Search is not available for this dataset
en
stringlengths 4
940
| translation
stringlengths 3
34.3k
| target_lang
stringclasses 11
values | domain
stringclasses 237
values | complexity
stringclasses 3
values |
---|---|---|---|---|
They accept a world-view in which nature, human beings and God are intimately linked.
|
وہ ایک ایسے عالمی نظریہ کو قبول کرتے ہیں جس میں فطرت، انسان اور خدا گہرا تعلق رکھتے ہیں۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
The tribal imagination, on the other hand, is still, to a large extent, dreamlike and hallucinatory.
|
قبائلی تخیل، دوسری طرف، اب بھی، ایک بڑی حد تک، خوابناک اور فریب نظر ہے۔
|
ur
|
general
|
complex
|
In tribal stories, oceans fly in the sky as birds, mountains swim in the water as fish, animals speak as humans and stars grow like plants.
|
قبائلی کہانیوں میں، سمندر پرندوں کی طرح آسمان میں اڑتے ہیں، پہاڑ مچھلیوں کی طرح پانی میں تیرتے ہیں، جانور انسانوں کی طرح بولتے ہیں اور ستارے پودوں کی طرح اگتے ہیں۔
|
ur
|
general
|
complex
|
Spatial order and temporal sequence do not restrict the narrative.
|
مکانی ترتیب اور زمانی تسلسل داستان کو محدود نہیں کرتے ہیں۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
Thus stars, seas, mountains, trees, men and animals, can be angry, sad or happy.
|
اس طرح ستارے، سمندر، پہاڑ، درخت، مرد اور جانور غصے، اداس یا خوش ہو سکتے ہیں۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
In the animate world, consciousness meets two immediate material realities: space and time.
|
متحرک دنیا میں، شعور دو فوری مادی حقیقتوں سے ملتا ہے: جگہ اور وقت۔
|
ur
|
general
|
complex
|
The tribal mind has a more acute sense of time than sense of space.
|
قبائلی ذہن میں جگہ کے احساس سے زیادہ وقت کا تیز احساس ہوتا ہے۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
This urge is substantiated in their ritual of conversing with their dead ancestors.
|
یہ خواہش ان کے مردہ آباؤ اجداد سے بات چیت کرنے کے رسم میں ثابت ہوتی ہے۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
Over the centuries, an amazingly sharp memory has helped tribals classify material and natural objects into a highly complex system of knowledge.
|
صدیوں سے، ایک حیرت انگیز طور پر تیز یادداشت نے قبائلیوں کو مادی اور قدرتی اشیاء کو علم کے ایک انتہائی پیچیدہ نظام میں درجہ بندی کرنے میں مدد کی ہے۔
|
ur
|
general
|
complex
|
It can be hard to understand how, without any institutional training or tutoring, tribals are able to dance, sing, craft, build and speak so well.
|
یہ سمجھنا مشکل ہو سکتا ہے کہ بغیر کسی ادارہ جاتی تربیت یا ٹیوشن کے، قبائلی اتنی اچھی طرح سے رقص، گانا، دستکاری، تعمیر اور بات کرنے کے قابل کیسے ہیں۔
|
ur
|
general
|
complex
|
A vast number of Indian languages have yet remained only spoken, with the result that literary compositions in these languages are not considered ‘literature’.
|
ہندوستانی زبانوں کی ایک بہت بڑی تعداد ابھی تک صرف بولی جاتی ہے، جس کے نتیجے میں ان زبانوں میں ادبی تخلیقات کو 'ادب' نہیں سمجھا جاتا ہے۔
|
ur
|
general
|
complex
|
The wealth and variety of these works is so enormous that one discovers their neglect with a sense of pure shame.
|
ان کاموں کی دولت اور تنوع اتنا زبردست ہے کہ کوئی ان کی نظر اندازی کو خالص شرم کے احساس کے ساتھ دریافت کرتا ہے۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
For some years now I have been collecting songs and stories that circulate in India’s tribal languages, and I am continually overwhelmed by their number and their profound influence on the tribal communities.
|
کچھ سالوں سے میں ان گیتوں اور کہانیوں کو جمع کر رہا ہوں جو ہندوستان کی قبائلی زبانوں میں گردش کرتی ہیں، اور میں ان کی تعداد اور قبائلی برادریوں پر ان کے گہرے اثر سے مسلسل مغلوب ہوں۔
|
ur
|
general
|
complex
|
One of the main characteristics of tribal arts is their distinct manner of constructing space and imagery, which might be described as ‘hallucinatory’.
