input
stringlengths
18
1.12k
output
stringlengths
19
1.02k
instruction
stringclasses
48 values
1 - يشجع الأطراف على مواصلة المشاركة والمساهمة بنشاط في الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة؛
1. Encourages Parties to continue to participate in and contribute actively actively to the mMoobile pPhone wWorking gGroup;
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
٢٠١- واتخذت وكاﻻت وبرامج اﻷمم المتحدة، والهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، ﻻ سيما اللجنة المعنية بمركز المرأة، ولجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة المعنية بحقوق المرأة، عدة مبادرات لمكافحة انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة وتعزيز هذه الحقوق وحمايتها.
United Nations agencies and programmes, human rights organs and treaty bodies, especially the Commission on the Status of Women, the Commission on Human Rights, the Committee on the Rights of Women have taken numerous initiatives against violations of the human rights of women and to promote and protect these rights.
Please translate the given Arabic sentence into English.
I have thus been able to appreciate, in a relatively short period, the enormous tasks, the significant difficulties, the great hopes and expectations which confront human rights protection and promotion in our world in transition today and to understand that working together we can - and must - make a difference.
وتمكنت على هذا النحو من أن أقف، في فترة قصيرة نسبياً، على المهام الضخمة والصعوبات الجمة واﻵمال والتوقعات العظيمة التي تواجه حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في عالمنا السائر اليوم على طريق التحول ومن أن أعي أننا إذا ما عملنا معاً يمكننا - ويتوجب علينا - أن نغير اﻷمور.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
2 - ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015: بناء قدرة الأمم والشعوب على مواجهة الكوارث(4)، وتؤكد ضرورة إدماج الحد من مخاطر الكوارث بشكل أكثر فعالية في سياسات التنمية المستدامة وتخطيطها وبرمجتها، وتطوير وتعزيز المؤسسات والآليات والقدرات على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي من أجل بناء القدرة على مواجهة الأخطار، والأخذ على نحو منهجي بنهج الحد من المخاطر في تنفيذ برامج التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها والانتعاش منها وفي الخطط الإنمائية الطويلة الأجل، كوسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
2. Welcomes the progress made in the implementation of the Hyogo Framework for Action 2005 - 2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters, and stresses the need for a more effective integration of disaster risk reduction into sustainable development policies, planning and programming, for the development and strengthening of institutions, mechanisms and capacities at the regional, national and local levels to build resilience to hazards, and for systematic incorporation of risk reduction approaches into the implementation of emergency preparedness, response and recovery programmes and long-term development plans, as a means to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals;
Change the following Arabic phrase to English.
This does not easily allow for comparisons between countries, but does permit monitoring changes over time as well as the direction and speed of such changes at national level.
ولا ييسر ذلك بسهولة عملية المقارنة فيما بين البلدان، لكنه يسمح برصد التغيُّرات التي تحدث على مرور الزمن وكذلك اتجاه وسرعة مثل هذه التغيرات على المستوى الوطني.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
See appendix 30 with respect to budgetary proportions.
وانظر التذييل ٠٣ فيما يتعلق بالنسب في الميزانية الوطنية.
Express the English sentence in Arabic.
وكدعاية سابقة للمؤتمر، جرى مؤخرا تقديم مدير أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في البرنامج التلفزيوني لﻷمم المتحدة " الوقائع العالمية " .
As pre-conference publicity, the Director of the International Decade for Natural Disaster Reduction secretariat was recently featured in the United Nations television programme " World Chronicle " .
Translate the following text to English.
وفيما يتعلق بإعادة اللاجئين الروانديين إلى وطنهم، فقد أعيد أقل من 100 لاجئ منهم في إطار الاتفاق الثلاثي الذي وُقع قبل تسعة أشهر.
With regard to the repatriation of Rwandan refugees, fewer than 100 refugees had been repatriated under the tripartite agreement signed nine months earlier.
Express the Arabic sentence in English.
النفقات في 31 تموز/يوليه 2012
Expenditure as at 31 July 2012
Change the following Arabic phrase to English.
ومما يخيب أملنا الإبلاغ عن حالات عدم الامتثال للالتزامات بعدم الانتشار النووي والالتزام المتناقض الاتجاه بنزع السلاح.
We are disappointed at reported cases of non-compliance with nuclear non-proliferation commitments and an ambivalent commitment to disarmament.
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
In the context of the upcoming electoral process, I encourage NATO to provide the help needed to the Afghan security forces, in good time for it to be most effective.
وفي سياق العملية الانتخابية المقبلة، أشجع الناتو على توفير المساعدة المطلوبة لقوات الأمن الأفغانية في الوقت المناسب حتى تؤدي مهامها بأقصى قدر من الفعالية.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
١٤-٢ كان من شأن عملية النضج التي مر بها التعاون الدولي في ميدان السكان أن أكدت عدد الصعوبات وأوجه القصور التي يلزم التصدي لها.
14.2. The maturing process undergone by international cooperation in the field of population has accentuated a number of difficulties and shortcomings that need to be addressed.
Translate the following to English.
This equivalent to 5.2% of all live births born to Maltese women of all ages shown in Table 12.7.
