english
stringlengths
1
1.63k
non_english
stringlengths
0
1.42k
language
stringclasses
28 values
While Twitter user Bappy tweeted a photo:
Twitter kullanıcısı Bappy bir fotoğraf tweetledi:
en-tr
No race can beat Bengali in celebration & hospitality ! #BengaliNewYear #pohelaboishakh pic.twitter.com/i46i9xGzIi — Bappy (@im_bappy) April 14, 2015
Hiçbir mücadele Bengal kutlamasını ve konukseverliliğini geçemez! #BengaliNewYear Mangal Shobhajatra'da binlerce insan Pahela Baishakh'ı kutladı.
en-tr
All around Yerevan, the purple colors of the aptly-named Forget-Me-Not Flower can be seen everywhere. From schoolchildren carrying it in the form of a pin on their chests to coffee-drinking university students displaying it in the form of a sticker on their laptop.
Erivan'ın dört bir yanında, hak ettiği ismi ile mor renkli "Unutma Beni Çiçeği", küçük öğrencilerin göğüslerine taktığı broştan, kahve içen üniversite öğrencilerinin dizüstü bilgisayarlarındaki çıkartmalara kadar görülüyor.
en-tr
Source: Eastern Diocese of the Armenian Church of American As for the upcoming days, several events from concerts to conferences are planned to commemorate the Genocide.
Kaynak: Amerika Ermeni Batı Kilisesi Topluluğu Önümüzdeki günler için, soykırımın anı töreni için konserlerden konferanslara çeşitli etkinlikler planlandı.
en-tr
Lebanon Celebrates its Armenian Heritage in Commemoration of the Armenian Genocide · Global Voices
Ermeni Soykırımı Anısına Lübnan Zengin Ermeni Mirasını Kutluyor
en-tr
Source: Derian Armenological Library of Haigazian University
Metin: Hatırlıyorum ve Talep Ediyorum Kaynak: Haigazian Üniversitesi Derian Ermenoloji Kütüphanesi
en-tr
While the world's focus will be on Yerevan, Armenia's capital, on April 24 for the commemoration of the Armenian Genocide Centenary, another nation, Lebanon, is celebrating its rich Armenian heritage.
Ermeni Soykırımı'nın yüzüncü yılı 24 Nisan 2015'de Ermenistan'ın başkenti Erivan dünyanın odak noktası olacak iken, başka bir ülke, Lübnan ise zengin Ermeni mirasını kutlayacak.
en-tr
Lebanon was among the nations that welcomed Armenian refugees fleeing the genocide of 1915, and for the past 100 years Lebanese Armenians have been at the forefront of Lebanese culture, with great contributions to the Arts and Sciences.
1915 soykırımından kaçan Ermeni mültecileri bağrına basan milletlerden birisi de Lübnan'dı ve son yüzyıl boyunca Lübnan Ermenileri, sanat ve bilim dallarındaki büyük katkılarıyla Lübnan kültürünün ön safhalarında oldular.
en-tr
Today, Lebanese Armenians live primarily around Beirut, notably Bourj Hammoud, which was founded by survivors, with smaller groups elsewhere.
Bugün, Lübnan Ermenileri çoğunlukla Beyrut çevresinde, bilhassa sağ kalanlar tarafından kurulan Burç Hamud ve küçük topluluklar halinde çeşitli bölgelerde yaşıyorlar.
en-tr
Lebanon has the only Armenian university outside of Armenia, Haigazian University, which was the seat of an incredible Space Program in the 1960s.
Ermenistan dışındaki tek Ermeni üniversitesi Lübnan'da bulunmaktadır, Haigazian Üniversitesi 1960'lardaki Uzay Programı'nın merkezi idi.
en-tr
There are three major Armenian dailies published in Beirut that speak on behalf of the three Armenian political parties represented in the Lebanese parliament.
Beyrut'ta, Lübnan parlamentinde bulunan üç Ermeni partinin adına yayım yapan üç büyük Ermeni gazetesi basılmaktadır.
en-tr
Lebanese Stamp featuring the Armenian Genocide Monument in Bikfaya, Lebanon.