|
قبائلی فنون کی ایک اہم خصوصیت خلا اور امیجری کی تعمیر کا ان کا مخصوص انداز ہے، جسے 'حقیقت پسند' کے طور پر بیان کیا جا سکتا ہے۔
|
ur
|
general
|
complex
|
The boundaries between art and non-art become almost invisible.
|
فن اور غیر فن کے درمیان حدود تقریباً پوشیدہ ہو جاتی ہیں۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
A tribal epic can begin its narration from a trivial everyday event; tribal paintings merge with living space as if the two were one and the same.
|
ایک قبائلی مہاکاوی ایک معمولی روزمرہ کے واقعہ سے اپنی داستان شروع کر سکتا ہے؛ قبائلی پینٹنگز زندہ جگہ کے ساتھ ضم ہو جاتی ہیں گویا دونوں ایک ہی ہیں۔
|
ur
|
general
|
complex
|
In a tribal Ramayan, an episode from the Mahabharat makes a sudden and surprising appearance.
|
ایک قبائلی رامائن میں، مہابھارت کا ایک واقعہ اچانک اور حیرت انگیز طور پر ظاہر ہوتا ہے۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
Though the casual spectator may not notice, every tribal performance and creation has, at its back, another such performance or creation belonging to a previous occasion.
|
اگرچہ عام تماشائی شاید اس پر توجہ نہ دے، لیکن ہر قبائلی کارکردگی اور تخلیق کے پیچھے، ایک اور ایسی کارکردگی یا تخلیق ہوتی ہے جو پچھلے موقع سے تعلق رکھتی ہے۔
|
ur
|
general
|
complex
|
Indeed, playfulness is the soul of tribal arts.
|
درحقیقت، چلبلا پن قبائلی فنون کی روح ہے۔
|
ur
|
general
|
simple
|
The artist rarely plays the role of the Creator.
|
فنکار شاذ و نادر ہی خالق کا کردار ادا کرتا ہے۔
|
ur
|
general
|
simple
|
There, when all the while this eternal court is open to you, with its society wide as the world, multitudinous as its days, the chosen and the mighty, of every place and time?
|
وہاں، جب کہ یہ ابدی دربار آپ کے لیے کھلا ہے، جس کی سوسائٹی دنیا کی طرح وسیع ہے، اس کے دنوں کی طرح بے شمار ہے، ہر جگہ اور وقت کے منتخب اور طاقتور لوگ؟
|
ur
|
general
|
complex
|
Into that you may enter always; in that you may take fellowship and rank according to your wish; from that, once entered into it, you can never be outcast but by your own fault.
|
اس میں آپ ہمیشہ داخل ہو سکتے ہیں؛ اس میں آپ اپنی خواہش کے مطابق رفاقت اور درجہ حاصل کر سکتے ہیں؛ اس سے، ایک بار اس میں داخل ہونے کے بعد، آپ کبھی بھی اپنی غلطی کے سوا بے دخل نہیں ہو سکتے۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
By your aristocracy of companionship there, your own inherent aristocracy will be assuredly tested and the motives with which you strive to take high place in the society of the living, measured, as to all the truth and sincerity that are in them, by the place you desire to take in this company of the Dead.
|
وہاں آپ کی رفاقت کی اشرافیہ کے ذریعے، آپ کی اپنی فطری اشرافیہ کی یقینی طور پر جانچ کی جائے گی اور وہ محرکات جن کے ساتھ آپ زندہ لوگوں کی سوسائٹی میں اعلیٰ مقام حاصل کرنے کی کوشش کرتے ہیں، ان میں موجود تمام سچائی اور خلوص کے مطابق، اس جگہ سے ماپا جائے گا جو آپ اس کمپنی میں لینا چاہتے ہیں۔
|
ur
|
general
|
complex
|
‘The place you desire’, and the place you ‘fit yourself for’, I must also say; because, observe, this court of the past differs from all living aristocracy in this—it is open to labour and to merit but to nothing else.
|
جس جگہ کی آپ خواہش کرتے ہیں، اور وہ جگہ جس کے لیے آپ خود کو 'فٹ' کرتے ہیں، مجھے یہ بھی کہنا چاہیے؛ کیونکہ، مشاہدہ کریں، ماضی کا یہ دربار تمام زندہ اشرافیہ سے اس لحاظ سے مختلف ہے—یہ محنت اور قابلیت کے لیے کھلا ہے لیکن کسی اور چیز کے لیے نہیں۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
No wealth will bribe, no name will overawe, no artifice will deceive the guardian of those Elysian gates.
