id
string | language
string | text
string | lid
string | hall_repeated_ngrams
bool | hall_long_word
bool | hall_frequent_single_word
bool | translation_en
string | text_version_changed
int64 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
20090112-0900-PLENARY-11_bg_17
|
bulgarian
|
Токсичното въздействие върху пчелите води до повече от 100 000 милиона загуби годишно. Така че ние би трябвало да мислим не само за паришното измерение, не само за тези загуби, но би трябвало да мислим и за това колко полезни и колко нужни за нас пчелите и продуктите, които добиваме от тях.
|
bg
| false | false | false |
The toxic impact on bees leads to more than 100 billion losses per year. So we should think not only about the monetary dimension, not only about these losses, but we should also think about how useful and how necessary bees and the products we get from them are for us.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_18
|
bulgarian
|
да помислим и за добрия резултат от точки на подъбряването на имуносубстанциите. Когато в Европа се говори за едно по-добро общество, то тогава в никакъв случай това ново и по-добро общество не може да си позволи невротоксични субстанции, които трайно вреждат мозъка на децата. Необходима е хармонизация.
|
bg
| false | false | false |
We should also think about the good result of improving the immune substances. When in Europe we talk about a better society, then by no means this new and better society can afford neurotoxic substances that permanently damage children's brains. Harmonization is needed.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_19
|
bulgarian
|
Ние по този начин показваме колко голямо значение се отдава на здравето и колко е важно да свържем тези мерки, тези ограничения и забрани с един план за заместване на отпадащите средства за растителна защита с съответните альтернативни продукти, които нямат толкова вредно въздействие.
|
bg
| false | false | false |
In this way, we show how much importance is given to health and how important it is to link these measures, these restrictions and prohibitions with a plan to replace the phased-out plant protection products with the corresponding alternative products that do not have such a harmful effect.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_20
|
bulgarian
|
Хубаво би било комисията да продължи с научните изследвания, с проучванията в тази посока и много се надявам, че заедно с допълнителните протоколи ние ще можем да публикуваме новите правила и в интернет, така че по електронен път те разтанат достояние на всички, които са заинтересовани да ги узнаят колкото е възможно по-бързо. Мисля, че в момента преживяваме един звезден миг,
|
bg
| false | false | false |
It would be good for the committee to continue with the scientific research, with the studies in this direction and I very much hope that together with the additional protocols we will be able to publish the new rules on the Internet, so that they become available electronically to all those who are interested in learning about them as quickly as possible. I think that we are currently experiencing a moment of glory,
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_21
|
bulgarian
|
за Европа, защото постигнатото съгласие по отношение на пестицидите, по отношение на средствата за растителна същита наистина е уникално в продължение на години. Ние сме се стремяли към това съгласие към ограничаването на употребата на пестицидите, на производството на пестициди с вредни съставки. И ето, че Европа доказа, че може да браним
|
bg
| false | false | false |
for Europe, because the agreement reached on pesticides, on plant protection products, is really unique for years. We have been striving for this agreement to limit the use of pesticides, the production of pesticides with harmful ingredients. And here Europe has proven that it can defend
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_22
|
bulgarian
|
среда може да брани здравето на хората и че няма да застане на колене пред индустрията и е готова да направи всичко, за да може да се произвеждат по-сигурни и по-безопасни продукти. Благодаря на докладчиците. Така че госпожа Кляс говори 5 минути и има още една минута, която може да използва на края на разискванията.
|
bg
| false | false | false |
The environment can protect people's health and will not kneel before the industry and is ready to do everything to produce safer and more secure products. Thanks to the rapporteurs. So, Mrs. Klais spoke for 5 minutes and has another minute that she can use at the end of the debate.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_23
|
bulgarian
|
Благодаря ви, госпожо председател. Нека първо да благодаря на докладчика госпожа Клас, а също и на госпожа Браер. Много важно е, естествено, да се работи в областта на безопасност на хранителните продукти, на пестицидите, които се използват именно във връзка с отглеждането на съвскоцтвенските култури.
|
bg
| false | false | false |
Thank you, Madam President. First, let me thank the rapporteur, Mrs. Klas, and also Mrs. Braer. It is, of course, very important to work in the field of food safety, pesticides, which are used precisely in connection with the cultivation of crops.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_24
|
bulgarian
|
че с двете докладчици работихме много добре съвместно. Аз много им благодаря. И на второ четене се постигна съгласие, което заедно с Европейската комисия и със съвета може да бъде подписано като едни общи правила в свое време. Така че ние да успокоим гражданите, които с право се тревожат отглед на точка на
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_25
|
bulgarian
|
бъдещето на пестицидите. От 2001 година имаме една директива за пускане на пазара на подобни продукти, но да, тя се променя. И също времено ние сме дължни да запълним празноците, които се отварят с въввеждането на нови правила, на нова забрана, на ограничения. Комисията Преви валя и не само комисията, но всички.
|
bg
| false | false | false |
The future of pesticides. Since 2001, we have had a directive for the marketing of such products, but yes, it is changing. And also temporarily we are obliged to fill the gaps that open with the introduction of new rules, a new ban, restrictions. The Commission is changing, and not just the Commission, but everyone.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_26
|
bulgarian
|
Възможността на европейските органи на Европейския съюз проявиха тази воля да намерят заместители. Европейския парламент бе много амбициозен и успя да постигне едно още по-амбициозно предложение, отколкото първоначалният вариант, предложен от комисията. Най-вече по отношение на веществата, които са особено рискови, така че определени продукти ще се използват по-малко.
|
bg
| false | false | false |
The European Union's European authorities have shown the will to find substitutes. The European Parliament was very ambitious and managed to achieve an even more ambitious proposal than the initial version proposed by the committee. Especially with regard to substances that are particularly risky, so that certain products will be used less.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_27
|
bulgarian
|
Трудно бе да се постигне една такова съгласие, защото токлачиците трябваше да убеждават държавите членки в някои случаи, че средствата за растителна защита трябва да се използват по-малко. Определени средства за растителна защита трябва да бъдат ограничени. Ето, че те успяха да убедят държавите членки, че това е от полза за здравето, от полза за околната среда.