Bikfaya, Lübnan'da bulunan Ermeni Soykırımı Anıtı'nın gösterildiği Lübnan pulu.
en-tr
Source: Armenians in Lebanon
Kaynak: Lübnan'daki Ermeniler
en-tr
To celebrate their contribution, Audio Kultur is having a special focus on Lebanese Armenians.
Katkılarını anmak için, Audio Kultur Lübnan Ermenileri üzerine özel yayın yapacak.
en-tr
They released a short movie called 'Still Here, Still Bleeding', documenting "the printing of the magazine in real blood drawn from 5 Lebanese-Armenians who decided to give blood as a symbolic gesture of remembrance for the blood that was spilled by the Armenian people."
"Hâla Burada, Hâla Kanıyor" adında, "Ermeni halkları tarafından dökülen kanların anısına sembolik olarak kan vermeye karar veren 5 Lübnan Ermenisinin kanı bulunan bir derginin basımı"nı kayıt alan kısa bir film yayınladılar.
en-tr
The five people who gave blood include two designers, a photographer, a conductor of the the Lebanese Philharmonic Orchestra and a singer/songwriter.
Kan veren beş kişinin arasında iki tasarımcı, bir fotoğrafçı, Lübnan Filarmoni Orkestrası'nın bir orkestra şefi ve şarkıcı/söz yazarı bulunmakta.
en-tr
In addition, they highlighted Lebanese-Armenian recording artist Eileen Khatchadourian, celebrated Armenian resistance to the Ottoman Empire in Anjar, published a City Guide to Bourj Hammoud, hosted a playlist of selected Armenian songs as well as selecting a list of Armenian movies to watch.
Ek olarak, Lübnan Ermenisi stüdyo sanatçısı Eileen Khatchadourian üzerinde durdular, Anjar'da Osmanlı İmparatorluğu'na karşı Ermeni direnişini andılar, Burç Hamud için şehir rehberi yayınladılar, seçilmiş Ermeni filmleri listesinin yanısıra Ermeni şarkıları listesi de oluşturdular.
en-tr
There will also be a Blood Drive hosted by Blood Donation NGO Donner Sang Compter this Sunday, April 26, as well a 'Ride To Remember' bike rally.
Aynı zamanda Kan Bağışı STK'sı Donner Sang Compter'in sunuculuğunu yaptığı bir "Kan Bağışı" ve "Unutulmayacak Bir Gezinti" adındaki bisiklet turu 26 Nisan Pazar günü gerçekleşecek.
en-tr
In Bourj Hammoud, Lebanese-Armenians and other Lebanese commemorated the genocide under the hashtag #AgainstAllGenocides by releasing sky lanterns on the night of April 19.
Burç Hamud'da, Lübnan Ermenileri ve diğer Lübnanlılar #AgainstAllGenocides hashtag'i ile 19 Nisan gecesi dilek feneri yakarak soykırımı anacaklar.
en-tr
And this happened last night in #Lebanon. #AgainstAllGenocides pic.twitter.com/IDyNW5UBoj — Mike Shaldjian (@LAFNGUY) April 19, 2015
Ve #Lebanon'da dün gece bu yaşandı. #AgainstAllGenocides
en-tr
500 Lanterns were released in the sky of Beirut, in the event #AgainstAllGenocides #ZavarianStudentAssociation pic.twitter.com/gVJskxaQJQ — Aline Demirjian (@AlineDemirjian) April 19, 2015
#AgainstAllGenocides etkinliğinde 500 dilek feneri Beyrut'un gökyüzüne salındı.#ZavarianStudentAssociation
en-tr
The featured image was taken from Aline Demirjian's Twitter account.
Görsel Aline Demirjian'ın Twitter hesabından alınmıştır.
en-tr
A screenshot from independent newspaper Daily Nation (@DailyNation) featuring photos of Garissa shooting victims, shared on Twitter. The international and local media coverage of the Garissa University College shootings, which saw at least 147 people killed by Al-Shabaab militia, has been heavily criticised.