|
کوئی دولت رشوت نہیں دے گی، کوئی نام خوفزدہ نہیں کرے گا، کوئی چال ان ایلیسیئن دروازوں کے محافظ کو دھوکہ نہیں دے گی۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
In the deep sense, no vile or vulgar person ever enters there.
|
گہرے معنی میں، کوئی بھی گھٹیا یا عام شخص وہاں کبھی داخل نہیں ہوتا۔
|
ur
|
general
|
simple
|
At the portieres of that silent Faubourg St. Germain, there is but brief question, ‘Do you deserve to enter? Pass. Do you ask to be the companion of nobles? Do you long for the conversation of the wise?
|
اس خاموش فوبورگ سینٹ جرمین کے پورٹیئرز پر، صرف مختصر سوال ہے، 'کیا آپ داخل ہونے کے مستحق ہیں؟ پاس کریں۔ کیا آپ اشرافیہ کے ساتھی بننے کے لیے کہتے ہیں؟ کیا آپ عقلمندوں کی گفتگو کے لیے ترستے ہیں؟
|
ur
|
general
|
moderate
|
Learn to understand it, and you shall hear it. But on other terms? No.
|
اسے سمجھنا سیکھیں، اور آپ اسے سنیں گے۔ لیکن دوسری شرائط پر؟ نہیں.
|
ur
|
general
|
simple
|
If you will not rise to us, we cannot stoop to you.
|
اگر آپ ہماری طرف نہیں اٹھیں گے، تو ہم آپ کی طرف جھک نہیں سکتے۔
|
ur
|
general
|
simple
|
The living lord may assume courtesy, the living philosopher explain his thought to you with considerable pain; but here we neither feign nor interpret; you must rise to the level of our thoughts if you would be gladdened by them, and share our feelings, if you would recognise our presence.’
|
زندہ رب شائستگی کا مظاہرہ کر سکتا ہے، زندہ فلسفی آپ کو کافی تکلیف کے ساتھ اپنے خیالات کی وضاحت کر سکتا ہے؛ لیکن یہاں ہم نہ تو دکھاوا کرتے ہیں اور نہ ہی ترجمہ کرتے ہیں؛ اگر آپ ان سے خوش ہونا چاہتے ہیں تو آپ کو ہمارے خیالات کی سطح پر اٹھنا ہوگا، اور ہمارے جذبات میں شریک ہونا ہوگا، اگر آپ ہماری موجودگی کو پہچاننا چاہتے ہیں۔
|
ur
|
general
|
complex
|
This, then, is what you have to do and I admit that it is much.
|
تو، یہ وہ ہے جو آپ کو کرنا ہے اور میں تسلیم کرتا ہوں کہ یہ بہت زیادہ ہے۔
|
ur
|
general
|
simple
|
You must, in a word, love these people if you are to be among them.
|
آپ کو، ایک لفظ میں، ان لوگوں سے محبت کرنی ہوگی اگر آپ ان کے درمیان رہنا چاہتے ہیں۔
|
ur
|
general
|
simple
|
No ambition is of any use. They scorn your ambition.
|
کسی بھی قسم کی کوئی خواہش کام کی نہیں ہے۔ وہ آپ کی خواہش کو حقارت کی نگاہ سے دیکھتے ہیں۔
|
ur
|
general
|
simple
|
You must love them and show your love by a true desire to be taught by them, and to enter their thoughts.
|
آپ کو ان سے محبت کرنی ہوگی اور ان سے سیکھنے اور ان کے خیالات میں داخل ہونے کی سچی خواہش سے اپنی محبت کا اظہار کرنا ہوگا۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
To enter into theirs, observe; not to find your own expressed by them.
|
ان میں داخل ہونے کے لیے، مشاہدہ کریں؛ اپنے آپ کو ان کے ذریعے ظاہر نہ کریں۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
If the person who wrote the book is not wiser than you, you need not read it; if he be, he will think differently from you in many respects.
|
اگر جس شخص نے کتاب لکھی ہے وہ آپ سے زیادہ عقلمند نہیں ہے، تو آپ کو اسے پڑھنے کی ضرورت نہیں ہے؛ اگر وہ ہے، تو وہ بہت سے معاملات میں آپ سے مختلف سوچے گا۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
Very ready we are to say of a book, ‘How good this is— that’s exactly what I think!’
|
ہم کسی کتاب کے بارے میں یہ کہنے کے لیے بہت تیار ہیں، 'یہ کتنا اچھا ہے— بالکل وہی جو میں سوچتا ہوں!'
