input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
Information and communications technology (ICT) provides great opportunities for improved health service delivery through m-health and e-health services.
|
وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فرصا كبيرة لتحسين تقديم الخدمات الصحية من خلال تقديم الخدمات الصحية عن طريق المحمول وخدمات الصحة الإلكترونية.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
The twentieth century had witnessed rapid advances in the information and communications media.
|
وقالت إن القرن العشرين قد شهد تقدما سريعا في وسائل الإعلام والاتصال.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
AWACS made radar contact with an unidentified aircraft 10 kilometres north-east of Banja Luka, whose track faded 1 kilometre north-west of the city.
|
رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة على بعد ١٠ كيلومترات شمال شرق بانيا لوكا، وتﻻشى أثرها على بعد كيلومتر واحد شمال غرب المدينة.
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
وفيما يتصل بالحالة السياسية في رواندا إن بﻻدي، كما يعرف اﻷعضاء، تنهض اﻵن من حرب عبثية ﻻ معنى لها، فُرضت عليها قبل ثﻻثة أعوام، في ١ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٠.
|
With regard to the political situation in Rwanda, my country, as Members know, is emerging from a pointless and undeserved war, which was imposed on it three years ago, on 1 October 1990.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
2-1 المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
|
2.1 United Nations Development Programme Executive Board [UNDP]
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
UNHCR Office of the United Nations High Commissioner for Refugees
|
عن الميزانية ١٤,٩ % الميزانيــات العادية ٦,١ % برنامج اﻷغذية
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
They believe that some of these discrepancies may stem from confusion originating from a lack of clear definitions or varying interpretations of the terms used to describe these taxes or levies.
|
وتعتقد الوحدة أن بعض أوجه التباين المذكورة قد تعود إلى البلبلة الناشئة عن عدم وجود تعريف واضح أو عن وجود تفسيرات متباينة للمصطلحات التي تستخدم لوصف هذه الضرائب أو الجبايات.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
كما حضر الاجتماع وفد عن المجلس العالمي للماس وممثلون من المجتمع المدني بصفة مراقبين.
|
The World Diamond Council delegation and representatives from Civil Society attended the Meeting as Observers.
|
قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية.
|
أما الجدول 1 - ألف فهو بيان من الإدارة يبين نتائج التشغيل التي حققها البرنامج فيما يتعلق بنشاطيه المدرين للإيرادات وهما: جمع الأموال ومبيعات البطاقات والهدايا.
|
Table 1A is a management statement showing the PFP operating results of its two revenue-generating activities, fund-raising and sales of cards and gifts.
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
ومن الضروري بذل جهود إضافية، بما في ذلك زيادة التفاعل بين جميع الأطراف المعنية، فضلا عن الحصول على مزيد من المعلومات ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
|
Additional efforts are needed, including an increased interaction between all interested parties, as well as more access to relevant information, as appropriate.
|
Translate the following text to English.
|
ومتابعة لهذا النشاط، ستنتج وحدة لمنظمات المجتمع المدني صحائف وقائع عن مشاركة المجتمع المدني في أحداث الأونكتاد وبشأن قضايا رئيسية.
|
As a follow-up, the CSO Unit will produce fact sheets on civil society participation in UNCTAD events and on topical issues.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
50 Minister ' s Speech at The Conference of the Malta Association of Women in Business (MIIIT) - `Good Practice in Female Led Enterprises ' . 19-05-06
|
(50) خطاب الوزير في مؤتمر رابطة مالطة للمرأة في الأعمال التجارية - " الممارسات الجيدة في المشاريع التجارية بقيادة الأنثى " ، 19 أيار/مايو 2006.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
اتخذ القرار 2007/3 بشأن تقييم ترتيبات البرمجة، 2004-2007.
|
Adopted decision 2007/3 on the assessment of programming arrangements, 2004-2007.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
The committees pointed out the need for conducting a national census of indigenous peoples and applying the principle of self-identification in census methodology.
|
وأشارت اللجنتان إلى ضرورة إجراء إحصاء سكاني وطني للشعوب الأصلية وتطبيق مبدأ التعريف الذاتي للهوية في منهجية الإحصاء السكاني.
|
أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية.
|
109. The Ministry of Justice, in conjunction with national and international partners, has been making significant efforts to facilitate the process of registering births, namely by enacting the Code of Civil Registration, providing civil registration services in the thirteen districts, implementing registration outposts in hospitals and launching periodic campaigns for the registration of births, with the aim of achieving universal registration in Timor-Leste.
|
109- وما انفكت وزارة العدل، بترافق مع الشركاء الوطنيين والدوليين، تبذل جهوداً هامة لتيسير عملية تسجيل الولادات، وذلك من خلال سنّ قانون التسجيل المدني، وتوفير خدمات التسجيل المدني في المقاطعات الثلاث عشرة وإقامة مراكز تسجيل بالمستشفيات وتنظيم حملات دورية لتسجيل الولادات، وذلك بهدف تحقيق التسجيل الكامل الشامل في تيمور - ليشتي.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
اﻷونكتاد - حلقات دراسية وأفرقة دراسية ]مقرر مجلس التجــارة والتنمية في دورته التنفيذية الثالثة عشرة )٨ تموز/ يوليه ٦٩٩١( وقرار الجمعية العامة ١٥/٧٦١[
|
202. UNCTAD, seminars and study groups [Trade and Development Board decision at its thirteenth executive session (8 July 1996) and General Assembly resolution 51/167]
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
Progress in the implementation of the reform was reviewed by the Assembly at its fifty-first, fifty-second, fifty-third, fifty-fifth and fifty-seventh sessions on the basis of reports of the Secretary-General.