El-Şebab ordusu tarafından yapılan azami 147 kişinin öldürüldüğü Garissa Üniversitesi Akademisi saldırısının uluslararası ve yerel medya yayınları şiddetle eleştirildi.
en-tr
Tajik Migrants in Russia: Life Is a Queue and Then You Die · Global Voices
Rusya'daki Tacik Göçmenler: Hayat Bir Bekleme Kuyruğu ve Sonra Ölüyorsun
en-tr
In Tajikistan — the most remittance-dependent country in the world — the payments they send back equate to almost half of GDP.
Tacikistan'da -dünyanın en çok para desteğine bağlı ülkesi- ödemeler GSYİH'inin (Gayri Safi Yurtiçi Hasıla) neredeyse yarısına denk geliyor.
en-tr
While the cause of his death has not yet been identified or reported by the Russian media, Karimjon Yorov, the head of the Tajik community in Russia, said that the hours Esanov — father to three sons and a daughter — spent queuing to submit documents undoubtedly contributed:
Rus basını tarafından ölüm nedeni teşhir edilmiş ve yayınlanmamışken, Tacik topluluğunun başı Karimjon Yarov, üç erkek ve bir kız çocuk babası Esanov'un belgeleri teslim etmek için sıra beklemiş olmasının hiç kuşkusuz etkisi olduğunu belirtti:
en-tr
He criticized the Tajik government for persecuting Muslims at home instead of looking after migrants abroad:
Tacik hükümetini, yurtdışındaki göçmenler ile ilgilenmeki yerine ülkedeki Müslümanları cezalandırdıkları için eleştirdi:
en-tr
The Government of Tajikistan spends a lot of time scrutinising men's beards and their wives' clothes .
Tacikistan hükümeti erkeklerin sakalını ve kadınların giyimlerini incelemek ile bir hayli vakit harcıyor.
en-tr
I wish you were as active in dealing with people's problems as you are in fighting against beards.
Dilerdim ki sakallar ile kavga edileceğine bu insanların sorunlarıyla ilgilenilsin.
en-tr
Readers of Ozodi also assailed Russia's migration service.
Ozodi okurları da aynı zamanda Rusya'nın göçmen hizmetini kınadılar.
en-tr
Gharib, a reader of the service wrote:
Hizmetin bir okuru olan Gharib yazdı:
en-tr
I have witnessed how the Federal Migration Service treats people as a flock of sheep.
Federal Göçmen Bürosu'nun insanlara koyun sürüsü gibi davrandığına şahit oldum.
en-tr
This is the new behavior of Russians.
Rusların yeni tavrı bu.
en-tr
We poor, desperate Tajiks die on the way to state borders, in the streets and bazaars, on building sites and other dirty places.
Biz yoksul, çaresiz Tacikler ülkenin sınırları yolunda ölüyoruz, sokaklarda ve pazarlarda, inşaatlarda ve diğer pis yerlerde ölüyoruz.
en-tr
Alas, no-one takes care of us.
Maalesef ki, kimse bizimle ilgilenmiyor.
en-tr
Whilst the authorities of the Moscow migration services did not allow people to take pictures of the scene, some Tajiks called on their countrymen to record the chaos at Russian migration centers.
Moskova göçmen hizmeti yetkilileri olay yerinin fotoğraflanmasına izin vermiyorken, bazı Tacikler memleketinden insanların Rus göçmen merkezlerindeki kargaşayı kayıt altına almaya çağırdılar. Moskova'nın sevgili Tacikleri.
en-tr
Dear Tajiks of Moscow, record this onerous process and send to the media.
Lütfen bu meşakatli süreci kayıt altına alın ve basına yollayın.
en-tr
What Africa Day Means to Africans and Friends of Africa · Global Voices
Afrika Günü'nün Afrikalılar ve Afrika'nın Dostları için Anlamı
en-tr
Kwame Nkrumah Africans and friends of Africa celebrated Africa Day on May 25, 2015.