|
ur
|
general
|
simple
|
But the right feeling is, ‘How strange that is! I never thought of that before and yet I see it is true; or if I do not now, I hope I shall, some day.’
|
لیکن صحیح احساس یہ ہے، 'یہ کتنا عجیب ہے! میں نے پہلے کبھی اس کے بارے میں نہیں سوچا تھا اور پھر بھی میں دیکھتا ہوں کہ یہ سچ ہے؛ یا اگر میں اب نہیں کرتا، تو مجھے امید ہے کہ میں کسی دن کروں گا۔'
|
ur
|
general
|
moderate
|
But whether thus submissively or not, at least be sure that you go to the author to get at his meaning, not to find yours.
|
لیکن چاہے اس طرح فرمانبرداری سے ہو یا نہیں، کم از کم اس بات کا یقین رکھیں کہ آپ مصنف کے پاس اس کا مطلب سمجھنے کے لیے جاتے ہیں، اپنا نہیں ڈھونڈنے۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
Judge it afterwards, if you think yourself qualified to do so; but ascertain it first.
|
بعد میں اس کا فیصلہ کریں، اگر آپ کو لگتا ہے کہ آپ ایسا کرنے کے اہل ہیں؛ لیکن پہلے اس کا پتہ لگائیں۔
|
ur
|
general
|
simple
|
I find this assertion dubious; it is rarely that easy.
|
مجھے یہ دعویٰ مشکوک لگتا ہے؛ یہ شاذ و نادر ہی اتنا آسان ہوتا ہے۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
To dance means to struggle—I believe it is the same in any discipline because discipline itself is a struggle.
|
رقص کرنے کا مطلب ہے جدوجہد کرنا—میرا خیال ہے کہ یہ کسی بھی نظم و ضبط میں ایک جیسا ہے کیونکہ نظم و ضبط خود ایک جدوجہد ہے۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
From the beginning my lessons took place under trying conditions, though I believe that the conditions were more trying for my mother than for me.
|
شروع سے ہی میرے اسباق مشکل حالات میں ہوئے، حالانکہ میرا خیال ہے کہ حالات میرے لیے میری ماں کے مقابلے میں زیادہ مشکل تھے۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
She travelled in local, over-crowded trains to dance class with an unwilling child, tired from a whole day at school.
|
وہ ایک ناخوش بچے کے ساتھ ڈانس کلاس کے لیے مقامی، زیادہ ہجوم والی ٹرینوں میں سفر کرتی تھی، جو اسکول میں پورے دن سے تھکی ہوئی تھی۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
When I was seven, we went to see a movie starring Mumtaz Ali, father of the comedian, Mehmood.
|
جب میں سات سال کا تھا، تو ہم ممتاز علی کی اداکاری والی ایک فلم دیکھنے گئے، جو مزاحیہ اداکار محمود کے والد تھے۔
|
ur
|
general
|
simple
|
Ali did a dance number in the film with which I became fascinated.
|
علی نے فلم میں ایک ڈانس نمبر کیا جس سے میں بہت متاثر ہوا۔
|
ur
|
general
|
simple
|
Her belief was so strong that she went through the gruelling exercise of taking me to dance class four days a week without complaint.
|
اس کا یقین اتنا مضبوط تھا کہ اس نے مجھے ہفتے میں چار دن بغیر کسی شکایت کے ڈانس کلاس لے جانے کی سخت مشق کی۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
I did not live in a vacuum.
|
میں خلا میں نہیں رہتا تھا۔
|
ur
|
general
|
simple
|
I grew up during a volatile era, a time of war, India’s independence movement compounded by World War II in which India played a role in military operations.
|
میں ایک غیر مستحکم دور، جنگ کے وقت، ہندوستان کی آزادی کی تحریک کے دوران بڑا ہوا جو دوسری جنگ عظیم سے مرکب تھا جس میں ہندوستان نے فوجی کارروائیوں میں کردار ادا کیا۔
|
ur
|
history
|
complex
|
In Delhi we were allotted a sprawling house on Hardinge Avenue (now Tilak Marg) with Liaquat Ali (later, Prime Minister of Pakistan), as our neighbour.
|
دہلی میں ہمیں ہارڈنگ ایونیو (اب تلک مارگ) پر ایک وسیع گھر الاٹ کیا گیا تھا جس میں لیاقت علی (بعد میں، پاکستان کے وزیر اعظم) ہمارے پڑوسی تھے۔
|
ur
|
history
|
moderate
|
Once his gardener caught me and my brother, Suresh, picking guavas from his tree.