|
واستعرضت الجمعية العامة في دوراتها الحادية والخمسين والثانية والخمسين والثالثة والخمسين والخامسة والخمسين والسابعة والخمسين التقدم المحرز في تنفيذ الإصلاحات استنادا إلى تقارير الأمين العام.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
On the assumption that the Secretary-General of the Authority is elected in March 1996, the staff resources for the period from 1 April to 31 May 1996 are estimated at 16 posts (1 Under-Secretary-General, 2 P-5 and 13 local staff).
|
وإذا افترضنا أنه سيجري انتخاب اﻷمين العـــام للسلطـــة في آذار/مارس ١٩٩٦، فإن الموارد من الموظفين بالنسبة للفترة من ١ نيسان/أبريل إلى ٣١ أيــار/مايــــو ١٩٩٦ تقدر ﺑ ١٦ وظيفة )وظيفة واحدة من رتبة وكيل اﻷمين العام، ووظيفتان من رتبة ف - ٥ و ١٣ وظيفة محلية(.
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
7. Encourages Member States to consider the report and, as appropriate and consistent with their domestic law, national legal framework, including jurisdiction, and relevant international instruments, to avail themselves of its recommendations when developing effective strategies for responding to the problems addressed in the report, bearing in mind that further study may be appropriate;
|
7- يشجّع الدول الأعضاء على النظر في التقرير والاستفادة من توصياته، بما يناسب قوانينها المحلية والأطر القانونية الوطنية، بما في ذلك الجهاز القضائي، والصكوك الدولية ذات الصلة، وبما يتماشى معها، عند وضع استراتيجيات فعالة من أجل التصدي للمشاكل التي يتناولها التقرير، على أن تضع في اعتبارها أنه قد يكون من المناسب إجراء مزيد من الدراسة؛
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
The aftermath of the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit has left the international community with a surplus of goodwill. Let us not repeat the failures of the past, but rather capitalize on the goodwill of the present by turning it into action for the future.
|
إن نتائج مؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ خلف للمجتمع الدولي فائضا من النوايا الحسنة، فلنحرص على ألا نكرر الفشل الذي منينا به في الماضي، وأن نستثمر بالأحرى في النوايا الحسنة المتوفرة في الوقت الحاضر بتحويلها إلى أفعال لصالح المستقبل.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
270- ينص القانون على قاعدتين قانونيتين هامتين تنظمان عملية التفاوض الجماعي(70)، وتطَّبقان تحديداً في حالة الإضراب لتنظيم عملية استبدال العمال المشاركين في الإضراب وإعادة كل فردٍ من هؤلاء العمال إلى موقع عمله السابق.
|
270. The law establishes two important legal rules related to the process of collective bargaining, which apply specifically during a strike, regulating the replacement of workers involved in the strike and the individual reinstatement of those workers in their former positions.
|
Provide an English translation for the following Arabic sentence.
|
The General Assembly authorized the United Nations share in its resolutions 64/244, 65/260 and 66/245.
|
وأذنت الجمعية العامة بحصة الأمم المتحدة في قراراتها 64/244، و 65/260، و 66/245.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
وبدون إدارة عامة ذات كفاءة مهنية، لا يمكن للدولة أن تعول على ' ' تحقيق ما تريد تحقيقه``، والحيلولة دون التطورات غير المرغوب فيها.
|
Without a professionally competent public administration, the State cannot count on making those things happen which it wants to see happen, or on pre-empting undesirable developments.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
٩ - تقرر كذلك، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية لبعثة المراقبين أن تخصم من اﻷنصبة المقررة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٧ أعﻻه، حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٠٠٠ ٥٤٨ ١ دوﻻر )صافيه ٨٠٠ ٤٠٢ ١ دوﻻر( للفترة من ١٧ حزيران/يونيه الى ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛
|
9. Decides further that, for Member States that have fulfilled their financial obligations to the Mission of Observers, there shall be set off against the apportionment, as provided for in paragraph 7 above, their respective share in the unencumbered balance of 1,548,000 dollars gross (1,402,800 dollars net) in respect of the period from 17 June to 15 December 1995;
|
Translate the following to English.
|
The bulk of the reductions in the GHG emissions from Annex I Parties was due to the steep economic decline in the countries of eastern Europe and the former USSR, resulting from the transition from centrally planned to market economies and associated structural changes.
|
76- ويعزى حجم الانخفاضات في انبعاثات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى الهبوط الاقتصادي الحاد في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، وهو الهبوط الناجم عن الانتقال من الاقتصادات المخططة مركزياً إلى اقتصادات السوق وما يتصل بذلك من تغييرات هيكلية.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
:: الالتزام بإبلاغ الهيئة الإسرائيلية المعنية بحظر غسل الأموال ببعض المعاملات المعينة حسب حجمها ونوعها.
|
* The obligation to report to IMPA certain transactions specified by size and type.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
وكان ثمة اتفاق بشأن ضرورة أن يشمل التعاون الدولي المزيد من البلدان النامية، حيث يتوقع أن يزداد الطلب على كل من الأغذية والطاقة بسرعة هائلة في العقود المقبلة.
|
There was agreement that international collaboration should involve more developing countries, where the demand for both food and energy is expected to rise dramatically over the coming decades.