|
bg
| false | false | false |
It was difficult to reach such an agreement, because the negotiators had to convince the member states in some cases that plant protection products should be used less. Certain plant protection products should be restricted. They managed to convince the member states that this is beneficial for health, beneficial for the environment.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_28
|
bulgarian
|
И всички изменения към първоначалния текст се възприемат като желание за една по-добра, по-чиста околна среда и по-добро здраве. Как ще ви да благодаря на Франското председателство и, разбира се, на всички ви, които.
|
bg
| false | false | false |
And all the amendments to the original text are perceived as a desire for a better, cleaner environment and better health. How can I thank the French Presidency and, of course, all of you who.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_29
|
bulgarian
|
допринесохте за успешното приключване на второто четене на предложението на Европейската комисия. Продуктите за растителна защита играят изключително важна роля в овощарството, в лесовътството, в градинарството и в замеделието. Освен това, те оказват своето въздействие върху здравето на хората, на животните и върху околната среда. Трябва да направим така, че те да бъдат регулирани по един ефикасен и балансиран начин.
|
bg
| false | false | false |
You have contributed to the successful completion of the second reading of the European Commission's proposal. Plant protection products play an extremely important role in fruit growing, forestry, horticulture and agriculture. Moreover, they have an impact on the health of people, animals and the environment. We must ensure that they are regulated in an efficient and balanced way.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_30
|
bulgarian
|
Подготовката на първоначалното предложение Европейската комисия проведе наистина много широки консултации с заинтересовани страни от всички засегнати сектори, както и едно изключително подробно оценка на въздействието. Целта тук беше да се постигне наистина максимална защита и за човешкото здраве, и за здравето на животните, както и за. Състоянието на околната среда. Развам се, че всичко това е отразено и в резултатите.
|
bg
| false | false | false |
The European Commission conducted a very wide consultation with stakeholders from all affected sectors and a very detailed impact assessment in the preparation of the initial proposal. The aim here was to achieve maximum protection for both human and animal health, as well as for the state of the environment. I can assure you that all this is reflected in the results.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_31
|
bulgarian
|
дискусиите между институциите на Европейския съюз. Проекта за компромис, който е днес пред нас, ще засили производството посредством различни разпоредби. Ясни критерии ще бъдат заложени за удобряване на активните субстанции. Производителите, доставчиците, както и професионалните ползватели, ще трябва да водят дневници, които да бъдат предоставени на трети страни, ако те бъдат поискани, като например
|
bg
| false | false | false |
the discussions between the institutions of the European Union. The compromise project that is before us today will strengthen production through various provisions. Clear criteria will be laid down for the approval of active substances. Manufacturers, suppliers, as well as professional users, will have to keep records that will be made available to third parties if they are requested, such as
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_32
|
bulgarian
|
Държавите членки би трябвало да затегнат контрола върху маркетинга, ползването, а пък Европейската комисия ще извършва одид върху контролните механизми на държавите членки. Двойното тестване на животни ще бъде напълно избягнато. За да има устойчиво земеделие, както и другите отрасли, по-безопасни продукти ще заместят тези.
|
bg
| false | false | false |
Member states should tighten control over marketing and use, and the European Commission will audit the control mechanisms of the member states. Double testing of animals will be completely avoided. In order to have sustainable agriculture, as well as other industries, safer products will replace them.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_33
|
bulgarian
|
Къде имаме изчерпателна информация, ние от Европейската комисия можем да видим какви биха били альтернативните продукти на въществата, които са извезни като дизруктори на докрините.
|
bg
| false | false | false |
Where we have comprehensive information, we at the European Commission can see what would be the alternative products to the substances known as endocrine disruptors.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_34
|
bulgarian
|
без, разбира се, да се нарушават разпоредбите на регламента. Що се отнася до останалата част от компромиса, бих искала да предложа следния текст. Що се отнася до оценката на риска за пчелите. Когато се ревизират изискванията за данни за активни субстанции и препарати за растителна защита, упоменати в член 8, али не 1, B и C, Европейската комисия ще обърне внимание на протоколите от изследванията,
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_35
|
bulgarian
|
По този начин ние ще постигнем наистина една безопасна рамка за използването на продукти за растителна защита в европейски срещи и ще укрепим нашите предпазни механизми за опазване на околната среда, както и за защита на здравето на нашите граждани. Тук е отразена и Лисабонската стратегия, тъй като се намаляват административните тежести. Например, процедурата за одобрение ще стане доста по-кратка и по-ефективна.
|
bg
| false | false | false |
In this way, we will achieve a truly safe framework for the use of plant protection products in European meetings and will strengthen our protective mechanisms for environmental protection, as well as for the protection of the health of our citizens. The Lisbon Strategy is also reflected here, as administrative burdens are reduced. For example, the approval procedure will become much shorter and more effective.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_36
|
bulgarian
|
Вътрешния пазар ще даде възможност за по-добър достъп по страна на фермерите към такъвти продукти. На последно място искам да подчертая, че всичко това допълва и е в пълно съзвучие с предложението за директива за устойчивото
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_37
|
bulgarian
|
използване на пестицидите, което е в портфела на моя колега господин Димас. Благодаря. Аз сега ще чуем представителите на политическите групи. Госпожа Хеник от Шъпкес. Благодаря, госпожо председател, госпожо комисар, господин комисар. Искам да поздравя докладчиците.