Afrikalılar ve Afrika'nın dostları 25 Mayıs 2015'te Afrika Günü'nü kutladı.
en-tr
Remembering this day on Facebook, Steve Sharra from Malawi asked:
Malawi'den Steve Sharra Facebook'ta bu günü hatırlayarak şunu sordu:
en-tr
How many countries celebrate ‪#‎AfricaDay‬ as a national holiday?
‪Kaç ülke ‪Afrika Günü'nü milli bir bayram olarak kutluyor?
en-tr
Answer is 4.
Cevap 4.
en-tr
Didn't know either.
Ben de bilmiyordum.
en-tr
Wonder which ones.
Hangileri acaba merak ediyorum.
en-tr
Anybody knows? ‪#‎AfricaDay2015‬
Bilen var mı?
en-tr
Kenyan blogger Daudi Were wrote:
Kenyalı blog yazarı Daudi Were şöyle yazdı:
en-tr
Happy ‪#‎AfricaDay‬!
‪Afrika Günü'nüz kutlu olsun!
en-tr
Unity, solidarity, justice, peace, cohesion and cooperation among the peoples of Africa and African States.
Afrika halkı ve Afrika devletleri arasında birlik, beraberlik, adalet, barış, uyum ve dayanışma.
en-tr
Green Beings encouraged others to appreciate the continent's beauty:
Green Beings diğerlerini de kıtanın güzelliğini övmeye teşvik ediyor:
en-tr
We are not African because we are born in Africa, we are African because Africa lives in us. 9 things you didn't know about ‪#‎AfricaDay‬ http://bit.ly/1FaC0wa
‬Afrika'da doğduğumuz için Afrikalı olmayız, Afrika yüreğimizde yaşadığı için Afrikalı oluruz.‪ Afrika Günü hakkında bilmediğiniz 9 gerçek http://bit.ly/1FaC0wa
en-tr
Nigerian satirist and lawyer, Elnathan John, advised:
Nijeryalı satirist ve avukat Elnathan John şunu tavsiye etti:
en-tr
Please before you put up the pic of you in African fabric, be sure it is not made in China.
Afrika malını destekleyin. #AfrikaGünü — Elnathan John (@elnathan) 25 Mayıs 2015
en-tr
Support African products. #AfricaDay — Elnathan John (@elnathan) May 25, 2015
Afrika'dayken fotoğrafınızı bastırmadan önce lütfen Çin malı olmadığından emin olun.
en-tr
Ugandan Public Relations practitioner, Sarah Kagingo, shared her African dream:
Ugandalı Halkla İlişkiler Uzmanı Sarah Kagingo, kendisinin Afrika hayalini paylaştı:
en-tr
Tomorrow maybe you. Or maybe me.
Yarın belki sen ya da ben.
en-tr
The Stateless of the Dominican Republic: The Story of Juliana Deguis · Global Voices
Dominik Cumhuriyeti'nin Yurtsuzları: Juliana Deguis'in Öyküsü
en-tr
Haitian workers are transported to the Dominican Republic.
Dominik Cumhuriyeti'ne götürülen Haitili işçiler.
en-tr
This post was written by Nicki Fleischner and originally published on NACLA, a Global Voices partner.
Bu makale Nicki Fleischner tarafından yazılmıştır ve ilk olarak Global Voices partneri olan NACLA'da yayınlanmıştır.
en-tr
An edited version appears below.
Aşağıda gördüğünüz düzenlenmiş hâlidir.
en-tr
In September 2013 the Dominican Republic’s Supreme Court passed a ruling that effectively rendered stateless some 200,000 Dominicans with Haitian roots.
Eylül 2013 tarihinde Dominik Cumhuriyeti Yargıtayı'nda kabul edilen hüküm Haiti kökenli 200.000 kadar Dominik Cumhuriyeti vatandaşını yurtsuz bırakmıştır.
en-tr
In “La Sentencia” (find the soundcloud below), Radio Ambulante explores the story of just one of the multitude affected by the ruling, a Dominican-born woman named Juliana Deguis who’s experience reflects the vulnerable situation of individuals of Haitian descent and the extensive challenges of their daily life.