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
Furthermore, section 4 of the D ' Amato law, entitled “Multilateral Regime”, provides for the integration of coercive economic measures into multilateral systems.
|
كما أن قانون داماتو يتحدث في قسمه الرابع المعنون " النظام متعدد اﻷطراف " عن إدماج اﻹجراءات الفردية القسرية في نظام متعدد اﻷطراف للعقوبات.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
330 - وقدم رئيس المجلس التنفيذي التقرير المتعلق بالزيارة التي تمت إلى فييت نام، والذي تضمن أيضاً جزءاً مشتركاً مع أعضاء المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان.
|
330. The President of the Executive Board introduced the report on the visit to Viet Nam, which had also included a joint segment with members of the UNDP/UNFPA Executive Board.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
وجرى بث تقريرين، أحدهما عن صحة المرأة والثاني عن التمكين الاقتصادي للمرأة، كجزء من برنامج المجلة الإخبارية للقسم المعنون " القرن الحادي والعشرون " وسلسلته المعنونة " الأمم المتحدة في مواقع العمل " ، كما جرى توزيعهما على أكثر من 60 هيئة إذاعة دولية.
|
The reports, one on women ' s health and the second on women ' s economic empowerment, were broadcast as part of the Section ' s newsmagazine programme " 21st Century " and its series " UN in Action " , and were distributed to more than 60 international broadcasters.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
The President of the Office is consulted in governmental discussions affecting the Office ' s competence, and may request the Constitutional Court to repeal rules infringing both the Constitution and freedom of competition.
|
وتجري استشارة رئيس المكتب في المناقشات الحكومية التي تؤثر في اختصاص المكتب، ويجوز لرئيس المكتب أن يطلب إلى المحكمة الدستورية إلغاء القواعد التي تنتهك الدستور وحرية المنافسة على حد سواء.
|
قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية.
|
الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٩٤٩١ -٩٥ ٩١
|
PROPOSED PROGRAMME BUDGET FOR THE BIENNIUM 1994-1995
|
Render the following Arabic sentence in English.
|
Further, except for certain ultrahazardous activities which are mostly the subject of special regulation, e.g., in the nuclear field or in the context of activities in outer space, the risk that flows from an activity is primarily a function of the particular application, the specific context and the manner of operation.
|
وإضافة إلى ذلك، فإن الخطر الذي ينشأ عن نشاط يعتمد في المقام الأول على التطبيق بعينه، وعلى السياق المحدد، وعلى طريقة سير ذلك النشاط، وتستثنى من ذلك أنشطة معيَّنة بالغة الخطر تخضع في الغالب لتنظيم خاص بها، كما في الميدان النووي أو في سياق أنشطة في الفضاء الخارجي.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
رابعاً- تعزيز السلطات المركزية والمختصة في مجال التعاون الدولي
|
IV. Strengthening central and competent authorities in international cooperation
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
والمبادئ التوجيهية، التي اعتمدتها اللجنة بتوافق اﻵراء، تخدم أغراضا متعددة: فهي تستهدف أساسا مساعدة الدول الساحلية في إعداد طلباتها.
|
The Guidelines, which the Commission adopted by consensus, serve multiple purposes: they are primarily intended to assist coastal States in preparing their submissions.
|
Convert the following Arabic text into English.
|
I call on the parties and all stakeholders to act with determination, responsibility and vision.
|
وأدعو الطرفين وجميع الجهات المعنية بالأمر إلى العمل بعزم ومسؤولية وبُعد نظر.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
وليس مستغرباً أن تشكل الكفاءة في التنظيم عنصراً رئيسياً حاسماً في اختيار وجهة الاستثمار من جانب الشركات المتعددة الجنسية.
|
Not surprisingly, efficient regulation is a key determinant in the choice of an investment destination by multinationals.
|
Translate the following text to English.
|
Some delegations expressed support for the method consisting in following the pattern of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, while including in the draft, where appropriate, provisions specific to the situation of international organizations.
|
وأعربت بعض الوفود عن دعمها للأسلوب المتمثل في اتباع نموذج المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، مع إدراج أحكام خاصة بوضع المنظمات الدولية في مشاريع المواد حسب الاقتضاء.
|
Translate the following text to Arabic.
|
Additional attention needed to be devoted to ensure that people at risk receive understandable warnings, know how to react and that there are sufficient local capacities to do so, especially in developing countries.
|
وكان لا بد من زيادة الاهتمام لضمان تلقي المعرضين للخطر إنذارات مفهومة والتأكد من معرفتهم كيفية التصدي لـه وتوافر ما يكفي من القدرات المحلية اللازمة للقيام بذلك، لا سيما في البلدان النامية.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
The extent to which executive heads are meeting the JIU suggested standards for their own financial disclosure are indicated in annex VIII, with the United Nations and the funds and programmes close to meeting the standards and most of the specialized agencies far from the mark.
|
84- أما عن مدى وفاء الرؤساء التنفيذيين بالمعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة بخصوص إقرارات الكشف المالي الخاصة بهم فهو مبين في المرفق الثامن الذي وضّح أن الأمم المتحدة والصناديق والبرامج قريبة من الوفاء بهذه المعايير وأن معظم الوكالات المتخصصة بعيدة عن ذلك.