وهذا الرقم يعادل 5.2 في المائة من جميع المواليد الأحياء الذين ولدتهم نساء مالطيات في جميع الأعمار الواردة في الجدول 12-7.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
Accusations against such a policy are characteristic of totalitarian regimes, which rely on social and national oppression in their internal policy and on aggression and expansion in their foreign policy, contravening the global spirit of democratization in Europe.
واﻻتهام ضد هذه السياسة إنما هو من سمات اﻷنظمة الشمولية، التي تعتمد على القهر اﻻجتماعي والوطني في سياساتها الداخلية وعلى العدوان والتوسع في سياستها الخارجية، متعارضة مع الروح العامة للديمقراطية في أوروبا.
Translate the following to Arabic.
169- وفي الجلسة الخامسة المعقودة في 30 تموز/يوليه 2003، عرض السيد ديكو ورقة العمل التي أعدها بشأن قضايا وطرائق تحقيق الاعتراف العالمي الفعلي بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (E/CN.4/Sub.2/2003/37).
At the 5th meeting, on 30 July 2003, Mr. Decaux introduced his working paper on issues and modalities for effective universality of international human rights treaties (E/CN.4/Sub.2/2003/37).
Express the Arabic sentence in English.
ODA is also expected to stagnate over the medium term.
ومن المتوقع أيضاً أن تشهد المساعدة الإنمائية الرسمية ركوداً في المدى المتوسط.
Translate the English text below to Arabic.
56 - أذن مجلس الأمن للأمم المتحدة في قراره 2093 (2013) برفع جزئي لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال لمدة اثنى عشر شهرا لتمكين الحكومة الاتحادية للصومال من اقتناء فئات خاصة من الأسلحة يكون الغرض منها حصرا هو تعزيز قدرتها على توفير الأمن لمواطنيها عن طريق قوات الأمن الوطنية الصومالية.
56. The Security Council, in its resolution 2093 (2013), authorized a partial lifting of the existing Somalia arms embargo for 12 months to allow the Federal Government of Somalia to acquire specific categories of arms for the sole purpose of enhancing its capacity to provide security to its citizens through SNSF.
Translate the Arabic text below to English.
(أ) زيادة الوعي بشأن الجوع ونقص التغذية عند الأطفال، وتعزيز فهم الحلول المحتملة؛
(a) Increasing awareness of child hunger and undernutrition, and increasing understanding of potential solutions;
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
The Council also adopted four resolutions and one presidential statement.
واتخذ المجلس أيضا أربعة قرارات واعتمد بيانا رئاسيا واحدا.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
292. The Board reviewed the report on fraud and presumptive fraud submitted by UNRWA and noted that for the most part, allegations and reports, whether fraud or otherwise, were made directly to the field offices and UNRWA headquarters Amman relied on the field offices to compile the information, assess the complaint, identify the matter as fraud and then take appropriate action.
292 - واستعرض المجلس التقرير المتعلق بحالات الغش والغش المفترض الذي قدمته الأونروا، ولاحظ أن معظم الادعاءات والتقارير، سواء تعلقت بالغش أو بغيره، تم التقدم بها مباشرة إلى المكاتب الميدانية، واعتمد مقر الأونروا في عمان على المكاتب الميدانية في جمع المعلومات، وتقييم الشكوى، وتصنيف الحالة باعتبارها حالة غش، ثم اتخاذ الإجراء المناسب.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
Mr. Duarte: Let me begin by congratulating you, Ambassador Andrzej Towpik, on your election as Chairman of the Disarmament Commission at this session, and also by commending the work of the former Chairman, Ambassador Piet de Klerk.
السيد دوارتي (تكلم بالإنكليزية): أود أن أستهل كلمتي بتهنئتكم، السفير أندريه توبيك، على انتخابكم رئيسا لهيئة نزع السلاح في هذه الدورة، وأثني كذلك على عمل الرئيس السابق، السفير بيت دي كليرك.
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
The widespread use of disinformation charges under the former Penal Code has now been replaced by charging individuals with various crimes of incitement under the new Penal Code.
واستعيض عن الاستخدام الواسع النطاق لتهمة التضليل الإعلامي بموجب القانون الجنائي السابق بتوجيه الاتهام للأفراد الآن بارتكاب جرائم تحريض مختلفة بموجب القانون الجنائي الجديد(87).
Please translate the given English sentence into Arabic.
100-15 الإسراع بإحراز تقدم في إعداد الإطار القانوني لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (إندونيسيا)؛
100.15. Expedite progress in preparing the legal framework for a national human rights institution (Indonesia); 100.16.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
For developing countries as a group, FDI is the largest component of external resource flows and its decline in 2002 (see table 3) bodes poorly for the increased role needed from for the private sector in financing development. Table 3
فبالنسبة للبلدان النامية يشكل الاستثمار الأجنبي المباشر أهم مصدر لتدفقات الموارد الخارجية، وانخفاض هذا الاستثمار في عام 2002 (انظر الجدول 3) يبعث على التشاؤم حيال الحاجة إلى زيادة دور القطاع الخاص في تمويل التنمية.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
c. Briefing papers for students: updating of the millennium briefing papers for students (Public Affairs Division);
ج - ورقات الإحاطات الإعلامية لفائدة الطلبة: تحديث ورقات الإحاطة الإعلامية المتعلقة بالألفية المقدمة لفائدة الطلبة (شعبة الشؤون العامة)؛
Please translate the given English sentence into Arabic.