|
ایک بار اس کے مالی نے مجھے اور میرے بھائی سریش کو اس کے درخت سے امرود چنتے ہوئے پکڑ لیا۔
|
ur
|
general
|
simple
|
Liaquat Ali not only let us keep the guavas but extended an open invitation to pick the fruits whenever we wished!
|
لیاقت علی نے نہ صرف ہمیں امرود رکھنے دیا بلکہ جب چاہیں پھل چننے کی کھلی دعوت بھی دی!
|
ur
|
general
|
moderate
|
It was one of my first lessons in the games that politicians play.
|
یہ سیاستدانوں کے کھیل میں میرے پہلے اسباق میں سے ایک تھا۔
|
ur
|
politics
|
simple
|
After a lot of arguments, advice, consideration and research on the part of my parents, I was packed off to Queen Mary’s College (school) in Lahore (at that time in India).
|
میرے والدین کی طرف سے بہت سے دلائل، مشورے، غور و فکر اور تحقیق کے بعد، مجھے لاہور (اس وقت ہندوستان میں) میں کوئین میری کالج (اسکول) بھیج دیا گیا۔
|
ur
|
general
|
complex
|
No more shuffling to and from class, no more over-bearing Guruji.
|
اب کلاس میں ادھر ادھر جانے کی ضرورت نہیں، اب کوئی زیادہ بوجھل گروجی نہیں۔
|
ur
|
general
|
simple
|
Mother sent a dance teacher, Radhelal Misra, Sunder Prasad’s nephew, along with me!
|
ماں نے ایک ڈانس ٹیچر، رادھی لال مشرا، سندر پرساد کے بھتیجے کو میرے ساتھ بھیجا!
|
ur
|
general
|
simple
|
Despite her belief that I was ‘born’ to dance, I didn’t enjoy dance classes.
|
اس کے اس یقین کے باوجود کہ میں رقص کرنے کے لیے 'پیدا' ہوئی تھی، میں نے ڈانس کلاسوں سے لطف اندوز نہیں ہوا۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
I was always a curious child and I wanted to know and understand what I was doing.
|
میں ہمیشہ ایک تجسس رکھنے والا بچہ تھا اور میں جاننا اور سمجھنا چاہتا تھا کہ میں کیا کر رہا ہوں۔
|
ur
|
general
|
simple
|
Why was I gyrating in this way?
|
میں اس طرح کیوں گھوم رہا تھا؟
|
ur
|
general
|
simple
|
I was envious of other girls who were playing tennis and basketball while I was doing this thing called Kathak.
|
مجھے دوسری لڑکیوں سے حسد تھا جو ٹینس اور باسکٹ بال کھیل رہی تھیں جب کہ میں کتھک نام کی یہ چیز کر رہی تھی۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
From thirty feet or more so first they cut the branches Sawing them off for seven days and the heap was huge Insects and birds began to leave the tree And then they came to its massive trunk.
|
تیس فٹ یا اس سے زیادہ اونچائی سے، سب سے پہلے انہوں نے شاخیں کاٹیں، سات دن تک انہیں آرے سے کاٹا گیا اور ڈھیر بہت بڑا تھا۔ کیڑے مکوڑے اور پرندے درخت چھوڑنے لگے، اور پھر وہ اس کے بڑے تنے پر آئے۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
Fifty men with axes chopped and chopped The great tree revealed its rings of two hundred years We watched in terror and fascination this slaughter As a raw mythology revealed to us its age.
|
پچاس آدمیوں نے کلہاڑیوں سے کاٹا اور کاٹا۔ عظیم درخت نے دو سو سال کے اپنے چھلے ظاہر کیے۔ ہم دہشت اور تجسس سے اس قتل عام کو دیکھتے رہے، جیسے ایک خام اساطیر نے ہمیں اس کی عمر بتائی۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
Soon afterwards we left Baroda for Bombay Where there are no trees except the one Which grows and seethes in one’s dreams, its aerial roots Looking for the ground to strike.
|
جلد ہی اس کے بعد ہم بڑودا سے بمبئی چلے گئے، جہاں کوئی درخت نہیں ہے سوائے اس ایک کے جو کسی کے خوابوں میں اگتا اور کھولتا ہے، اس کی ہوائی جڑیں زمین پر حملہ کرنے کی تلاش میں ہیں۔
|
ur
|
general
|
complex
|
He sees poetry as an expression of the spirit. He lives and works in Mumbai.