Radio Ambulante "La Sentencia" programında, yargıtayda alınan karar dolayısıyla etkilenen binlerce insandan biri olan Dominik doğumlu Bayan Juliana Deguis'in öyküsü ile günlük hayatlarında büyük zorluklara yol açılan Haiti kökenli vatandaşların savunmasız durumunu yansıttı.
en-tr
Following the 2013 Dominican Supreme Court ruling, NACLA investigated how the decision fits into a larger picture of antihaitianismo or Anti-Black, Anti-Haitian sentiment, that not only has “deep roots in the Dominican Republic,” but has also been fueled by neoliberalism in recent decades.
2013 Dominik Cumhuriyeti yargıtay kararı devamında NACLA, kararın nasıl Anti-Haitianismo veya siyahilere karşı ırkçılık içeren bir çerçevede bulunduğunu ve "Dominik Cumhuriyeti'nde derin köklere sahip" olmasının yanı sıra son dönemlerde neoliberalism ile körüklendiğini inceleyen bir araştırma yürüttü.
en-tr
Historically, Dominican nationalism has relied on a categorical rejection of the country’s African roots in favor of their white, Hispanic-colonial ones; a distinction enforced by Dominican politicians and elites.
Tarihi olarak Dominik milliyetçiliği, Dominik siyasetçi ve elitleri tarafından dayatılan bir şekilde Afrika kökenlerinin reddedilip beyaz olan İspanyol sömürgecilerinin lehine dönük olmuştur.
en-tr
Such construction of national identity has translated to anti-immigration stances in modern Dominican society: In 2001 the expulsion of Dominicans of Haitian descent reached such an extreme that the United Nations Human Rights Commission equated it to racial profiling.
Bu yönde oluşan yapı modern Dominik toplumunda göç karşıtı bir duruşa yol açmıştır: 2001 yılında Haiti kökenli Dominiklilerin sınırdışı edilmesinin geldiği uç nokta dolayısıyla Birleşmiş Milletler İnsan Hakları Komisyonu durumu ırksal profilleme ile eşit tutmuştur.
en-tr
Racist ideology has been exacerbated by economic and political disparities between the two countries.
İki ülke arasındaki politik ve ekonomik uyumsuzluklar ırkçı ideolojiyi körüklemiştir.
en-tr
In 1987, Michael S. Hooper, an advocate for Haitian refugees, wrote a piece for NACLA that examined the severe socioeconomic problems in the country and how it spurred immigration to the Dominican Republic.
Haitili mülteciler için avukatlık yapan Michael S. Hooper 1987'de NACLA'ya, ülkedeki ciddi sosyoekonomik sorunları ve bunların nasıl Dominik Cumhuriyeti'ne göçlere yol açtığını inceleyen bir makale yazdı.
en-tr
Such economic disparities and immigration waves have generated a highly tense border between the two countries.
Bu ekonomik uyumsuzluklar ve göç dalgaları iki ülke arasındaki sınırları yüksek derecede gergin bir duruma getirdi.
en-tr
For more information on relations between Haiti and the Dominican Republic, read Todd Miller’s piece for NACLA regarding the increased militarization of the Haiti-Dominican border.
Haiti ve Dominik Cumhuriyeti arasındaki ilişkiye dair daha fazla bilgi için Todd Miller'ın NACLA'da yazdığı Haiti-Dominik sınırındaki askerileşme artışını inceleyen makaleyi okuyabilirsiniz.
en-tr
Published with PRI's permission But in Dubai, Dana is following her dream — and she's not the only one.
Yayınlayan: PRIDubai'de bile olsa Dana hayalinin peşinden gidiyor ve yalnız da değil.
en-tr
'Proud Lebanon' Releases Powerful Anti-Homophobia Video · Global Voices
'Gururlu Lübnan' Etkili Bir Homofobi Karşıtı Video Yayınladı
en-tr
He could be your brother, your neighbor or your co-worker. She could be your sister, your friend, or even your boss at school.