17. The status of this recommendation should be governed by the Advisory Committee’s views made with regard to recommendation 7 above and its report on cost accounting (A/53/507).
٧١ - ينبغي أن تحكم حالة هذه التوصية وجهات النظر التي أبدتها اللجنة اﻻستشارية فيما يتعلق بالتوصية ٧ أعﻻه وتقرير اللجنة عن محاسبة التكاليف )A/53/507(.
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
وادعى أيضاً أن السيد عرار طلب أن يُنقل طوعاً على متن سيارة إلى الجمهورية العربية السورية(293). وخلال الفترة التي قضاها في فرع فلسطين، تعرض لضرب شديد بسلك أسود وهُدِّد بالصدمات الكهربائية.
It also alleged that he had asked to be voluntarily taken by car to the Syrian Arab Republic.293 During his period at Far Falestin, he was severely beaten with a black cable and threatened with electric shocks.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
فقد التمس البعض تعويضات عن خسائر تمثل بقية مدة عقود عملهم؛ والتمس البعض اﻵخر تعويضات عن فترات أطول بدعوى أن عقودهم كانت لمدة غير محددة؛ والتمس آخرون تعويضات عن خسائرهم طيلة الزمن الذي انقضى حتى استطاعوا العثور على عمل جديد أو وظفوا من جديد؛ وكما التمس البعض اﻵخر تعويضات عن الفارق بين مرتباتهم القديمة والجديدة.
Some have claimed for losses representing the remainder of their employment contracts; some have claimed for longer periods on the grounds that their contracts were for an indeterminate term; some are claiming for losses up until they were able to find new employment or were re-employed; and some are claiming for the difference between their old and new salaries.
Switch the given Arabic phrase to English.
Subsequently, ancient rocket technology was developed in China, pioneering the exploration of space.
وطورت في الصين ﻻحقا تكنولوجيا الصواريخ القديمة ، وبذلك كانت للصين الريادة في استكشاف الفضاء .
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
21- يرحب بالمبادرات الوقائية الرامية إلى التصدي للتمييز في مجال العمالة مثل البرامج التي تتعلق، في جملة أمور، بتدريب الأشخاص المستبعَدين المنتمين إلى أقلية ما وإسداء المشورة إليهم بغية مساعدتهم في سوق العمل، والبرامج الموضوعة لأرباب العمل والرامية إلى مكافحة التمييز أو زيادة الوعي الثقافي، وبعض أمثلة التعليم التدريبي وأمثلة العمل الإيجابي في مجال التوظيف، وبعض التجارب الأخرى فيما يتعلق بالامتثال لأحكام العقود وطلبات العمل التي تكون مجهولة لاسم مقدم الطلب؛
Welcomes preventive initiatives to tackle discrimination in employment such as, inter alia, programmes for training and counseling of excluded persons belonging to a minority to help them in the labour market, programmes for employers to combat discrimination or to raise cultural awareness, some examples of mentoring and of positive action in recruitment, and some further experiments with contract compliance and anonymous job applications;
Translate the following text to English.
Most of the fighters are not well trained, but are young men and boys, often with little choice but to be manipulated by the various warlords.
ومعظم المحاربين ليسوا مدربين تدريبا جيدا، وإنما هم شبان وصبية كثيرا ما ﻻ يتوافر أمامهم خيار سوى أن يكونوا ضحية لتﻻعب مختلف القادة العسكريين.
Render the following English sentence in Arabic.
وسيساعد الرئيس في عمله مساعدان إداريان (1 من فئة الخدمة الميدانية، و 1 من فئة الخدمة العامة الوطنية).
The Chief will be assisted by two Administrative Assistants (1 Field Service and 1 national General Service).
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
II. Organization and work of the 2011 Group of Experts meeting
ثانياً - تنظيم أعمال اجتماع فريق الخبراء لعام 2011
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
2 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مجلس الأمن، بموجب قراره 1599 (2005)، قرر، في جملة أمور، إنشاء مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي بوصفه بعثة متابعة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور - ليشتي، وقد ظل يمارس عمله حتى 20 أيار/مايو 2006.
2. The Advisory Committee recalls that the Security Council, in its resolution 1599 (2005), decided, inter alia, to establish the United Nations Office in Timor-Leste (UNOTIL) as a follow-on mission to the United Nations Mission of Support in Timor-Leste (UNMISET), which remained operational until 20 May 2006.
Turn the Arabic sentence below into English.
42. The twenty-fourth session of the North American Forest Commission of FAO, took place in San Juan, Puerto Rico, from 9 to 13 June 2008.
42 - وعُقدت الدورة الرابعة والعشرون للجنة الفاو للغابات في أمريكا الشمالية، في سان خوان، بورتوريكو، في الفترة من 9 إلى 13 حزيران/يونيه 2008.
Please translate the given English sentence into Arabic.
39 - وبناء على الاتفاق الذي تم في المنتدى العالمي للتعليم في داكار()، الذي أكد مجددا الدور المنوط بمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في التنسيق بين شركاء " التعليم للجميع " والحفاظ على زخمهم الجماعي ضمن عملية توفير التعليم الأساسي، فإننا سنولي أولوية عالية لكفالة حصول جميع الأطفال بحلول عام 2015 على التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي ذي النوعية الجيدة وإتمامه.