|
bg
| false | false | false |
The use of pesticides, which is in the portfolio of my colleague Mr. Dimas. Thank you. Now we will hear the representatives of the political groups. Mrs. Henin from the Shapkes. Thank you, Madam President, Madam Commissioner, Commissioner. I would like to congratulate the rapporteurs.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_38
|
bulgarian
|
Представителите на институциите и Европейското председателство за това, че успяха да намерят компромис. За селското ступанство хармонизацията на зоните ще улесни достъпа до продуктите. Фонд, който. се предвижда от Европейската комисия, ще ни изпълнява
|
bg
| false | false | false |
The representatives of the institutions and the European Presidency for finding a compromise. For agriculture, the harmonization of the zones will facilitate access to products. A fund, which is provided by the European Commission, will fulfill
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_39
|
bulgarian
|
Всички вещества, които се оказват вредни, вече няма да получат разрешение за пускане на пазара. Това предложение би трябвало да ограничи болестите и различните случаи на рака, за които има научни данни, че се предизвикват от пестициди. Един много важен аспект, който следва да се спомена.
|
bg
| false | false | false |
All substances that are found to be harmful will no longer be allowed to be placed on the market. This proposal should limit diseases and various cases of cancer, which, according to scientific data, are caused by pesticides. One very important aspect that should be mentioned.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_40
|
bulgarian
|
по мене е свързан с мерките за защита на пчелите. Искам да знам дали Европейската комисия ще преразгледа директива от 52. Акцента върху биологическите средства за защита.
|
bg
| false | false | false |
According to me, it is related to the measures for the protection of bees. I want to know if the European Commission will review the directive from 52. The focus on biological means of protection.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_41
|
bulgarian
|
Обедена съм, че това ще бъде един много добър стимул за научните изследвания на производителите на химически средства.
|
bg
| false | false | false |
I am sure that this will be a very good incentive for the scientific research of the producers of chemical agents.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_42
|
bulgarian
|
Контролът ще бъде гарантиран и се надявам, че държавите членки ще положат необходимите усилия. За три минути.
|
bg
| false | false | false |
The control will be guaranteed and I hope that the member states will make the necessary efforts. In three minutes.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_43
|
bulgarian
|
Прочетах наскоро заглавието, че Европейския съюз застрашава подпочвените води в Швеция. А ние обикновено се гордаем с чистотата на водите в Швеция.
|
bg
| false | false | false |
I recently read a headline that the European Union is threatening the groundwater in Sweden. And we usually pride ourselves on the cleanliness of the water in Sweden.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_44
|
bulgarian
|
Скандинавския полуостров, не само в Шетия, но в Дания също. А какво означава това, че всъщност токсичните вещества преминават чрез използването на средства за растителна защита в подълбоките пластове и проникват и в подпочвените води. Това би била катастрофа, ясно. Се надявам, че всички, всички държави, не само.
|
bg
| false | false | false |
The Scandinavian Peninsula, not only in the Fourth, but also in Denmark. And what does this mean, that in fact the toxic substances pass through the use of plant protection products in the deep layers and penetrate into the groundwater. This would be a disaster, of course. I hope that all, all countries, not only.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_45
|
bulgarian
|
Ние в Дания желаят да защитят своите води, да защитят околната среда, да защитят здравето. Много се надявам, че това наистина ще стане така, както отдавна трябваше да го направим. И то не само с усилията на комисията, но най-вече с усилията на парламента бе постигнато това. Необходимо е
|
bg
| false | false | false |
We in Denmark want to protect our waters, protect the environment, protect health. I very much hope that this will really happen, as we should have done it a long time ago. And it was achieved not only with the efforts of the commission, but most of all with the efforts of the parliament. It is necessary
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_46
|
bulgarian
|
най-токсичните, най-опасните вещества да бъдат изцяло забранени. Това е свързано с РИЧ, свързано е с ограничаването или забраната на използване на вредни активни вещества. Спомняте си, че пестицидите на времето бяха приети.
|
bg
| false | false | false |
The most toxic, the most dangerous substances should be completely banned. This is related to the REACH, it is related to the restriction or prohibition of the use of harmful active substances. You remember that the pesticides were accepted at the time.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_47
|
bulgarian
|
Използването им в селското стваство бе нещо, което се възприемаше от всички и така преминаваха в хранителната верига. Е, много се радвам, много съм щастлив, че най-сетне приключихме с тази история, защото това ще допринесе до едно по-добро качество на живота като цяло. Промените са количествени и качествени.
|
bg
| false | false | false |
Their use in agriculture was something that was accepted by everyone and so they passed into the food chain. Well, I am very happy that we have finally finished this story, because this will contribute to a better quality of life in general. The changes are quantitative and qualitative.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_48
|
bulgarian
|
Качествени, защото става дума за това да отпаднат, постепенно и сцяло да отпаднат всички вредни съставки или най-малкото да се намалят количествата им. Ето това е количествения аспект. А що се отнася до невротоксичните вещества, които оказват много вредно въздействие върху мозъка на децата най-вече?
|
bg
| false | false | false |
Quality, because it is about removing, gradually and completely, all harmful ingredients or at least reducing their quantities. This is the quantitative aspect. And what about neurotoxic substances that have a very harmful effect on children's brains, above all?
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_49
|
bulgarian
|
Това е абсолютно необходимо и аз много се надявам, че индустрията ще докаже, науката ще докаже, а индустрията ще приложи тази принцип. Колегата Лаперус, 4 минути. Благодаря, госпожо председател, господини, госпожа комисари, колеги.
|
bg
| false | false | false |
This is absolutely necessary and I very much hope that the industry will prove, science will prove, and the industry will apply this principle. Colleague Laperous, 4 minutes. Thank you, Madam President, gentlemen, Madam Commissioner, colleagues.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_50
|
bulgarian
|
Упростяват се процедурите за издаване на разрешение, предвижат се три зони и предви и взаимно признаване. Бих искала да има една зона, за да се осигури последователност на територията на Европейския съюз, но държавите членки не пожелаха това.