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
Zambia, as a member of the Non-Aligned Movement ' s Committee of Nine on Palestine, wishes to take advantage of this occasion to urge all parties to the recently concluded agreement to dedicate themselves to ensuring not only that the agreement is effectively implemented, but that it is also adequately translated into improving the living conditions of the inhabitants of the occupied territories.
|
وزامبيا باعتبارها عضوا في لجنة التسعة المعنية بفلسطين التابعة لحركة عدم اﻻنحياز تود أن تغتنم هذه المناسبة لتحث جميع أطراف اﻻتفاق الذي أبرم مؤخرا أن يكرسوا أنفسهم ليس فقط لضمان تنفيذ اﻻتفاق تنفيذا فعاﻻ، ولكن أيضا لضمان ترجمة هذا اﻻتفاق على النحو المناسب إلى تحسينات في ظروف معيشة سكان اﻷراضي المحتلة.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
11. Ms. Ferrari (Saint Vincent and the Grenadines) took the Chair.
|
11 - تولت السيدة فيراري (سانت فنسنت وجزر غرينادين) الرئاسة.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
ولهذا فإن حالة الفتيات في البلدان التي يذهبن فيها إلى المدرسة ليست مرضية حتى الآن، وما زال الأمر يحتاج إلى كثير من التقدم.
|
The situation of girls in countries where they have access to school is far from perfect, then, and much remains to be done.
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
33 - يقترح إنشاء وظيفتين برتبة ف-4 ووظيفة برتبة ف-3 في مكتب وكيل الأمين العام لتوفير القدرات في مجالات الاتصالات والإبلاغ والدعوة من أجل تقديم دعم يتسم بالجودة المهنية في مجال الاتصالات، ولا سيما خلال الأزمات، ولضمان استمرار قيام موظفين من الفئة الفنية داخل المكتب بمعالجة الاتصالات مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية (المرجع نفسه، الفقرة 34-21 (ب)).
|
33. In the Office of the Under-Secretary-General, two P-4 posts and one P-3 post are proposed to establish a communications, reporting and advocacy capacity to deliver professional-quality communications support, particularly during crises, and to ensure that communications with the Inter-Agency Security Management Network continue to be handled by Professional staff within the Office (ibid., para. 34.21 (b)).
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
)أ( اﻷطفال الذين ولدوا أحياءً ﻷم )إمرأة( خﻻل فترة حياتها بكاملها
|
(a) Children born alive to mother (woman) during her entire lifetime
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
(i) To provide incentives for national execution and ensure that agency technical support services are available to governments, particularly for nationally executed programmes/projects;
|
' ١ ' تقـديم حوافز للتنفيذ الوطني وضمان إتــاحة خدمات الدعم التقني من الوكاﻻت للحكومات، وﻻ سيما للبرامج والمشاريع المنفذة وطنيا؛
|
عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية.
|
(ب) ' 1` ازدياد عدد الوكالات العامة وغيرها من الجهات المعنية الرئيسية في المنطقة (على المستويين الوطني ودون الوطني) المشتركة في الشبكات والحلقات الدراسية التي تنظم في إطار البرنامج الفرعي، والتي تعمم فيها توصيات اللجنة في مجالات التخطيط الإنمائي والميزنة والإدارة العامة
|
(b) (i) Increased number of public agencies and other key stakeholders in the region (at national or subnational levels) participating in networks and seminars organized by the subprogramme, in which ECLAC recommendations on development planning, budgeting, and public administration are disseminated
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
We therefore advocate progress both on substance and on procedure.
|
لذا فإننا ننادي بتحقيق تقدم على الصعيدين الموضوعي والإجرائي معاً.
|
Rephrase the following English statement in Arabic.
|
وتشارك في تأييد هذا البيان البلدان المنضمة إلى الاتحاد، وهي إستونيا وبولندا والجمهورية التشيكية وجمهورية سلوفاكيا وسلوفينيا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وهنغاريا والبلدان المنتسبة بلغاريا وتركيا ورومانيا، وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية أيسلندا وليختنشتاين والنرويج.
|
The acceding countries Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia, the associated countries Bulgaria, Romania and Turkey and the EFTA countries Iceland, Liechtenstein and Norway, members of the European Economic Area, align themselves with this statement.
|
Rephrase the following Arabic statement in English.
|
Noting with concern the reduction in the programme budget for the biennium 2010 - 2011 for fellowships for the benefit of developing countries indicated in the report of the Secretary-General, notwithstanding its resolution 64/113 of 16 December 2009,
|
وإذ تلاحظ مع القلق خفض الاعتماد المخصص في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 للزمالات المقدمة إلى البلدان النامية، المبين في تقرير الأمين العام، على الرغم مما جاء في قرارها 64/113 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2009،
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
25. The practice of cross-borrowing from the accounts of closed peacekeeping missions to cope with the negative cash position of the International Tribunals could undermine the Organization ' s financial stability, as the payment of Tribunal assessments was not improving and the closed peacekeeping accounts contained less and less money.
|
25- وقالت إن ممارسة الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة لمواجهة المركز السلبي للسيولة النقدية للمحكمتين الدوليتين يمكن أن يقوِّض الاستقرار المالي للمنظمة، لأن دفع الاشتراكات المقررة للمحكمتين لم يتحسن ولأن الأموال التي في حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة آخذة في التناقص.
|
Provide an Arabic translation for the following English sentence.
|
ولم تتمكن اليمن من تقديم المعلومات في أقرب وقت حيث أنها أسندت الأولوية لوضع التزاماتها الجديدة ألا أنها قدمت الآن معلومات مستفيضة ترد في المرفق السابع بالوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/33/2/Add.1.