39. As agreed at the World Education Forum in Dakar, which reconfirmed the mandated role of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in coordinating " Education For All " partners and maintaining their collective momentum within the process of securing basic education, we will accord high priority to ensuring by 2015 that all children have access to and complete primary education that is free, compulsory and of good quality.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
ويعود سبب تحسن المركز المالي للمفوضية في المقام الأول إلى تدابير مراقبة التكاليف مقرونة بمكاسب سعر الصرف الأجنبي.
The improvement in the financial position of UNHCR was due mainly to a combination of cost-control measures and foreign exchange gains.
Convert the following Arabic text into English.
Most Member States replying to the questionnaire reported that they achieved sustainability by devising action plans, backed up by sufficient budgets and subject to annual review.
36- وأفادت غالبية الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان بأنها حقّقت الاستدامة عن طريق وضع خطط عمل معزّزة بميزانيات كافية وخاضعة لاستعراض سنوي.
Turn the English sentence below into Arabic.
وخلال بحث كافة القوى الوطنية الخيرة عن مخرج للأزمة السياسية الخانقة، وفي خضم الدعوات للمصالحة والحوار في اليمن، تقدم الأشقاء في دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية بمبادرتهم لحل الأزمة اليمنية وللتقريب بين الأطراف وفق رؤية الانتقال السلمي السلس والآمن للسلطة عبر الشرعية الدستورية، وأسهمت الجهود المشكورة للأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة عبر مستشاره في بلورة آلية تنفيذية بعد جولات من اللقاءات مع أطراف الأزمة اليمنية.
Our country has incurred heavy losses, estimated at more than $2 billion, as a result of the chaos caused by the opposition parties, which have tried to cut off roads, blow up oil pipelines and cut power lines in many of our cities, in particular in the capital, Ta ' izz, Aden and Abyan.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
وبدأت مكاتب الأمانة العامة للأمم المتحدة في تجميع سجلات الأصول لديها بهدف إتمامها في الوقت المناسب بالنسبة للأرصدة الافتتاحية.
The United Nations Secretariat offices started gathering their asset records with the objective to complete these on time for the opening balances.
Translate the following to English.
[There are no meetings scheduled at Headquarters
[ليس مقررا عقد أي جلسات في المقر
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
28- إضافة إلى هذا، واصلت المفوضية السامية دعم أعمال المقرر الخاص المعني بحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه الذي واصل، في ما يقوم به من أعمال متابعة وفي توصياته، وبعد زيارة قام بها إلى منظمة التجارة العالمية في شهر تموز/يوليه 2003، معالجة آثار الاتفاقات التجارية، وخاصة على الصعيد الثنائي، على التمتع بالحق في الصحة.
28. Furthermore, OHCHR continued to support the work of the Special Rapporteur on the right of everyone to the highest attainable standard of physical and mental health, who, in the follow-up to his recommendations after a visit to the WTO in July 2003, continued to address the impact of trade agreements, particularly at the bilateral level, on the enjoyment of the right to health.
Please translate the given Arabic sentence into English.
:: صوغ برنامج مشترك لتحقيق المصالحة بناء على خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة، يشمل الحكومة والأمم المتحدة والشركاء الدوليين والمجتمع المدني
:: A joint reconciliation programme based on the reconciliation road map and involving the Government, the United Nations, international partners and civil society is developed
قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية.
A well-thought-out plan of autonomy, agreed to by civil society, may, where appropriate, be understood to offer better protection of the rights of both majority and minority populations, especially the Roma.
ووضع خطة مدروسة للحكم الذاتي تحظى بموافقة المجتمع المدني قد يكون مفهوماً، في الحالات المناسبة، أنه يتيح حماية أفضل لحقوق الأغلبية والأقلية من السكان، لا سيما الروما.
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
٢٧ - ومضت قائلة إن سان مارينو تعلق أهمية كبرى على تعزيز الوسائل السلمية لتسوية المنازعات، وبوجه خاص التحكيم.
27. San Marino attached great importance to the promotion of means of peaceful settlement of disputes, particularly the use of arbitration.
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
In her message, the High Commissioner stated that the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance would register humanity ' s determination to achieve a world of equality in law and in fact, of human dignity, and of universal respect for all without discrimination on grounds of race, gender, nationality, social origin, or birth.
وقالت المفوضة السامية في رسالتها بأن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب سيسجل تصميم البشرية على إيجاد عالم تسوده المساواة أمام القانون والكرامة الإنسانية والاحترام الشامل للجميع دون أي تمييز على أساس من العرق أو الجنس أو الجنسية أو الأصل الاجتماعي أو المولد.
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
١٦٨ - ويساور اللجنة القلق أيضا بسبب عدم توافر التدريب في ميدان حقوق اﻹنسان، ﻻ سيما، بشأن فرض حظر على التعذيب، للقوات المشاركة في عمليات حفظ السﻻم وعدم كفاية أفراد الشرطة العسكرية المصاحبة لهم، مما تسبب جزئيا في الحوادث المؤسفة التي شهدها الصومال.
168. The Committee is also concerned over the lack of training in the field of human rights, in particular, the prohibition against torture to the troops participating in peacekeeping operations and the inadequate number of military police accompanying them, which was responsible in part for the unfortunate incidents that occurred in Somalia.
Express the Arabic sentence in English.