|
bg
| false | false | false |
The procedures for issuing permits are being simplified, three zones are being introduced and mutual recognition is being provided. I would like to have one zone to ensure consistency within the territory of the European Union, but the member states did not want this.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_51
|
bulgarian
|
По-добро познаване, по-добро прибораване с пестицидите. Това има значение за здравето, но и за економиката. Обраща се внимание и на здравето на животните. Ще има предимства и защитата на опазване на здравето, особено, що се отнася до замесването на най-вредните средства с по-малко вредни.
|
bg
| false | false | false |
Better knowledge, better use of pesticides. This is important for health, but also for the economy. Attention is also paid to animal health. There will be advantages and protection of health protection, especially when it comes to mixing the most harmful substances with less harmful ones.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_52
|
bulgarian
|
Многополитничен въпрос са веществата, които вредят на ендокринната система. Няма законодателен текст, който разглежда този въпрос. Комисията предвижда 4 годишен срок за представяне на решения, които се основават на научни данни. Тези научни данни ще дадат възможност да се класифицират продуктите възоснова на ефекта, който имат върху еднокринната система.
|
bg
| false | false | false |
The substances that harm the endocrine system are a multi-policy issue. There is no legislative text that addresses this issue. The Commission provides a 4-year deadline for presenting decisions based on scientific data. This scientific data will make it possible to classify products based on the effect they have on the endocrine system.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_53
|
bulgarian
|
Компромисният текст е свързан и с защитата на пчелите и ролята върху екосистемите. Надявам се, че компромисният текст ще даде очакваните резултати. Взима се предвид, интерес и въздействието върху пчелите, но и върху нектара и прашеца. Имам съмнение за.
|
bg
| false | false | false |
The compromise text also deals with the protection of bees and their role in the ecosystem. I hope that the compromise text will yield the expected results. It takes into account the interest and the impact on bees, but also on nectar and pollen. I have some doubts about it.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_54
|
bulgarian
|
Възможността на държавите членки да прилагат голям брой продукти. Има възможности за дерогация, що се отнася до потребителите. Парламентът ще се бори за това да се създаде европейски фонд и предвижда се и клауза за преразглеждане.
|
bg
| false | false | false |
The possibility of member states to apply a large number of products. There are possibilities for derogation as far as consumers are concerned. The Parliament will fight for the creation of a European fund and a review clause is also envisaged.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_55
|
bulgarian
|
на въздействието на текста върху селското стопанство. Най-сетне, ние призоваваме производителите да разработят нови ефикасни продукти, които да не вредят на околната среда и човешкото здраве. В заключение искам да напомня, че фитофармацевтичните продукти не трябва да се използват, освен ако не спазват определени излияния
|
bg
| false | false | false |
on the impact of the text on agriculture. Finally, we call on producers to develop new effective products that do not harm the environment and human health. In conclusion, I would like to remind you that phytopharmaceutical products should not be used unless they comply with certain requirements
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_56
|
bulgarian
|
Трябва да се прилага интегриран подход. Двата текста, които ще приемем, ще осигурят защита на здравето и на околната среда, но също така и да осигурят достъп на производителите до продуктите. Накрая искам да кажа, че им беше много приятно да работя с вас по този много чувствителен въпрос. Нашата работа е пример за добро сътрудничество и взаимодействие.
|
bg
| false | false | false |
An integrated approach must be applied. The two texts we will adopt will ensure protection of health and the environment, but also provide access to products for manufacturers. Finally, I would like to say that it was very pleasant for me to work with you on this very sensitive issue. Our work is an example of good cooperation and interaction.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_57
|
bulgarian
|
Благодаря и особени поздравления за двамата докладчици, които се оказаха много умели във воденето на преговори с съвета. Благодаря Ви. Благодаря госпожо Лаперус. Следващият оратор е господин Елвард, СИУЗ Европа на нациите. Благодаря госпожо председател.
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_58
|
bulgarian
|
Днес говорим точно пред едно гласоване, което е изключително важно и за околната среда, и за здравето, и за замеделието. Искам съвсем ясно да кажа, че всеки един законодател, който е повдигнал различни въпроси по време на нашата законодателна сесия, го е направил, защото се е вълнувал най-вече от замеделието и доставките на храни. Това, което ме притеснява, разбира се, е прекомерната използа на пестициди. Разбира се, че се увеличава заболевността от рак и особено след като тези попадат в водите и земята.
|
bg
| false | false | false |
Today we are talking right before a vote that is extremely important for the environment, health and agriculture. I want to say quite clearly that every legislator who raised various questions during our legislative session did so because they were mostly concerned about agriculture and food supplies. What worries me, of course, is the excessive use of pesticides. Of course, cancer incidence is increasing, especially since they end up in the water and the soil.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_59
|
bulgarian
|
Термалите са тези, които са най-прямо засегнати, защото са в контакт с пластицидите. Идеята на това законодателство е да защити гражданите, които се занимават с земеделие. Като законодатели, обаче, трябва винаги да се опитваме да постигаме баланс и да основаваме решенията си на научни изводи. Не може чисто абстрактно да действаме. Като се опитваме да отидем малко по-далеч от подхода на комисията и се насочваме малко повече към процвяне на рисковете, като че ли се удалечаваме от този подход.
|
bg
| false | false | false |
Thermal plants are the most directly affected because they are in contact with plasticizers. The idea of this legislation is to protect citizens who are engaged in agriculture. However, as legislators, we must always try to achieve a balance and base our decisions on scientific findings. We cannot act purely abstractly. By trying to go a little further than the committee's approach and focusing a little more on the development of risks, it seems that we are moving away from this approach.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_60
|
bulgarian
|
точно да каже колко субстанци или вещества ще бъдат забранени. Ние имаме един прекрасен климат в Ирландия и за това нашите зимни култури, както и картофите, са подложени на различни заболявания, като част от тях са терминални. След въвеждането на това законодателство след 18 месеца, какво ще се случи? Пестицидите, които вече са на пазара по настоящото законодателство, ще останат докато не изтъпи.