|
Yemen had been unable to provide that information sooner, as it had given priority to developing its new regulations, but had now submitted extensive information, contained in Annex VII to document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/33/2/Add.1.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
- In the first place, while international labour conventions are obviously adopted under very specific circumstances, they are nevertheless treaties between States, and the participation of non-governmental representatives in their adoption does not modify their legal nature;
|
- فأولا، مما لا شك فيه أن اتفاقيات العمل الدولية توضع في ظروف مغايرة تماما، غير أنها معاهدات بين الدول ولا تغير مشاركة الممثلين غير الحكوميين فيها من طبيعتها القانونية شيئا؛
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
26- انظر الرد المتعلق بالتوصية 129-20.
|
26. Refer to reply 129.20.
|
Translate the following text to English.
|
ورغم عدم وجود دليل على اعتقال أو احتجاز السيد تشيشيمبي فعليا أثناء ليلة ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٣، فلقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، في القرار المتعلق بإجازة القبول، أن تقدم توضيحا لما سلف؛ ولكنها لم تفعل.
|
While there is no evidence that Mr. Tshishimbi was actually arrested or detained during the night of 28 March 1993, the Committee recalls that the State party was requested, in the decision on admissibility, to clarify this issue; it has not done so.
|
يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
ومن المتوقع أن يصبح هدف التمويل هذا قابلاً للتحقيق نظراً إلى ارتفاع إنفاق اليونيسيف في مجال توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة بمعدل سنوي مقداره 17 في المائة خلال السنوات الخمس الماضية، كما أن الأهداف الإنمائية للألفية أفضت إلى الاهتمام مجدداً بالقطاعات.
|
This funding target is expected to be achievable, given the fact that UNICEF expenditure on WASH has increased at an annual rate of 17 per cent over the last five years, and that there is renewed interest in the sector due to the Millennium Development Goals.
|
Translate the following text to English.
|
(h) Global geospatial information management;
|
(ح) إدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية؛
|
قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية.
|
ثم يُرسل الرضع إلى دار من الدور المعتمدة لدى الدولة.
|
The babies are then sent to one of the State-approved homes.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
248. The Government of Canada introduced the national child benefit initiative in support of low-income families to prevent child poverty and strengthen parents ' employment opportunities.
|
248 - ونفذت حكومة كندا المبادرة الوطنية من أجل الطفل دعما للأسر المنخفضة الدخل لمقاومة فقر الأطفال وتعزيز فرص العمالة للوالدين.
|
Translate the following text to Arabic.
|
8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، لأنّ صاحبة البلاغ لم تلتمس من مكتب المدعي العام النظر في قضيّتها في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية.
|
8.3 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, as the author has not requested the Office of the Procurator-General to have her case considered under the supervisory review proceedings.
|
Turn the Arabic sentence below into English.
|
وتواصل شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية توفير تحليل للبيانات السكانية المصنفة حسب نوع الجنس، التي يستخدمها على نطاق واسع كل من منظومة الأمم المتحدة وواضعو السياسات وعامة الجمهور، ولا تزال تيسر تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمل كيانات الأمم المتحدة التحليلي.
|
The Population Division of the Department of Economic and Social Affairs continues to provide analysis of sex-disaggregated population data, which are widely used by the United Nations system, policymakers and the general public and have facilitated gender mainstreaming in the analytical work of United Nations entities.
|
قم بتغيير العبارة العربية التالية إلى الإنجليزية.
|
:: Continuing the practice of keeping all nuclear-capable bombers and dual-capable aircraft off of day-to-day alert
|
مواصلة ممارسة إبقاء جميع قاذفات القنابل ذات القدرة النووية والطائرات المزدوجة القدرة بعيدة عن الإنذار يومياً؛
|
يرجى ترجمة الجملة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية.
|
5 - في قرارها 63/23 المعنون " تعزيز التنمية عن طريق الحد من العنف المسلح ومنعه " ، أدركت الجمعية العامة أن جهودا بذلت في الماضي وتبذل حاليا، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق منع العنف المسلح والحد منه على كل من المستويين الوطني والإقليمي مؤكدة ضرورة اتباع نهج متسق ومتكامل إزاء منع العنف المسلح بغية تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
|
non-proliferation instruments 5. In its resolution 63/23, entitled " Promoting development through armed violence prevention and reduction " , the General Assembly, cognizant of past and ongoing efforts, including within the United Nations system, to achieve the Millennium Development Goals through the prevention and reduction of armed violence at the national, regional and international levels, stressed the need for a coherent and integrated approach to the prevention of armed violence, with a view to achieving sustainable peace and development.
|
قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية.
|
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the cost of administering an organizational frequent flyer programme would exceed its benefits.
|
وأبلغت اللجنة رداً على استفسارها بأن تكلفة إدارة برنامج في المنظمة لاستخدام أميال السفر المتكرر ستفوق الفوائد التي ستُجنى منه.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
2. Three years later, in his note dated 22 November 1982, the Secretary-General expressed his intention to extend such coverage to the judges of the International Court of Justice under the " Rules governing compensation to members of commissions, committees or similar bodies in the event of death, injury or illness attributable to service with the United Nations " , with effect from 1 January 1983.3 Accordingly, those rules have been applied to members of the Court since that date.
