى ازدياد في البطالة، والعمالة الناقصة، والاضطراب الاقتصادي، بحيث تفاقمت الظروف التي تجعل المهاجرين عرضة للتضرر.
In many countries, the current economic crisis and recession have led to an increase in unemployment, underemployment and economic instability, thereby aggravating the conditions that render migrants vulnerable.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
2. Decides that UNOPS is mandated to provide services to international non-governmental organizations (NGOs), where such provision furthers United Nations programmes and priorities of governments and is consistent with existing service provided by UNOPS, subsidiary to its core task of servicing the United Nations system;
2 - يقرر أن يُكلّف مكتب خدمات المشاريع بتقديم الخدمات إلى المنظمات غير الحكومية الدولية في الحالات التي يعزز تقديمها برامج الأمم المتحدة وأولويات الحكومات ويكون متماشيا مع الخدمات التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع حاليا، إضافة إلى مهمته الأساسية المتمثلة في توفير الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة؛
Turn the English sentence below into Arabic.
وفقاً للدراسة الاستقصائية عام 2005 عن السكان والإقامة، تمثل المرأة في جمهورية لاو 50 في المائة من السكان و 50 في المائة من القوة العاملة. ويعمل 712 776 2 مواطناً (66.6 في المائة) في القطاع الاقتصادي، و 696 351 1 شخصاً (32.4 في المائة) في القطاع غير الاقتصادي.
According to the 2005 Population and Residence Survey, Lao women consist of 50% of population and 50% of all labour forces. 2,776,712 Lao citizens (66.6%) work in economic sector and 1,351,696 people (32.4%) in non-economic sector. 37,820 people (1.4%) in the economic sector are unemployed.
Convert the following Arabic text into English.
(c) Recalls its request in paragraph 16 of resolution 48/240 B for a report on the liquidation phase of the United Nations Operation in Mozambique, and requests the Secretary-General to present a preliminary report on this issue as soon as possible to facilitate the decision of the General Assembly on the assessment referred to above.
)ج( تعيد إلى اﻷذهان طلبها الوارد في الفقرة ١٦ من القرار ٤٨/٢٤٠ باء فيما يتعلق بتقديم تقرير عن مرحلة تصفية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير أولي عن هذه المسألة بأسرع ما يمكن من أجل تيسير قيام الجمعية العامة باتخاذ قرار بشأن تحديد المبلغ المشار إليه أعﻻه.
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
ومكتب حقوق الإنسان هو أيضا عضو في فرقة العمل المعنية بالأقليات التي تتشارك في رئاستها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
The Human Rights Office is also a member of the Minorities Task Force, which is chaired jointly by OSCE and UNHCR.
Translate the Arabic text below to English.
16 - تطلب إلى المفوضية أن تدعم المبادرات الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الثقافات بشأن حقوق الإنسان وتدعو منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى ذلك؛
16. Requests the Office of the High Commissioner and invites the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to support initiatives aimed at promoting intercultural dialogue on human rights;
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
)ﻫ( تعيد تأكيد أن المعرفة اﻻجتماعية - اﻻقتصادية للسكان المستهدفين حاسمة لتصميم البرامج بكفاءة، وتشجع على زيادة توسيع نطاق التدريب على التخطيط الموجه نحو الناس، وإدماجه في مبادرات التدريب اﻷخرى التي تقوم بها المفوضية، وتشجع كذلك على مشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية في البلدان المتضررة؛
(e) Reaffirms that socio-economic knowledge of the target population is critical to efficient programme design, and encourages further expansion of People-Oriented Planning Training (POP), its integration into other UNHCR training initiatives, as well as the involvement of local non-governmental organizations in affected countries;
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
In recent years, an urban to rural trend of 52 per cent to 48 per cent has been observed, in contrast to general trends in the developing world.
ولوحظ في السنوات اﻷخيرة أن نسبة سكان الحضر إلى سكان الريف هي ٥٢ في المائة إلى ٤٨ في المائة، على العكس من اﻻتجاه العام في العالم النامي.
Please translate the given English sentence into Arabic.
وتوضح المادة 2 أن العنف ضد المرأة يشمل على سبيل المثال لا الحصر العنف البدني والجنسي والنفسي الذي يحدث في إطار الأسرة، والذي يحدث في إطار المجتمع العام، والذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه، أينما وقع.
Article 2 elaborates that violence against women encompasses but is not limited to physical, sexual and psychological violence occurring in the family and within the general community and perpetrated or condoned by the State, wherever it occurs.
Translate the Arabic text below to English.
(و) وضع خطط تعليم فردية بمشاركة المحتجَز الكاملة، مع مراعاة اختلاف خلفيات واحتياجات الأشخاص المحتجزين، بمن فيهم النساء والأشخاص المنتمون إلى أقليات وإلى الشعوب الأصلية، والأشخاص من أصل أجنبي، والأشخاص ذوو الإعاقة البدنية، والأشخاص الذين يعانون صعوبةً في التعلّم، والأشخاص ذوو الإعاقة النفسية والاجتماعية، مع التذكير بأن الشخص المحتجز قد ينتمي إلى أكثر من فئة من هذه الفئات؛
(f) To develop individual education plans with the full participation of the detainee, taking into account the diverse backgrounds and needs of persons in detention, including women, persons belonging to minority and indigenous groups, persons of foreign origin and persons with physical, learning and psychosocial disabilities, while recalling that a detainee may belong to more than one of these groups;
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.