Bu kişi erkek veya kız kardeşiniz, komşunuz, arkadaşınız da olabilir.
en-tr
Indian Minister Says #MaritalRape Does Not Count · Global Voices
Hindistan Bakanı: Evlilik İçi Tecavüz Suç Sayılmaz
en-tr
Thousands of Indians join the rally led by the priests in Allahabad in support of a 71-year-old nun who was gang raped at her convent school in West Bengal's Nadia district.
Batı Bengal'in Nadia bölgesindeki rahibe okulunda toplu tecavüze uğrayan 71 yaşındaki rahibe için Allahabad'da bulunan rahiplerin önderliğindeki yürüyüşe binlerce Hint katıldı.
en-tr
Copyright Demotix (16/3/2015)
Telif Hakkı: Demotix (16/3/2015)
en-tr
Ever since India's Union Minister of State for Home Affairs made a statement in the Rajya Sabha (Council of States) saying that marital rape should not be criminalised, Indian media and social networks have been lit up with heated debates.
Hisdistan'ın Birlik İçişleri Bakanı Rajya Sabha'da evlilik içi tecavüzün suç sayılmaması gerektiğini belirttiğinden beri, Hint basını ve sosyal medyası hararetli tartışmalarla dolup taşmış durumda.
en-tr
Haribhai Parathibhai Chaudhary made the argument on April 30 that marriages are considered as a sacred act in the nation, and thus sexual violence after marriage cannot be considered a crime.
30 Nisan'da Haribhai Parathibhai Chaudhary, evliliğin Hint ulusu için kutsal sayıldığı, bu nedenle ise evlilik sonrası cinsel şiddetin suç sayılamayacağı görüşünde bulundu.
en-tr
The minister's statement comes as many are arguing for a specific law defending spouses that are victims of domestic sexual abuse.
Bakanın açıklaması, birçok kişi ev içi cinsel istismar mağduru olan kadınları korumak için özel bir yasa konusunda tartışıyor olmasının üzerine ortaya çıktı.
en-tr
Currently, as per Section 375 of the legal code, Indian courts do not consider marital rape a criminal offence unless the wife who is the victim of marital rape is younger than 15-years-old.
Hindistan kanunnamesinin 375. maddesine göre, Hint mahkemeleri, mağdur 15 yaşından küçük değil ise evlilik içi tecavüzü ceza gerektiren suç olarak saymıyor.
en-tr
In 1980 when rights activists challenged the law government officials maintained that the marriage contract presumes permanent sexual consent and that criminalizing marital rape would weaken family values in India.
1980 yılında hukuk aktivistleri yasaya karşı çıktıklarında, hükümet yetkilileri evlilik mukavelesinin daimi cinsel rıza içerdiğini ve evlilik içi tecavüzün suç sayılmasının Hindistan'ın aile değerlerini zayıflatacağını öne sürmüşlerdi.
en-tr
Social media users blasted the minister's statement:
Sosyal medya kullanıcıları bakanın açıklamasına büyük tepki gösterdi:
en-tr
When there is no love in d relationship every sexual act wud feel as #MaritalRape.
Bir ilişkide aşk yoksa her cinsel ilişki #MaritalRape gibi gelir.
en-tr
Be it to a man or a woman Laws can't regulate Love GN — Deepika Bhardwaj (@DeepikaBhardwaj) April 30, 2015
Bu hem erkek hem kadın için de geçerlidir. Yasalar düzenleyemez. Sevgiler iyi akşamlar.
en-tr
Dear minister, if marriage is sacred, does that make #MaritalRape sacred too? http://t.co/WT73Ac4adn (via @JSB17) pic.twitter.com/3HONV59jgV — Hindustan Times (@htTweets) April 30, 2015
Sayın bakan, eğer evlilik kutsal ise, bu #MaritalRape'i de mi kutsal kılar?
en-tr
However, other Twitter users were more cautious, criticising advocates of the law and pointing to flaws in the legislation that could open the door to misuse:
Yine de, bazı Twitter kullanıcıları daha tedbirli olarak, yasanın istismarına yol açabilecek olan açıkları ortaya çıkartarak eleştiride bulundular:
en-tr
Don't trust #MaritalRape Divas. They say they are doing it for you.