|
bg
| false | false | false |
To say exactly how many substances will be banned. We have a wonderful climate in Ireland and that is why our winter crops, as well as potatoes, are subject to various diseases, some of which are terminal. What will happen after the introduction of this legislation after 18 months? The pesticides that are already on the market under the current legislation will remain until they wear off.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_61
|
bulgarian
|
че е разрешителното им. Ако в Ирландия ние можем да покажем, че определени вещества би трябвало да бъдат изтеглени, за да може да се борят с определен агент, а пък няма безопасни заместител, то тогава до 5 години може да се удобери това вещество, независимо от забраната и след това за още 5. На практика обаче това трябва да сработи.
|
bg
| false | false | false |
that it is their permit. If in Ireland we can show that certain substances should be withdrawn in order to fight a certain agent, and there is no safe substitute, then this substance can be approved for up to 5 years, despite the ban, and then for another 5. In practice, however, this should work.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_62
|
bulgarian
|
по-безопасни продукти, които да са еднакво ефективни и ефикасни. Имаме и прецеденти. Използвали сме нехимични газове, които се използват и при производството на грозде. Има някои изменения, предложени в нашия парламент, които са изключително важни, особено при пчелите. Моля ви, подкрепете нашето изменение на 8.2, а отхвърлете 169, което е цял пакет.
|
bg
| false | false | false |
safer products that are equally effective and efficient. We have precedents. We have used non-chemical gases that are also used in the production of grapes. There are some amendments proposed in our parliament that are extremely important, especially for bees. Please support our amendment to 8.2 and reject 169, which is a whole package.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_63
|
bulgarian
|
основа на различните вещества, които нарушават действието на ендокрините. Не бива обаче да използваме дефиниции, които не са научни. Благодаря. Благодаря, колега. Аз сега, госпожа Браер, вече като представител на групата на Зелените. Благодаря, госпожо председател. Аз исках всъщност да говоря по темата на госпожа Клас.
|
bg
| false | false | false |
The basis of the various substances that disrupt the action of the endocrine system. However, we should not use definitions that are not scientific. Thank you. Thank you, colleague. Now, Mrs. Brauer, as a representative of the Green Party. Thank you, Madam President. I actually wanted to talk about Mrs. Klas'topic.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_64
|
bulgarian
|
Ендокрините вещества не би трябвало да останат 4 години на пазара. Погледнете още веднъж измененията, които сме внесли. Това е важно, тъй като отре ще гласуваме и по измененията и вие бихте могли да изтеглите вашето изменение. А що се отнася до пистецидите там? Ние не желаем да поставяме някакви критерии, но всеки би трябвало в своята държава да реши на основата на свата
|
bg
| false | false | false |
Endocrine substances should not remain on the market for 4 years. Take a look at the amendments we have made again. This is important, because we will also vote on the amendments and you could withdraw your amendment. And what about pesticides? We do not want to set any criteria, but everyone should decide in their country on the basis of all
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_65
|
bulgarian
|
как да защити здравето на гражданите, как да защити околната среда, която в крайна сметка винаги е свързана тясно с здравето. Датския пример показва съвсем ясно, че с продължение на малко повече от 20 години. Пестицидите са намаляли наполовина също времено и другите вредни вещества и продукти, които се изпазват.
|
bg
| false | false | false |
How to protect the health of citizens, how to protect the environment, which is always closely related to health. The Danish example shows quite clearly that in just over 20 years, pesticides have been reduced by half, as well as other harmful substances and products that are emitted.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_66
|
bulgarian
|
в селското ступанство също са ограничени, макар и не толкова много, колкото пестицидите. Ето, така трябва да действаме. По отношение на доклада на госпожа Клас, бих казала, че ние не желахме да има малко поточна информация, да има поточни цифри, поточни граници и прагове, но независимо от това, че не постигнахме максимално целта, която си бяхме поставили,
|
bg
| false | false | false |
In agriculture, they are also limited, although not as much as pesticides. This is how we should act. Regarding Mrs. Klas'report, I would say that we did not want to have a little flow of information, to have flow figures, flow limits and thresholds, but despite the fact that we did not achieve the maximum goal we had set,
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_67
|
bulgarian
|
Не постигнахме толкова много права за гражданите и териториите. Смятам, че бе постигнат един чудесен резултат. Имам предвид и решението на.
|
bg
| false | false | false |
We have not achieved so many rights for citizens and territories. I think that a wonderful result has been achieved. I also mean the decision of.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_68
|
bulgarian
|
което отнася въпросите и до Върховния съд, така че гражданите в случаите, в които смятат, че се надвишават допустимите стойности, могат да се обърнат до съдемите органи, включително до Върховния съд в своята страна и да потърсят правораздаване. Благодаря ви. А сега колегата Мусачио.
|
bg
| false | false | false |
This also refers to the Supreme Court, so citizens can turn to the judicial authorities, including the Supreme Court in their country, in cases where they believe that the permitted values are exceeded, and seek justice. Thank you. And now, colleague Musacchio.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_69
|
bulgarian
|
Ако сравним директивата за пестицидите с регламента, ще видим, че тук е протекал един наистина усилен дебат. Дебатът бе в парламента, но имаше и голямо отпор, оказано от съвета. Економическите сили като че ли се мобилизираха за да защитят своите интереси. Но ние пък трябва да защитяваме обществения интерес. Обществения интерес е хората да не бъдат тровени с пестициди.
|
bg
| false | false | false |
If we compare the pesticide directive with the regulation, we will see that there was a really intense debate here. The debate was in the parliament, but there was also a big resistance from the council. Economic forces seemed to mobilize to protect their interests. But we have to protect the public interest. The public interest is that people should not be poisoned with pesticides.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_70
|
bulgarian
|
И по никакъв начин храната да не бъде заразявана, самите земеделците могат да работят в безопасност и да произвеждат безопасни продукти. Има прекалено много химия в пестицидите и това е лошо за всички, и за храните, и за околната среда, и за земеделските производители, които в крайна сметка плащат най-високата цена. Има една количествена бъркотия, В замеделието, което.