|
2 - وبعد ذلك بثلاث سنوات، أعرب الأمين العام، في مذكرته المؤرخة 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1982، عن عزمه توسيع نطاق هذه التغطية لتشمل قضاة محكمة العدل الدولية في إطار " القواعد التي تحكم تعويض أعضاء اللجان بأنواعها أو الهيئات المماثلة في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة بالأمم المتحدة " وذلك إعتبار من 1 كانون الثاني/يناير 1983(). ووفقا لذلك، بدأ تطبيق تلك القواعد على أعضاء المحكمة منذ ذلك التاريخ.
|
Translate the following text to Arabic.
|
ولكن في حالة عدم وجود تفاصيل كافية في هذه المرحلة بشأن مؤتمر القمة والاجتماع الرفيع المستوى، فإنه من الصعب على الأمانة العامة أن تحدد النطاق الكامل للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار هذا.
|
However, in the absence of sufficient details at this stage regarding the Summit and the high-level meeting, it is difficult for the Secretariat to determine the full extent of the programme budget implications arising from this draft resolution.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا لأن اللجنة الخامسة قد قررت إيلاء الأولوية لجدول الميزانية العادية بسبب الآثار المترتبة على قراراتها بهذا الشأن في أعمالها المتعلقة بجدول أنصبة حفظ السلام، أرجئت المشاورات غير الرسمية المتعلقة بجدول أنصبة حفظ السلام التي كان قد تقرر إجراؤها في الأسبوع التالي.
|
Moreover, since the Fifth Committee had decided that it should give priority to the regular budget scale because its decisions thereon would have an impact on its work concerning the peacekeeping scale, the informal consultations on the peacekeeping scale which had previously been scheduled for the following week had been postponed.
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
Article 16, unlike the other (Ms. Bustelo) articles of the Convention, dealt with many specific issues.
|
وخﻻفا للمواد اﻷخرى في اﻻتفاقية، يتناول نص المادة ١٦ الكثير من المسائل المحددة.
|
Express the English sentence in Arabic.
|
Furthermore, the Conference recognized the ongoing need for cooperation between UNGEGN and the Terminology and Reference Section of the United Nations Secretariat with regard to names of countries (resolution 15).
|
وفضلا عن ذلك، سلم المؤتمر بالحاجة القائمة إلى التعاون بين فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة وقسم المصطلحات والمراجع التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتصل بأسماء البلدان (القرار 15).
|
Translate the following to Arabic.
|
ACTION REQUIRED OF THE BOARD
|
الاجراء المطلوب من المجلس اتخاذه
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
61- مع مراعاة تقرير الخبراء الاستشاريين المتعلق ببنود التقييم والدلائل المقدمة من صاحب المطالبة دعماً للخسائر المطالب بالتعويض عنها، وبعد تطبيق منهجيات الفئة " دال " على جوانب المطالبة غير المتضمنة لبنود تقييم، يوصي الفريق بتعويض صاحب المطالبة بمبلغ 992.88 360 2 دولاراً أمريكياً عن جميع الخسائر المطالب بالتعويض عنها شاملاً مبلغ 173 60 دولاراً عن بنود التقييم.
|
Taking into account the report of the expert consultants regarding the Valuation Items and the evidence submitted by the claimant in support of all losses claimed, and having applied the category " D " methodologies to those aspects of the claim not involving Valuation Items, the Panel recommends that the claimant be awarded USD 2,360.992.88 for all claimed losses, of which USD 60,173 is for the Valuation Items.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
(a) The principal source of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction is customary international law;
|
(أ) المصدر الأساسي لحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية هو القانون الدولي، وبخاصة القانون الدولي العرفي؛
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
التعاون بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والمنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي تخدم منطقة آسيا والمحيط الهادئ
|
Cooperation between the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and other United Nations and regional and subregional organizations serving Asia and the Pacific
|
قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية.
|
Projects to increase the participation of persons with disabilities in informal-sector income-generating activities have been undertaken in some 30 countries.
|
وجرى، في أكثر من ثﻻثين بلدا، تنفيذ مشاريع لزيادة مشاركتهم في أنشطة القطاع غير النظامي المدرة للدخل.
|
قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية.
|
وفي اجتماع غير رسمي تمّ اقتراح نهجين جديدَين، استلزم أحدهما تحويل التكاليف التشغيلية الإضافية من الدفع المباشر للمؤسسات إلى دفع للبلدان اعتماداً على نسبة مئوية من الكلفة الرأسمالية المرتبطة بالتحوّل من المواد الهيدروكلوروفلوروكربونية إلى التكنولوجيا المتوفرة والأكثر جدوى للتكاليف غير المعتمدة على المواد الهيدروكلوروفلوروكربونية.
|
At an informal meeting, two new approaches were proposed, one of which entailed shifting incremental operating costs from direct payment to enterprises to payment to countries based on a percentage of the capital cost associated with the conversion from HCFCs to the most cost-effective nonHCFC technology available.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
In indicator of achievement (b) (ii), before the words " the youth bulge and migration " , insert the words " demographic changes, with particular emphasis on " .
|
في الفقرة (ب) ( ' 2`) من خانة مؤشرات الإنجاز، تدرج عبارة " التغيرات الديمغرافية مع التأكيد بوجه خاص على " قبل عبارة " تزايد أعداد الشباب والهجرة " .
|
Translate the English text below to Arabic.
|
That means more resources for hospitals and more training for doctors and nurses.
|
ويعني ذلك زيادة الموارد المخصصة للمستشفيات والمزيد من التدريب للأطباء والممرضين.
|
Translate the following to Arabic.
|
38. Knowledge management initiatives have included rotating staff through different assignments to expand the knowledge base and broaden the shared institutional memory.