|
وہ شاعری کو روح کے اظہار کے طور پر دیکھتے ہیں۔ وہ ممبئی میں رہتے اور کام کرتے ہیں۔
|
ur
|
general
|
simple
|
Identify the lines that reveal the critical tone of the poet towards the felling of the tree.
|
ان سطروں کی نشاندہی کریں جو درخت کاٹنے کے حوالے سے شاعر کے تنقیدی لہجے کو ظاہر کرتی ہیں۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
‘Trees are sacred my grandmother used to say’— what does the poet imply by this line?
|
’درخت مقدس ہیں، میری دادی کہا کرتی تھیں‘— شاعر اس سطر سے کیا مراد لیتا ہے؟
|
ur
|
general
|
moderate
|
‘No trees except the one which grows and seethes in one’s dreams’— why is the phrase ‘grows and seethes’ used?
|
’کوئی درخت نہیں سوائے اس کے جو کسی کے خوابوں میں اگتا اور کھولتا ہے‘— ’اگتا اور کھولتا ہے‘ کا فقرہ کیوں استعمال کیا گیا ہے؟
|
ur
|
general
|
moderate
|
How does the banyan tree stand out as different from other trees? What details of the tree does the poet highlight in the poem?
|
برگد کا درخت دوسرے درختوں سے کس طرح مختلف ہے؟ شاعر نے نظم میں درخت کی کون سی تفصیلات کو اجاگر کیا ہے؟
|
ur
|
general
|
moderate
|
Most of us have had this experience of seeing trees in our neighbourhood being mercilessly cut down in order to build a house or a public building or to widen a road.
|
ہم میں سے اکثر لوگوں کو اپنے محلے میں درختوں کو بے دردی سے کاٹتے ہوئے دیکھنے کا تجربہ ہوا ہے تاکہ گھر یا عوامی عمارت بنائی جا سکے یا سڑک کو چوڑا کیا جا سکے۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
Find out the equivalents for sheoga, oudumber and neem in your language and English and the equivalent of banyan in your language.
|
اپنی زبان اور انگریزی میں شیؤگا، اودمبر اور نیم کے مترادفات معلوم کریں اور اپنی زبان میں برگد کا مترادف معلوم کریں۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
My heart aches, and a drowsy numbness pains My sense, as though of hemlock I had drunk, Or emptied some dull opiate to the drains One minute past, and Lethe-wards had sunk:
|
میرا دل دکھتا ہے، اور ایک نیند کی سی بے حسی میرے حواس کو تکلیف دیتی ہے، گویا میں نے ہیملاک پیا ہو، یا کچھ سست افیون نالیوں میں خالی کر دی ہو، ایک منٹ پہلے، اور لیتھی کی طرف ڈوب گیا:
|
ur
|
poetry
|
complex
|
Singest of summer in full-throated ease. O, for a draught of vintage! that hath been Cool’d a long age in the deep-delved earth,
|
خوبصورت گلے کی آسانی سے موسم گرما کے گیت گاتی ہو۔ اے، شراب کے ایک گھونٹ کے لیے! جو ٹھنڈا کیا گیا ہے ایک طویل عرصے سے گہری کھودی ہوئی زمین میں،
|
ur
|
poetry
|
complex
|
Fade far away, dissolve, and quite forget What thou among the leaves hast never known The weariness, the fever, and the fret Here, where men sit and hear each other groan;
|
دور چلے جاؤ، تحلیل ہو جاؤ، اور بالکل بھول جاؤ جو تم نے پتوں کے درمیان کبھی نہیں جانا تھکاوٹ، بخار، اور پریشانی یہاں، جہاں مرد بیٹھتے ہیں اور ایک دوسرے کی کراہیں سنتے ہیں؛
|
ur
|
poetry
|
complex
|
Thou wast not born for death, immortal Bird! No hungry generations tread thee down; The voice I hear this passing night was heard In ancient days by emperor and clown:
|
تم موت کے لیے پیدا نہیں ہوئے تھے، لافانی پرندے! کوئی بھوکی نسلیں تمہیں روندتی نہیں؛ وہ آواز جو میں اس گزرتی رات سنتا ہوں قدیم زمانے میں شہنشاہ اور مسخرے نے سنی تھی:
|
ur
|
poetry
|
complex
|
Forlorn! the very word is like a bell To toll me back from thee to my sole self! Adieu! the fancy cannot cheat so well As she is fam’d to do, deceiving elf.