|
bg
| false | false | false |
And in no way should the food be contaminated, the farmers themselves can work safely and produce safe products. There is too much chemistry in pesticides and this is bad for everyone, for food, for the environment and for farmers who ultimately pay the highest price. There is a quantitative confusion in agriculture, which.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_71
|
bulgarian
|
Благодарение на упорството на двамата докладчици, както и на техническите им асистенти и работата в съвета, бе постигнато да се продължава.
|
bg
| false | false | false |
Thanks to the persistence of the two rapporteurs, as well as their technical assistants and the work in the council, it was possible to continue.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_72
|
bulgarian
|
наистина много. Бяха сложени съответни норми за наличието на пестициди, както и бяха разработени национални планове по отношение на въществата, които са високорискови. Приоритетите, дадени за нехимични пътища за защита на почвата и предотвратяване на замърсяването на водите, са изключително важни. Сега обаче всичко това е в ръцето на отделните държави членки, защото те трябва да се занимават
|
bg
| false | false | false |
It is indeed very much so. Appropriate norms for the presence of pesticides were established, and national plans were developed for substances that are high-risk. The priorities given to non-chemical ways of protecting the soil and preventing water pollution are extremely important. However, now all of this is in the hands of the individual member states, because they have to deal with
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_73
|
bulgarian
|
Забранява се разпръскването в газово състояние без да има някаква неотложна причина и трябва, ако това обаче се наложи, да бъдат уведомени всички граждани в околността. Говори се и за наличието на такива видове обявления в интернет.
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_74
|
bulgarian
|
Това може да се използва срещу незаконно присъстващите вещества. Мятам, че документа е добър и гласуването в нашия парламент няма да облича отрицателните страни. Благодаря.
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_75
|
bulgarian
|
Без средства за растителна защита селското стопанство не може да се развива, защото вредителите ще нападнат всички култури. А същото време ние се нуждаем от селско-стопанското производство, от продукцията. Така че задачата на политиците е да създаде равновесие между селското стопанство и неговите потребности.
|
bg
| false | false | false |
Without plant protection products, agriculture cannot develop, because pests will attack all crops. At the same time, we need agricultural production, the products. So the task of politicians is to create a balance between agriculture and its needs.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_76
|
bulgarian
|
и устойчивостта. Смятам, че в този смисъл и двата доклада отговарят на този принцип. Аз ще ги подкрепя и ще гласувам за тях. Ние би трябвало да ограничаваме риска, а не да ограничаваме употребата или използването, защото ограничаване на използването не означава непременно ограничаване на опасността. Ако даден продукт се използва в по-висока концентрация,
|
bg
| false | false | false |
and sustainability. I believe that in this sense both reports comply with this principle. I will support them and vote for them. We should limit the risk, not the use or application, because limiting the use does not necessarily mean limiting the danger. If a product is used in a higher concentration,
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_77
|
bulgarian
|
От една страна е ограничено допускането, допускането до пазара и съответно се въвежда един по-строг разрешителен режим. Но би трябвало да се помисли и за ограничаване на концентрациите. Благодаря още веднъж на двамата докладчика. Благодаря на всички колеги. Бях засипан с послания от производители в Юго-Источна Англия, които смятат, че това предложение
|
bg
| false | false | false |
On the one hand, admission to the market is limited and a more stringent authorization regime is introduced. But we should also consider limiting concentrations. I would like to thank the two rapporteurs once again. Thank you to all my colleagues. I have been inundated with messages from producers in South-East England who believe that this proposal
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_78
|
bulgarian
|
е направо катастрофално. Той ще доведе до намаляване на рекордата, повишаване на цените и до насърчаване на внос от страни, които не подлежат на такива изисквания. Ще изчезнат работни места, ще се прекрати производството. В моят избирателен регион много предприятия ще се закрият, тъй като в много случаи няма
|
bg
| false | false | false |
It is a disaster. It will lead to a decrease in the record, an increase in prices and to the promotion of imports from countries that are not subject to such requirements. Jobs will disappear, production will stop. In my constituency, many enterprises will be closed, because in many cases there is no
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_79
|
bulgarian
|
на основните вещества, които се използват от специализираните производители. Оценката на въздействието е неадекватна. И преминаването от оценката на риска към опасностите вече беше коментирана. Ако се използва като критерий опасността, ами защо да не забраним петрова и кафеина? Дори и науктката е против вас.
|
bg
| false | false | false |
on the main substances used by specialized producers. The impact assessment is inadequate. And the transition from risk assessment to hazards has already been discussed. If danger is used as a criterion, why not ban petroleum and caffeine? Even science is against you.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_80
|
bulgarian
|
Ще се засилят проблемите с съпротивата, с съпротивителните сили. Ще се ограничи биологичното разнообразие. Това, което е важно, са вариантите, а не количеството. А вие като чели не обръщате внимание на сейтбооборотът. Не се колебаете да унищожите една.
|
bg
| false | false | false |
The problems with resistance, with the resistance forces will increase. The biological diversity will be limited. What is important are the options, not the quantity. And you seem not to pay attention to the seed turnover. You do not hesitate to destroy one.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_81
|
bulgarian
|
Трябва да мислим най-вече за питената вода, а сега вече индивидуалните оратори. Госпожа Тисен, госпожо председател, докладчиците са работили много упорито, много усилено и трябва да отдадем заслуженото на техните усилия. Първо се прави много за здравето на човека и също времено за устойчивото развитие на селското степанство, което ще продължи да произвежда и да бъде економически.