|
38 - وقد تضمنت مبادرات إدارة المعارف تناوب الموظفين خلال انتدابات مختلفة لتوسيع نطاق قاعدة المعارف والذاكرة المؤسسية المشتركة.
|
قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية.
|
Regional Seminar of Experts on " Prevention of Ethnic and racial conflicts in Africa " , Addis Ababa 4-6 October 2000.
|
حلقة الخبراء الدراسية الإقليمية المعنية بـ " منع نشوب الصراعات العنصرية والعرقية في أفريقيا " ، أديس أبابا، 4-6 تشرين الأول/ أكتوبر 2000.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
The Terrorism and Disruptive Activities (Control and Punishment) Act, 2002 is a sweeping anti-terrorism law which prohibits any terrorist activities.
|
وإن قانون مكافحة الإرهاب والأنشطة التخريبية والمعاقبة عليها لعام 2002 هو القانون الشامل لمكافحة الإرهاب الذي يحظر أي أنشطة إرهابية.
|
Switch the given English phrase to Arabic.
|
6- ينظر فريق الخبراء في تقرير أفرقة الخبراء الاستعراضية في دورته الأولى بعد إحالة التقرير إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول، ويعمل على وجه السرعة في كل حالة.
|
6. The panel shall consider the report of the expert review teams at its first session after transmittal of the report to the COP/MOP, and shall act expeditiously in every case.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
ونتيجتها الناجحة سيكون لها دورها الكبير في صياغة نظام دولي يكون مفتوحا ومواتيا للتعاون، مما يمنع تفتيت العﻻقات اﻻقتصادية إلى كتل قائمة بذاتها.
|
Its successful outcome will be instrumental in framing an international order that is open and propitious for cooperation, thus preventing a splintering of economic relations into self-contained blocs.
|
قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية.
|
كما قيل إنه حتى ولو أسقطت هذه الورقات ذكر سياسات مثل الخصخصة وتحرير التجارة، لا يزال في وسع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي فرض هذه السياسات من خلال مرفق تحقيق النمو والحد من الفقر وأرصدة دعم الحد من الفقر، على التوالي().
|
It has been contended further that, even if the papers omit mention of policies such as privatization and liberalization, IMF and the World Bank can still impose those policies through the Poverty Reduction and Growth Facility and Poverty Reduction Support Credits, respectively.
|
Translate the following to English.
|
Bangladesh is happy to note that the Government of Switzerland has accorded full diplomatic facilities to the OIC representative in Geneva.
|
ويسعد بنغﻻديش أن تﻻحظ أن حكومة سويسرا منحت ممثل منظمة المؤتمر اﻹسﻻمي في جنيف تسهيﻻت دبلوماسية كاملة.
|
قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية.
|
وتلتمس تليكومبلكت مبلغا قدره 559 5 دينارا كويتيا تعويضا عن نفقات الرحلة بما فيها انتقال موظفين اثنين جوا من بلغاريا إلى العراق للاضطلاع بالمهمة، وتكلفة تذاكر الحافلة لتسعة موظفين تم نقلهم بالحافلة من بلغاريا إلى العراق من أجل الاضطلاع بالمهمة، وتكاليف البنزين والإيواء والجمارك/الضرائب، وعلاوات السفر في مهمة المدفوعة لهؤلاء الموظفين السائقين البالغ عددهم 11 موظفاً.
|
Telecomplect seeks compensation in the total amount of KWD5,559 for the expenses of the trip, including the cost of flying two employees from Bulgaria to Iraq to undertake the trip, the cost of bus tickets for nine employees bussed from Bulgaria to Iraq to undertake the trip, petrol, accommodation, customs/taxes, and the business trip allowances of the 11 employee drivers.
|
أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية.
|
28 -وإلى جانب الوظائف السالفة الذكر، تُموّل وظائف 79 موظفا دوليا من مصادر أخرى غير الميزانية العادية للأمين العام.
|
28. Apart from the above, 79 international staff posts are funded from sources other than the Secretary-General ' s regular budget.
|
Translate the following text to English.
|
71. The increased requirement is due mainly to the increased provision for self-sustainment costs based on signed memorandum of understanding rates compared to draft memorandum of understanding rates in the 2008/09 budget.
|
71 - تُـعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى زيادة الاعتماد المخصص لتغطية تكاليف الاكتفاء الذاتي، على أساس أسعار مذكرة التفاهم الموقعة مقارنة بالأسعار الواردة في مسودة مذكرة التفاهم والمدرجة في ميزانية الفترة 2008/2009.
|
Translate the following text to Arabic.
|
(د) وفقا لقرار الجمعية العامة 51/12 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، تشمل نفقات مجموعها 954 379 127 دولارا، وهي مستحقة السداد من الدول الأعضاء حسبما هو مبين بالتفصيل في تقرير الأمين العام (A/54/803).
|
d/ In accordance with General Assembly resolution 51/12 A of 4 November 1996, includes expenditures totalling $127,379,954, which are reimbursable by Member States as detailed in the report of the Secretary-General (A/54/803).
|
قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية.
|
وإذ تلاحظ أن معظم الدول ومنظمة إقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي قد صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ() أو انضمت إليها،
|
Noting that most States and one regional economic integration organization have ratified or acceded to the United Nations Framework Convention on Climate Change,
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
The Equal Treatment Commission also disseminates information about equal treatment and affirmative action.