|
تنہا! یہ لفظ خود ایک گھنٹی کی طرح ہے جو مجھے تم سے واپس میرے اکیلے نفس کی طرف لے جاتا ہے! الوداع! فینسی اتنا اچھا دھوکہ نہیں دے سکتی جتنا کہ وہ کرنے کے لیے مشہور ہے، دھوکہ دینے والی پری۔
|
ur
|
poetry
|
complex
|
The tiger people went to their king and said, ‘We’re starving. We’ve had nothing to eat, not a bite, for 15 days and 16 nights.
|
شیروں کے لوگ اپنے بادشاہ کے پاس گئے اور کہا، ’ہم بھوکے مر رہے ہیں۔ ہمیں 15 دن اور 16 راتوں سے کھانے کو کچھ نہیں ملا، ایک لقمہ بھی نہیں۔
|
ur
|
fiction
|
moderate
|
‘That’s shocking,’ said the tiger king. ‘Why didn’t you come to see me before? Make preparations for a banquet. I’m gonna teach that sheep dog a lesson he’ll never forget.’
|
’یہ تو بہت ہی افسوسناک ہے،‘ شیر بادشاہ نے کہا۔ ’تم پہلے مجھ سے ملنے کیوں نہیں آئے؟ ایک دعوت کی تیاریاں کرو۔ میں اس بھیڑ کے کتے کو ایک ایسا سبق سکھاؤں گا جو وہ کبھی نہیں بھولے گا۔‘
|
ur
|
fiction
|
moderate
|
Quick as lightning the sheep dog was. He took them all in as prisoners of war, the 50 tigers and the tiger king, before they could get their paws on a single sheep.
|
بجلی کی طرح تیز بھیڑ کا کتا تھا۔ اس نے ان سب کو جنگی قیدی بنا لیا، 50 شیروں اور شیر بادشاہ کو، اس سے پہلے کہ وہ ایک بھیڑ پر اپنے پنجے رکھ سکیں۔
|
ur
|
fiction
|
moderate
|
Ajamil cut them loose and asked them all to stay for dinner. It was an offer the tigers couldn’t refuse. And after the lamb chops and the roast,
|
اجمل نے انہیں آزاد کیا اور ان سب سے رات کے کھانے پر ٹھہرنے کو کہا۔ یہ ایک ایسی پیشکش تھی جسے شیر انکار نہیں کر سکے۔ اور لیمب چپس اور روسٹ کے بعد،
|
ur
|
fiction
|
moderate
|
An essay is a short composition in prose that undertakes to discuss a matter, express a point of view, or persuade us to accept an idea on any subject.
|
مضمون نثر میں ایک مختصر تحریر ہے جو کسی معاملے پر بحث کرنے، نقطہ نظر کا اظہار کرنے، یا ہمیں کسی بھی موضوع پر ایک خیال قبول کرنے پر راضی کرنے کا بیڑا اٹھاتی ہے۔
|
ur
|
general
|
moderate
|
The National Curriculum Framework (NCF) 2005 recommends that children's life at school must be linked to their life outside the school.
|
قومی نصاب فریم ورک (این سی ایف) 2005 سفارش کرتا ہے کہ بچوں کی اسکول کی زندگی کو اسکول کے باہر کی زندگی سے جوڑا جانا چاہیے۔
|
ur
|
education
|
moderate
|
This principle marks a departure from the legacy of bookish learning.
|
یہ اصول کتابی تعلیم کی میراث سے انحراف کی نشاندہی کرتا ہے۔
|
ur
|
education
|
moderate
|
The syllabi and textbooks developed on the basis of NCF signify an attempt to implement this basic idea.
|
این سی ایف کی بنیاد پر تیار کردہ نصاب اور درسی کتب اس بنیادی خیال کو نافذ کرنے کی کوشش کی نشاندہی کرتے ہیں۔
|
ur
|
education
|
moderate
|
They also attempt to discourage rote learning.
|
وہ رٹے لگانے کی حوصلہ شکنی کرنے کی بھی کوشش کرتے ہیں۔
|
ur
|
education
|
simple
|
We hope these measures will take us significantly further in the direction of a child-centred system of education.
|
ہمیں امید ہے کہ یہ اقدامات ہمیں تعلیم کے بچے پر مرکوز نظام کی سمت میں نمایاں طور پر آگے لے جائیں گے۔
|
ur
|
education
|
moderate
|
The success of this effort depends on the steps that school principals and teachers will take.