#MaritalRape'e güvenmeyin.
en-tr
But most don't even stand up for colleagues in Sexual Harassment cases. — Ajayendar Al-Adarsh (@ajayendar) April 30, 2015
Sizin için yaptıklarını söylüyorlar, ama neredeyse hiçbiri cinsel istismar davalarında arkadaşlarını savunmuyor bile. #MaritalRape'in suç sayılmasına karşı çıkma nedenim geniş çaplı istismar edilebilir olması.
en-tr
my objection to criminalizing #MaritalRape is the possibility of wide-spread misuse.
Bakın #DomesticViolence Yasası nasıl haksızca kadınları kayırıyor.
en-tr
Out of five wives every wife rapes her husband at some point at time (physical , financial , mental , emotional and of course legal ) ‪#‎hangtherapist‬ ‪#‎maritalrape‬ ! Commenting on the Delhi Gang Rape case that shocked India in December, a senior police official in Delhi stunned Indians by claiming that about 60% of rape cases are false alarms. “We get at least 60 per cent cases which are false and motivated but we have to register them and sometimes we feel that because of such cases we are not able to work on the genuine cases as much as we would like.”
Her beş kadından biri elbet bir vakit kocasına tecavüz ediyor (fiziksek, mali, akli, duygusal ve tabi ki yasal) #‎hangtherapist‬ ‪#‎maritalrape‬ !
en-tr
Second Deadly Earthquake Sends Nepalis Scrambling for Open Spaces · Global Voices
İkinci Bir Şiddetli Deprem Nepal'i Açık Alan Arayışına Sürdü
en-tr
A fresh 7.3-magnitude earthquake struck Nepal on Tuesday.
Salı günü 7.3 şiddetinde yeni bir deprem Nepal'i vurdu.
en-tr
More than 50 people have been killed and more than 1,000 injured in the Himalayan country and neighbouring states, as many buildings already weakened by a much bigger quake last month were brought down.
Himalaya'da bulunan ülke ve komşularında 50'den fazla ölü, 1.000'den fazla yaralı var, önceki çok daha şiddetli depremde zayıflayan binaların çoğu yıkıldı.
en-tr
Copyright Demotix (12/5/2015)
Telif: Demotix (12/5/2015)
en-tr
Just as Nepal was coming back to normalcy following a 7.8 magnitude earthquake that devastated the country on April 25, a second quake of 7.3 magnitude hit the country again on May 12.
25 Nisan 7.8 şiddetindeki deprem ile yıkım yaşayan Nepal tam normale dönüyorken, 12 Mayıs'ta 7.3 şiddetinde ikinci bir deprem meydana geldi.
en-tr
Journalist Narendra Raule tweeted:
Gazeteci, Narendra Raule tweetledi:
en-tr
Many people in the street. Big earthquake in #Nepal. #EarthquakeAgain #Nepal #NepalQuake — Narendra Raule (@NRaule) May 12, 2015
İnsanlar sokaklarda. #Nepal'de büyük deprem.
en-tr
This time it was a weekday.
Deprem bu sefer hafta içine denk geldi.
en-tr
On April 25, it was Saturday and people were in their homes.
25 Nisan bir cumartesi günüydü ve insanlar evlerinde oturuyorlardı.
en-tr
But on May 12, most were in their workplaces.
Fakat 12 Mayıs'ta çoğu kişi işyerindeydi.
en-tr
There was a mayhem of traffic on the streets after the earthquake.
Depremden sonra sokaklarda trafik kargaşası yaşandı.
en-tr
More than 8,000 people were killed in the April 25 temblor.
25 Nisan depreminde 8.000'den fazla insan ölmüştü.
en-tr