|
كما تحرص لجنة المساواة في المعاملة بدورها على تعميم المعلومات بشأن المساواة في المعاملة والعمل الإيجابي.
|
قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية.
|
الهدف اﻻستراتيجي ياء - ٢ - تشجيع تقديم صورة متوازنــة وغير نمطية للمرأة في وسائط اﻹعﻻم
|
Strategic objective J.2. Promote a balanced and non-stereotyped portrayal of women in the media
|
Please translate the given Arabic sentence into English.
|
ولسوء الحظ، فكما يحدث غالبا في لجنة الخدمة المدنية الدولية، تحكمت اﻷقلية الصاخبة في سير اﻷحداث وفرضت تأجيل كل مناقشة موضوعية.
|
Unfortunately, as is often the case in the Commission, the vocal minority took control of events and forced a postponement of any substantive discussion.
|
عبر عن الجملة العربية باللغة الإنجليزية.
|
It also recommends that the State party eliminate the unequal treatment between European Union member State nationals and nationals of other States regarding the reduction of university fees and the allocation of financial assistance.
|
كما توصي الدولة الطرف بأن تزيل ظاهرة التمييز في المعاملة بين مواطني الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومواطني الدول الأخرى فيما يتعلق بخفض رسوم التعليم الجامعي ومنح المساعدة المالية.
|
Turn the English sentence below into Arabic.
|
72 - يعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى انخفاض الاحتياجات إلى خدمات الإعلام بسبب ما يلي:
|
72. The reduced requirements were attributable to lower requirements for public information services owing to:
|
قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية.
|
نداء الطوارئ عام 2005 للمعونة الغذائية للضفة الغربية
|
2005 Emergency Appeal Food Aid for the West Bank
|
Switch the given Arabic phrase to English.
|
On 5 October 1993, in its resolution 872 (1993), the Security Council established UNAMIR for a period of six months. The resolution included a proviso that UNAMIR would be extended only upon review by the Council of progress made in the implementation of the Arusha Peace Agreement.
|
٦٣٥ - وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أنشأ مجلس اﻷمن بموجب القرار ٨٧٢ )١٩٩٣( بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا لفترة ستة أشهر، واشتمل القرار على شرط بأن ﻻ تمدد البعثة إﻻ بعد استعراض يضطلع به المجلس على أساس ما يتم من تقدم في تنفيذ اتفاق أروشا للسلم.
|
Please translate the given English sentence into Arabic.
|
وفي ٧١ آب/أغسطس، أفرج عن جوفينسيو دي خيسوس مارتنز بموجب الإجراءات العادية لتخفيف العقوبة.
|
On 17 August, Juvencio de Jesus Martins was released under normal remission procedures.
|
قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية.
|
The Working Group identifies as one root cause of arbitrary detention in Ukraine the accumulation of powers within the Office of the Prosecutor General, who has both criminal prosecution and oversight powers, answers extradition requests and can at the same time challenge in court the refugee status of the person for whom extradition is sought. Another root cause is the perceived lack of an independent judiciary and an ineffective system of criminal defence and legal aid. The overall situation is aggravated by rampant corruption throughout the law enforcement system.
|
ويحدد الفريق العامل أحد الأسباب الجذرية للاحتجاز التعسفي بأوكرانيا في تجمع السلطات داخل مكتب المدعي العام، الذي له سلطة الملاحقة الجنائية والرقابة في آن واحد، ويرد على طلبات التسليم وبإمكانه في الوقت ذاته الطعن لدى المحاكم في طلب الحصول على اللجوء يقدمه شخص مطلوب تسليمُه. وثمة سبب جذري آخر هو الغياب الواضح لجهاز قضائي مستقل ووجود نظام غير فعال للدفاع في القضايا الجنائية وتقديم المعونة القانونية. ومما يفاقم الوضع العام الفساد المستشري عبر نظام إنفاذ القوانين.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
It is thus the non—States parties that would have a financial incentive to oppose such amendments, but they have chosen not to do so when called upon to vote in the General Assembly.
|
ومن ثم فإن اﻷطراف من غير الدول هي التي قد يكون لديها حافز مالي على معارضة هذه التعديﻻت، لكنها اختارت أﻻ تفعل ذلك حين دعيت إلى التصويت في الجمعية العامة.
|
قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية.
|
The multi-donor NEPAD Infrastructure Project Preparation Facility at the Bank has provided funding for the preparation of six regional projects, namely, the Kenya-Uganda oil pipeline; Benin-Togo-Ghana power interconnection project; Zambia-Tanzania-Kenya electricity interconnection project; COMTEL project; East African Submarine Fiber Optic Cable System and Organisation pour la mise en valeur du fleuve Gambie electricity interconnection project.
|
وقام مرفق إعداد مشاريع الهياكل الأساسية الجامع لعدة جهات مانحة والتابع للشراكة الجديدة بتوفير التمويل لإعداد 6 مشاريع إقليمية وهي: خط أنابيب النفط الرابط بين كينيا وأوغندا؛ ومشروع ربط شبكات الكهرباء فيما بين بنن وتوغو وغانا؛ ومشروع ربط شبكات الكهرباء فيما بين زامبيا وتنزانيا وكينيا؛ ومشروع كومتيل؛ وشبكة كابلات الألياف البصرية المغمورة في شرق أفريقيا ومشروع الربط الكهربائي التابع لمنظمة تنمية نهر غامبيا.
|
Translate the English text below to Arabic.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.