|
bg
| false | false | false |
We must think first of all about drinking water, and now about individual speakers. Mrs. Tissen, Madam President, the rapporteurs have worked very hard, very hard, and we must give credit to their efforts. First, a lot is being done for human health and also for the sustainable development of agriculture, which will continue to produce and be economical.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_82
|
bulgarian
|
Ефективно същевременно ще се опазва околната среда. Естествено, че критериите са много важни. С някои от тях аз не съм абсолютно съгласна. По-хубаво е да изхождаме от селекцията, а не толкова от анализа на риска. Но очевидно в този случай друго не е можело да бъде направено. Държавите членки получават същевременно определен марш,
|
bg
| false | false | false |
It will also effectively protect the environment. Naturally, the criteria are very important. I do not fully agree with some of them. It is better to proceed from the selection, rather than from the risk analysis. But obviously, in this case, nothing else could have been done. At the same time, the member states receive a certain margin,
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_83
|
bulgarian
|
Те ще имат свобода да решават самостоятелно. А по отношение на разрешителните процедури, на второ място бих казала, това е голям плюс, тъй като ще има по-малко бюрокрация по отношение на разрешаването на средствата за растителната защита.
|
bg
| false | false | false |
They will have the freedom to decide on their own. And as for the permit procedures, I would say that this is a big plus, as there will be less bureaucracy in terms of approving plant protection products.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_84
|
bulgarian
|
са засегнати като чили най-голяма степен от решението за буферните зони, защото при тях изграждането им ще бъде малко по-сложно. В общи линии бих казал, че постигаме едно много добро решение за цяла Европа, за Европейския съюз, защото по този начин ще направим селското стобелство конкурентно способно и то в международен план и ще опазим околната среда и здравето на хората. Благодаря госпожа Тисен и госпожа Ферейра.
|
bg
| false | false | false |
Chile is the country most affected by the decision on buffer zones, because their construction will be a bit more complicated. In general, I would say that we are achieving a very good solution for the whole of Europe, for the European Union, because in this way we will make agriculture competitive, both internationally and we will protect the environment and human health. Thank you, Mrs. Tiesen and Mrs. Ferreira.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_85
|
bulgarian
|
Благодаря, госпожо председател, господин комисар, госпожо комисар. Благодаря на докладчиците. Виждаме, че някои от препаратите, макар че увеличават производството, влияят лошо върху здравето. Ето защо трябва да ни трябва епидемиологичен регистър.
|
bg
| false | false | false |
Thank you, Madam President, Commissioner, Commissioner. Thank you to the rapporteurs. We see that some of the preparations, although they increase production, have a bad effect on health. That is why we need an epidemiological register.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_86
|
bulgarian
|
Който ни позволява да проследим ефекта на различни пестициди. Какъв е ефекта от излагането на фермерите и гражданите на тях в някои от регионите се забелязва увеличаване на някои случаи на рак. Децата, особено на фермерите, са особено силно зегнати. Освен здравеопазването, възниква и въпроса за околната степен.
|
bg
| false | false | false |
It allows us to track the effect of different pesticides. The effect of exposure to farmers and citizens to them in some of the regions is noticeable increase in some cases of cancer. Children, especially of farmers, are particularly affected. In addition to health care, the question of environmental protection arises.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_87
|
bulgarian
|
Среда знаем, че някои химически продукти влияят лошо върху водните пътища и водните маси. Идеята буферните зони да бъдат ограничавани на национално ниво не е разумна. Мисля, че Европейската комисия трябва да прояви по-голямо внимание към този проблем.
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_88
|
bulgarian
|
на фермерите да използват земя за своите цели. Намалява производителността, европейския сус регира, което е хубаво, само че трябва да се помогне на фермерите в усилията им да ограничат вредните пестициди. Тази цяло трябва да бъде включена в бъдещата обща сълскостопанска политика и да се отрази по-добре връзката между помощта за фермерите и качеството на тяхната реколта.
|
bg
| false | false | false |
to use land for their own purposes. It reduces productivity, the European Union reacts, which is good, but we need to help farmers in their efforts to limit the use of harmful pesticides. This whole thing should be included in the future common agricultural policy and better reflect the relationship between the aid to farmers and the quality of their harvest.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_89
|
bulgarian
|
Трябва им обучение в екотоксикология. И всичко това трябва да се предлага в различен вариант, в зависимост от почвата и растителните видове. Ако не предприемем нищо, утре децата ни ще ни осъдят.
|
bg
| false | false | false |
They need training in ecotoxicology. And all this should be offered in a different version, depending on the soil and plant species. If we do nothing, our children will condemn us tomorrow.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_90
|
bulgarian
|
Идута и половина за госпожа Морко. Благодаря, госпожа председател. Искам да се присъединя към уния евродепутати, които считат с погодбата по второто чатене за един наистина добре балансиран компромис, имайки през вид колко е сложна тази тема. По този начин показваме как може да се подобри този сектор и той да се придвижи. към едни продукти за растителна защита, които са по-безопасни и по-ефекасни. И по този начин да се предотвратят ситуации, в които.
|
bg
| false | false | false |
It's almost half past for Mrs. Morko. Thank you, Madam President. I want to join the group of MEPs who consider the agreement on the second reading to be a really well-balanced compromise, considering how complex this topic is. In this way, we show how this sector can be improved and moved towards plant protection products that are safer and more effective. And in this way, we can prevent situations in which.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_91
|
bulgarian
|
Подобренията внесени в първоначалното предложение на комисията, свързани с дублирането на тестове, изпитвания и провеждането на тестове, в които не се включват животни. Надявам се това да окаже въздействие върху други свързани сектори, като например заискванията за подаване на данни за продукти за растителна защита, които в момента тъкат в различни комисии.
|
bg
| false | false | false |
The improvements made to the Commission's initial proposal, related to the duplication of tests, trials and the conducting of tests, which do not involve animals. I hope this will have an impact on other related sectors, such as the requests for submission of data on plant protection products, which are currently being processed in various committees.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_92
|
bulgarian
|
Независимо от това, че пестицидите трябва да бъдат устични и следователно изключително важно да се провеждат изпитвания на безопасността, това не означава, че трябва да се прави дублиращо изпитване свързано с използване на животни или пък науката да не се развива по начини, които да идентифицират по-нататъчни дублирания на изпитвания и потенциално по-нататъчно намаляване на тестването сред животни в други сфери.