م9-3-2-7-1 تعدل الجملة الأولى من الفقرة الثانية ليصبح نصها كما يلي:
A9.3.2.7.1 Amend the first sentence of the second paragraph to read as follows:
Express the Arabic sentence in English.
(b) At the 6th meeting, on 17 September 2007: Algeria and Egypt;
(ب) في الجلسة السادسة المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2007: الجزائر ومصر؛
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
أعرض الآن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/62/L.43، المعنون " تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " ، باسم أوكرانيا، باكستان، بنغلاديش، الجمهورية العربية السورية، سيراليون، كازاخستان، كولومبيا، الكويت، ماليزيا.
I will now introduce the draft resolution contained in document A/C.1/62/L.43, entitled " Confidence-building measures in the regional and subregional context " , on behalf of Bangladesh, Colombia, Kazakhstan, Kuwait, Malaysia, Sierra Leone, the Syrian Arab Republic, Ukraine and Pakistan.
Translate the following to English.
Autonomous Regions are competent to, inter alia, legislate on matters of specific regional interest which are not within the exclusive competence of supreme authority organs.
84- وتختص المنطقتان المتمتعتان بالحكم الذاتي بجملة أمور منها التشريع بشأن المسائل ذات المصلحة الإقليمية المحددة التي لا تدخل في نطاق الاختصاص الحصري لأجهزة السلطة العليا.
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
ونحن نفعل ذلك استجابة لمقترح اﻷمين العام الداعي إلى قيام أعضاء اﻷمم المتحدة بتشكيل قوات تكون جاهزة وعلى استعداد للوزع في مناطق اﻷزمات دون تأخير.
We do this in response to the Secretary-General ' s proposal for stand-by forces set up by Member States, ready to be deployed in crisis areas without delay.
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
وتجدر الإشارة إلى أنه لم ترد أي تقارير تفيد بوقوع أعمال وحشية أو تدمير للممتلكات مؤخرا، رغم أن بعض المنحدرين من أصل ألباني اشتكوا فعلا من أعمال ترويع وتحرش قامت بها الشرطة التابعة لوزارة الداخلية داخل منطقة الأمان الأرضية.
It should be noted that there have been no reports of atrocities being committed or of property being damaged recently, although some ethnic Albanians did complain of intimidation and harassment by MUP inside the ground safety zone.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
واختتمت كلامها قائلة إن الصين، بناء على ذلك، ستصوت ضد مشروع القرار.
On that basis, China would vote against the draft resolution.
Convert the following Arabic text into English.
It is recognized that a strategy must be developed incrementally, taking into consideration the time and resources that will have to be invested to ensure that fraud prevention becomes sufficiently effective.
ومن المعترف به أنه يجب وضع استراتيجية على مراحل، بحيث يؤخذ في الاعتبار الوقت والموارد التي سيتعين استثمارها لضمان أن يكون منع الغش فعالا بدرجة كافية.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
The debate around the interpretation of the current Indigenous Peoples Policy standard of free, prior and informed consultation resulting in broad community support versus free, prior and informed consent has, to a large degree, focused on the differences in these standards.
وفي المناقشة حول تفسير معيار التشاور الحر المسبق المستنير الذي يفضي إلى دعم واسع النطاق من المجتمع المحلي وفقا للصيغة الحالية للسياسة المتعلقة بالشعوب الأصلية، مقابل معيار الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، انصب التركيز، إلى حد كبير، على الاختلافات بين هذين المعيارين.
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
Conference Services would only translate written replies if resources were available.
وخدمة المؤتمرات لن تترجم الردود المكتوبة إلا إذا توفرت الموارد.
Please translate the given English sentence into Arabic.
VII. CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS 105 — 125 29
سابعا - اﻻستنتاجات والتوصيات ٥٠١ -٥٢١ ٨٢
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
Similarly, the Islamic Republic of Iran has been included in a UNDCP global project aimed at studying illicit drug markets in major urban centres.
وبالمثل أدمجت جمهورية ايران الاسلامية في مشروع عالمي تابع للوندسيب يهدف الى دراسة الأسواق غير المشروعة للعقاقير في المراكز الحضرية الكبيرة.
Turn the English sentence below into Arabic.
ويتناول التقرير التطورات الحاصلة بهذا الشأن في إطار الأركان الأربعة المذكورة في القرار 52/17، أي الاعتراف بالعمل التطوعي وتيسيره وإقامة شبكاته وتعزيزه.
The report addresses developments under the four pillars mentioned in resolution 52/17: the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteerism. II. The state of volunteerism
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
3-4-1-2 النطاق الجغرافي للنشاط رقم 1:
3.4.1.2. Geographic scope of activity 1:
Change the following Arabic phrase to English.
وقد وضعت اليونيسيف أداة تقييم تشاركية بشأن العنف ضد الأطفال، كما قامت، مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بوضع كتيب لقياس مؤشرات قضاء الأحداث()، يعرض 15 مؤشرا عالميا لقضاء الأحداث.
UNICEF has developed a participatory assessment tool on violence against children and, together with UNODC, a Manual for the Measurement of Juvenile Justice Indicators, which introduces 15 global juvenile justice indicators.
Please translate the given Arabic sentence into English.
They were also used in the preparations for the Special Session of the General Assembly of the United Nations in June 2000 in New York, which included an evaluation of the Platform for Action.