|
اس کوشش کی کامیابی ان اقدامات پر منحصر ہے جو اسکول کے پرنسپل اور اساتذہ اٹھائیں گے۔
|
ur
|
education
|
moderate
|
We must recognise that, given space, time and freedom, children generate new knowledge.
|
ہمیں تسلیم کرنا چاہیے کہ جگہ، وقت اور آزادی ملنے پر بچے نیا علم پیدا کرتے ہیں۔
|
ur
|
education
|
moderate
|
Treating the prescribed textbook as the sole basis of examination is one of the key reasons why other resources and sites of learning are ignored.
|
مقررہ درسی کتاب کو امتحان کی واحد بنیاد کے طور پر سمجھنا ان اہم وجوہات میں سے ایک ہے جن کی وجہ سے سیکھنے کے دیگر وسائل اور مقامات کو نظر انداز کیا جاتا ہے۔
|
ur
|
education
|
complex
|
Inculcating creativity and initiative is possible if we perceive and treat children as participants in learning.
|
تخلیقی صلاحیتوں اور پہل کو فروغ دینا ممکن ہے اگر ہم بچوں کو سیکھنے میں شریک کے طور پر سمجھیں اور ان کے ساتھ سلوک کریں۔
|
ur
|
education
|
complex
|
Flexibility in the daily time-table is as necessary as rigour in implementing the annual calendar.
|
روزانہ ٹائم ٹیبل میں لچک سالانہ کیلنڈر کو نافذ کرنے میں سختی کی طرح ضروری ہے۔
|
ur
|
education
|
moderate
|
The methods used for teaching and evaluation will also determine how effective this textbook proves.
|
تدریس اور تشخیص کے لیے استعمال کیے جانے والے طریقے بھی اس بات کا تعین کریں گے کہ یہ درسی کتاب کتنی موثر ثابت ہوتی ہے۔
|
ur
|
education
|
moderate
|
Syllabus designers have tried to address the problem of curricular burden.
|
نصاب ڈیزائنرز نے نصابی بوجھ کے مسئلے کو حل کرنے کی کوشش کی ہے۔
|
ur
|
education
|
moderate
|
The textbook attempts to enhance this endeavour by giving higher priority and space to opportunities for contemplation.
|
یہ درسی کتاب غور و فکر کے مواقع کو زیادہ ترجیح اور جگہ دے کر اس کوشش کو بڑھانے کی کوشش کرتی ہے۔
|
ur
|
education
|
complex
|
The National Council of Educational Research and Training (NCERT) appreciates the hard work done by the textbook development committee.
|
قومی تعلیمی تحقیقی اور تربیت کونسل (این سی ای آر ٹی) درسی کتاب کی تیاری کمیٹی کی جانب سے کی جانے والی محنت کو سراہتی ہے۔
|
ur
|
education
|
moderate
|
We wish to thank the Chairperson of the advisory group in languages.
|
ہم زبانوں میں مشاورتی گروپ کے چیئرپرسن کا شکریہ ادا کرنا چاہتے ہیں۔
|
ur
|
education
|
simple
|
Several teachers contributed to the development of this textbook.
|
کئی اساتذہ نے اس درسی کتاب کی تیاری میں حصہ ڈالا۔
|
ur
|
education
|
simple
|
We are indebted to the institutions and organisations which have generously permitted us to draw upon their resources.
|
ہم ان اداروں اور تنظیموں کے مقروض ہیں جنہوں نے فیاضی سے ہمیں ان کے وسائل استعمال کرنے کی اجازت دی۔
|
ur
|
education
|
moderate
|
As an organisation committed to systemic reform and continuous improvement in the quality of its products, NCERT welcomes comments and suggestions.
|
ایک ایسی تنظیم کی حیثیت سے جو نظاماتی اصلاحات اور اپنی مصنوعات کے معیار میں مسلسل بہتری کے لیے پرعزم ہے، این سی ای آر ٹی تبصروں اور تجاویز کا خیرمقدم کرتا ہے۔
|
ur
|
education
|
complex
|
Director New DelhiNational Council of Educational Research and Training.
|
ڈائریکٹر نئی دہلی، قومی تعلیمی تحقیقی اور تربیت کونسل۔
|
ur
|
education
|
simple
|
Woven Words is based on the new syllabus in English prepared in consonance with the spirit of the National Curriculum Framework 2005.
|
بُنے ہوئے الفاظ انگریزی میں نئے نصاب پر مبنی ہیں جو قومی نصاب فریم ورک 2005 کے جذبے کے مطابق تیار کیا گیا ہے۔
|
ur
|
education
|
moderate
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.