ولقد استخدمت هذه الاستنتاجات وتلك التوصيات أيضا في الأعمال التحضيرية المتصلة بالدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة، التي انعقدت بنيويورك في حزيران/يونيه 2000، والتي تضمنت تقييما لمنهاج عمل بيجين.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
156. The SBI noted that participation in sessions has grown substantially in recent years, which poses increasing challenges at the facilities currently used for sessions in Bonn.
156- لاحظت الهيئة الفرعية أن المشاركة في الدورات قد زادت زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة مما يطرح تحديات متزايدة في المرافق المستخدمة حالياً للدورات في بون.
Change the following English phrase to Arabic.
مناسبة خاصة عن " الحق في التنمية بعد 25 عاما: اتساق السياسات في سياق الشراكة العالمية من أجل التنمية " (بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصدور إعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في التنمية (ينظمها مكتب نيويورك التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان))
Special event on " The right to development at 25: Policy coherence in the global partnership for development " (on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the United Nations Declaration on the Right to Development (organized by the New York Office of the High Commissioner for Human Rights))
Rephrase the following Arabic statement in English.
Until legislation, regulations and sufficient capacity are put in place, the Government should, by executive order, introduce a complete moratorium on the importation or possession of small arms by non-State actors;
وإلى أن تُسنّ التشريعات وتوضع الأنظمة وتُبنى القدرات الكافية، ينبغي للحكومة، بموجب أمر تنفيذي، أن توقف تمامًا استيراد الأسلحة الصغيرة أو حيازتها من قبل جهات فاعلة من غير الدول؛
Translate the following to Arabic.
V. EFFECTIVE IMPLEMENTATION OF INTERNATIONAL INSTRUMENTS ON HUMAN RIGHTS INCLUDING REPORTING OBLIGATIONS OF STATES PARTIES TO THE UNITED NATIONS INSTRUMENTS IN THE FIELD OF HUMAN RIGHTS
خامسا - التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان بما في ذلك التزامات الدول اﻷطراف بتقديم التقارير بموجب صكوك اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
That position was based not only on solidarity, but also on principles rooted in international law and the geographical, legal and historical features of the archipelago.
ولا يستند هذا الموقف إلى التضامن فقط، ولكنه يستند أيضا إلى مبادئ راسخة في القانون الدولي، وإلى المعالم الجغرافية والقانونية والتاريخية للأرخبيل.
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
b. Parliamentary documentation: reports to the Commission on topics to be decided by the Commission (4); reports to the expert meetings of the Commission on issues to be decided by the Commission (4);
ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير مقدمة إلى اللجنة عن مواضيع ستحددها اللجنة (4)؛ تقارير مقدمة إلى اجتماعات الخبراء التي تعقدها اللجنة بشأن مسائل ستحددها اللجنة (4)؛
Render the following English sentence in Arabic.
4 - يحث أيضا على تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويتطلع إلى الاتفاق على اتخاذ المزيد من هذه الخطوات وتنفيذها، بما فيها فتح معابر أخرى؛
4. Urges also the implementation of confidence-building measures, and looks forward to agreement on and implementation of further such steps, including the opening of other crossing points;
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
ويتضح إحراز المزيد من التقدم في البدء مؤخرا بتنفيذ البرامج والمبادرات المستهدفة للسكان الأصليين والسجناء.
Further significant progress is seen in the recent launch of programmes and campaigns targeting indigenous populations and prisoners.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
واو - الجماعات المسلحة غير القانونية التي ظهرت منذ تسريح المنظمات شبه العسكرية 42-49 13
F. Illegal armed groups that have emerged since demobilization of paramilitary organizations 42 - 49 13
Switch the given Arabic phrase to English.
4. In the event that the Buffer Stock Account is unable to settle the payment in cash due under subparagraph (a), (b) or (c) of paragraph 3 of this article without either undermining the viability of the Buffer Stock Account or leading to a call-up of additional contributions from members to cover such refunds, payment shall be deferred until the requisite amount of natural rubber in the Buffer Stock can be sold at or above the upper intervention price.
٤- في حالة عجز حساب المخزون اﻻحتياطي عن سداد المبلغ المستحق بموجب الفقرات الفرعية )أ( أو )ب( أو )ج( من الفقرة ٣ من هذه المادة نقدا دون اضعاف قدرة حساب المخزون اﻻحتياطي على اﻻستمرار أو اﻻفضاء الى طلب تقديم مساهمات اضافية من اﻷعضاء لتغطية هذه اﻷنصبة المعادة، يؤجل السداد حتى يمكن بيع الكمية المطلوبة من المطاط الطبيعي في المخزون اﻻحتياطي بسعر يساوي أو يفوق سعر التدخل اﻷعلى.
Switch the given English phrase to Arabic.
وبما أن السلم واﻻستقرار شرطان أساسيان عالميان للتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية المنظمة، ونحن قد بدأنا نتمتع بكليهما في الجنوب اﻻفريقي، فقد أصبح لدينا من اﻷسباب ما يدعونا للتطلع بحماس الى مستقبل زاهر لمنطقتنا.
Since peace and stability are universal prerequisites for orderly economic and social development, both of which we have begun to savour in southern Africa, there is every reason why we should be excited about the future of our region.
Please translate the given Arabic sentence into English.
Improvements to the police force include the implementation of chapter V of Federal Act No. 12594/12 on evaluating and monitoring the administration of socio-educational services.
ومن بين التحسينات التي طرأت على عمل الشرطة، يجدر التنويه بتنفيذ أحكام الفصل الخامس من القانون الفيدرالي رقم 12594/12 الذي ينص على تقييم إدارة خدمات التربية الاجتماعية ومتابعتها.
Translate the following text to Arabic.
Domestic companies should also not be heavily disadvantaged in terms of foreign currency availability nor as regards rules for the investment and placement of funds.
كذلك ﻻ يجب أن تحرم الشركات المحلية بصورة كبيرة مما يتوافر من نقد أجنبي وبما يتصل بالقواعد التي تحكم استثمار وتوظيف اﻷموال.
Please translate the given English sentence into Arabic.
23. The Office of Human Resources Management organized a gender mainstreaming training programme for the Department of Political Affairs and piloted a General Service Effectiveness Training Programme to be conducted Secretariat-wide, benefiting mainly female staff members in the General Service category.
٢٣ - ونظم مكتب إدارة الموارد البشرية برنامجا تدريبيا بشأن مراعاة منظور الجنس من أجل إدارة الشؤون السياسية، ووفر التوجيه لبرنامج تدريبي في الفعالية لفئة الخدمات العامة سينفذ على نطاق اﻷمانة العامة، وذلك لصالح موظفات فئة الخدمات العامة بصورة رئيسية.
Express the English sentence in Arabic.
(d) Support to land-use planning, community-based resources and extractive zones in the Okapi Reserve, a world heritage site in the Democratic Republic of the Congo;
(د) تدعيم تخطيط الأراضي والموارد المجتمعية والمناطق الاستخراجية في محمية أوكابي، التي تعد موقعاً تراثياً عالمياً في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية.
15- قصد مراقبو حقوق الإنسان من مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في بوجومبورا في 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 منطقة موبوني للتحقيق في مزاعم عن انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب أفراد الجيش.
On 18 December 1998, human rights monitors of the office of the High Commissioner for Human Rights in Bujumbura went to the region of Mubone to investigate alleged human rights violations attributed to members of the army.
Express the Arabic sentence in English.
The process of full consultation with the host Governments would definitely help to promote a better, more accurate, more transparent and consistent image of the United Nations.
وقالت إن إجراء مشاورات وافية مع حكومات البلدان المضيفة سيسهم قطعا في أن يكون للأمم المتحدة صورة أفضل وأدق وأكثر شفافية وتساوقا.
Convert the following English text into Arabic.
Human rights education figures prominently in a series of international and regional human rights instruments.
ويحتل التعليم في مجال حقوق اﻹنسان مكانة رفيعة في سلسلة من الصكوك الدولية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان.
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
وكان قد قدم إرشادات متعمقة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وحقوق الإنسان، والقضاء على الفقر، ودور التوظيف والعمل في القضاء على الفقر انطلاقا من منظور جنساني، والتنمية الأفريقية فضلا عن السبل الرامية إلى تعزيز بيئة مواتية للتنمية من خلال التجارة والاستثمار.
It has formulated in-depth guidance on gender mainstreaming, human rights, poverty eradication, the role of employment and work in poverty eradication from a gender perspective, and African development as well as on ways to foster an enabling environment for development, through trade and investment.
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
١ - في القرار دإط - ١٠/٢، أدان المجتمع الدولي مرة أخرى اﻷعمال اﻻسرائيلية غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل بالقوة العسكرية وتخضعها لممارسات ﻻإنسانية.
1. In resolution ES-10/2, the international community has again condemned Israel ' s illegal actions in the Palestinian and the other Arab territories that it occupies by military force and that it subjugates through inhumane practices.
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
فأية مسائل جديدة ناشئة ينبغي بدلاً من ذلك معالجتها بالتحليل الدقيق للحالة التي تخص المنظمات الدولية والنظر في الملاحظات المقدَّمة من هذه المنظمات وفي إطار اللجنة السادسة.
Any new questions arising should instead be tackled through careful analysis of the specific situation of international organizations and consideration of observations made by such organizations and within the Sixth Committee.
Express the Arabic sentence in English.
1. Address by His Excellency Mr. Abdoulaye Wade, President of the Republic of Senegal
1 - كلمة يلقيها فخامة السيد عبد الله واد، رئيس جمهورية السنغال
قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
The residual time series obtained after removing those two effects indicated the presence of an 11-year variation in phase with the oscillation of solar activity in the same period.
وأوضحت السلسلة الزمنية المتبقية بعد استبعاد هذين التأثيرين ، وجود تباين بدورة مدتها ١١ عاما تتفق مع دورة تذبذب النشاط الشمسي في نفس الفترة .
Switch the given English phrase to Arabic.
ﻟ ٥٢٤ شـــخصا بتـــكلفة ١٥ دوﻻرا للشخص الواحـد شهريا لمدة ٥ أشهر.
For 524 persons at $15 per person per month for five months.
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
Turning to recent developments in cooperation between UNIDO and Japan, he said that two new projects had been approved in Indonesia and Armenia within the framework of the United Nations Trust Fund for Human Security and with an earmarked contribution from Japan.
64- وفيما يخص التطورات الأخيرة في التعامل بين اليونيدو واليابان، قال إن هناك مشروعين من المشاريع الجديدة تمت الموافقة عليهما في إندونيسيا وأرمينيا في إطار صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري وبتبرع مخصص من اليابان.
Translate the English text below to Arabic.
واقترح أحد الوفود أنه بالإضافة إلى استئصال الفقر، ينبغي أيضاً التركيز على مسألة الاستضعاف.
One delegation suggested that in addition to poverty eradication the question of vulnerability should also be emphasized.
Translate the Arabic text below to English.
(ح) معلومات عن الأهداف المحددة المدرجة في حصر انبعاث غازات الدفيئة من جانب البلدان النامية الرئيسية (اليابان، Misc.5/Add.2)؛
Information on specific targets incorporated in the GHG emission inventories by major developing countries (Japan, MISC.5/Add.2);
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
وتم اقتناء أداة جديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات لدعم نظام إدارة المواهب.
A new information technology (IT) support tool for the talent management system has been acquired.
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
إثيوبيا وإريتريا (12 آب/أغسطس 1999)
Eritrea and Ethiopia (12 August 1999)
Switch the given Arabic phrase to English.
Energy issues are also at the heart of current endeavours to stabilize greenhouse gas emissions.
ومسائل الطاقة أيضا تقع في صلب الجهود الحالية الرامية إلى تثبيت استقرار انبعاثات غاز الدفيئة.
Express the English sentence in Arabic.
196- واستناداً إلى المعايير المذكورة في الفقرة 171 أعلاه، يقرر الفريق الفترة المناسبة للتعويض عن الكسب الفائت الذي تكبده صاحب المطالبة.
Based on the criteria described at paragraph , the Panel determines the appropriate compensation period for the loss of profit incurred by the claimant.
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
As in the past, the consultations with member States on the content of the draft work programme for the new biennium would enable the UNCTAD secretariat to bring to the attention of New York the comments of UNCTAD ' s member States before the Secretary-General of the United Nations finalized his budget proposal for submission to the General Assembly.
وعلى غرار ما جرى في السابق، فإن المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن مضمون مشروع برنامج العمل لفترة السنتين الجديدة ستمكِّن أمانة الأونكتاد من توجيه الأنظار في نيويورك إلى تعليقات الدول الأعضاء في الأونكتاد قبل أن يضع الأمين العام للأمم المتحدة مقترحه بشأن الميزانية في صيغته النهائية لتقديمه إلى الجمعية العامة.
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
* Pursuant to rule 69A, paragraph 3, of its rules of procedure, the Human Rights Committee decided to publish the provisional concluding observations on Suriname that were adopted and transmitted to the State party at its eightieth session.
* قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عملاً بالفقرة 3 من المادة 69 ألف من نظامها الداخلي، نشر الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بسورينام، التي اعتُمدت وأحيلت إلى الدولة الطرف في دورتها الثمانين.
Convert the following English text into Arabic.
وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة التابعة للأمم المتحدة اتخذت القرارات 2065 (د-20) و 3160 (د-28) و 31/49 و 37/9 و 38/12 و 39/6 و 40/21 و 41/40 و 42/19 و 43/25 التي تعترف فيها بوجود نزاع على السيادة تشير إليه باسم " مسألة جزر مالفيناس " وتحث حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على استئناف المفاوضات بغية التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل سلمي ونهائي لهذا النزاع.
It should be recalled that the United Nations General Assembly has adopted resolutions 2065 (XX), 3160 (XXVIII), 31/49, 37/9, 38/12, 39/6, 40/21, 41/40, 42/19 and 43/25, recognizing the existence of a sovereignty dispute, referred to as the " Question of the Malvinas Islands " , and urging the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to resume negotiations in order to reach a peaceful, just and lasting solution to the dispute as soon as possible.
Render the following Arabic sentence in English.
The entire population of Georgia is entitled to the same civil rights and social benefits, and the Government of Georgia seeks to improve access for all.
فلجميع سكان جورجيا الحق في الحصول على نفس الحقوق المدنية والمزايا الاجتماعية، وتسعى حكومة جورجيا إلى تحسين إمكانية حصول الجميع عليها.
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
31. The ultimate impact of UNCTAD work on commodities needs to be found in its contribution to developing countries ' formulation of policies and strategies to respond to the opportunities and challenges of commodity markets and in the building and strengthening of institutions related to commodity trade.
31- ويتعين أن يتجلى الأثر النهائي لعمل الأونكتاد بشأن احتياجات قطاع السلع الأساسية في مساهمته في صياغة سياسات واستراتيجيات البلدان النامية من أجل الاستجابة للفرص والتحديات في أسواق السلع الأساسية، وفي بناء وتعزيز المؤسسات ذات الصلة بالتجارة في السلع الأساسية.
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
131. In the meantime, the staff must be freed from the bondage engendered by the current staff selection system by reactivating the consideration of fixed-term staff for conversion to permanent contracts, in line with the Charter: staff members should be freed from political and other influences; from ingratiation with their supervisors.
131 - في غضون ذلك، يجب أن يتحرر الموظفون من القيد الناشئ عن النظام الحالي لاختيار الموظفين بالعودة إلى تحويل العقود المحددة الأجل إلى عقود دائمة، بما يتفق مع الميثاق. وينبغي أن يتحرر الموظفون من التأثيرات السياسية وغيرها؛ ومن الحاجة إلى الفوز بحظوة رؤسائهم.
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.