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_93
|
bulgarian
|
Господин Родович, една минута. Пани преводничонца, друзи панство, пестицидите са агенти, които са вредни за животните и околната среда. Искам да ви напълня, че в много стради старите пестициди се съхраняват в опасни условия за околната среда и хората. Без помощта на Европейския съюз ние нямат да можем да решим тези проблеми в бедните държави.
|
bg
| false | false | false |
Mr. Rodovich, one minute. Pani translator, other gentlemen, pesticides are agents that are harmful to animals and the environment. I want to fill you in that in many countries old pesticides are stored in conditions that are dangerous for the environment and people. Without the help of the European Union we will not be able to solve these problems in poor countries.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_94
|
bulgarian
|
Балансираното използване на пестицидите е важен въпрос. Трябва да информираме и обучим ползвателите да им помогнем чрез агротехническите служби. Според мнозина експерти, пестицидите често се използват в прекомерни количества. Това особено се отнася за древните потребители, които нямат нужното. агротехническо знание.
|
bg
| false | false | false |
The balanced use of pesticides is an important issue. We need to inform and train users to help them through the agricultural services. According to many experts, pesticides are often used in excessive quantities. This is especially true for old users who do not have the necessary agricultural knowledge.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_95
|
bulgarian
|
по тези въпроси. Важно е как се комерциализират пестицидите. Трябва да се извърши повече изследване по тях. Трябва да имаме фокусирани дейности, които да направят използването на пестициди по-ограничено и да се ограничи влиянието им върху здравето и околната среда. Искам да благодаря на госпожа Класи Браер за този доклад. Тези директиви ще имат истински смисъл, ако се прилагат ефективно в
|
bg
| false | false | false |
on these issues. It is important how pesticides are commercialized. More research needs to be done on them. We need to have focused activities that will make the use of pesticides more limited and reduce their impact on health and the environment. I would like to thank Ms. Class Brauer for this report. These directives will have real meaning if they are applied effectively in
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_96
|
bulgarian
|
Благодаря Ви, господин Штаз, за две минути. Благодаря, господин председател. Директивата за устойчивото използване на пестицидите и за добро използване, свързано с устойчивото развитие, е много необходима. Защото правото на здраве е човешко право, основно човешко право. И ние ще трябва да приемем двата текста.
|
bg
| false | false | false |
Thank you, Mr. Statz, for two minutes. Thank you, Mr. Chairman. The directive for the sustainable use of pesticides and for good use, related to sustainable development, is very necessary. Because the right to health is a human right, a fundamental human right. And we will have to accept both texts.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_97
|
bulgarian
|
ако искаме по-стабилен, твърд, кран резултат. В досието видяхме до каква степен протестират производителите на пестициди и земеделските стопани. Но нашата цел е да защитим по-добре околната среда, а също и да стимулираме научно-развоената дейност в тази област. Критиката на лобито на земеделието Никога няма да спре.
|
bg
| false | false | false |
If we want a more stable, firm, and lasting result. In the dossier, we saw to what extent the pesticide producers and farmers protested. But our goal is to better protect the environment, and also to stimulate scientific development in this area. The criticism of the agricultural lobby will never stop.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_98
|
bulgarian
|
Някои казват, че пестицидите са вредни, други казват, че не е така. Лобито защитава своето. 9% от пестицидите ще ли да изчезнат, но всъщност пръскането с тях продължава. А имаме някои много канцерогенни вещества, които могат да предизвикат мутации в ДНК.
|
bg
| false | false | false | null | 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_99
|
bulgarian
|
Когато земеделския сектор може да се справи пред проблеми, мисля, че ще трябва да изготвим специален план за адаптация на сектора. Мисля обаче, че планът е добър компромис за цялото земеделие. Благодаря. Благодаря.
|
bg
| false | false | false |
When the agricultural sector can cope with the problems, I think we will have to draw up a special plan for the adaptation of the sector. However, I think the plan is a good compromise for the whole agriculture. Thank you. Thank you.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_100
|
bulgarian
|
А сега, за минута и половина, госпожа Макдоналд. Давам ви думата. Благодаря. Има много примери в екологичната политика на Европейския съюз, които подобряват живота на хората в Европейския съюз. Но има и много примери от ненужни бюрократични мерки от страна на Европейския съюз, които ограничават развитието на селската економика.
|
bg
| false | false | false |
Mrs. McDonald, now for a minute and a half. I give you the floor. Thank you. There are many examples in the European Union's environmental policy that improve the lives of people in the European Union. But there are also many examples of unnecessary bureaucratic measures on the part of the European Union that limit the development of the rural economy.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_101
|
bulgarian
|
за пестицидите, за съжаление, ще попадне във втората категория. Искам да кажа ясно, че нямам предвид индустрията, а по-скоро фермерите. Както беше казано от приличните оратори, фермерите се интересуват също толкова много за здравето на хората и нямат лоша намерение. Но този пакет няма достатъчно научна обосновка за защита на нашото здраве и економиката.
|
bg
| false | false | false |
Unfortunately, pesticides will fall into the second category. I want to say clearly that I do not mean the industry, but rather the farmers. As the decent speakers said, farmers are just as concerned about people's health and have no bad intentions. But this package does not have enough scientific justification to protect our health and economy.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_102
|
bulgarian
|
достатъчно оценка на въздействието ни отчита влиянието върху здравето, економиката и околната среда и върху устойчивото развитие на селските райони. Боя се, че този пакет ще има обратния ефект на прогресивните намерения, които са заложени първоначално. Устойчивото развитие на селското стопанство може да бъде застрашено чрез налагането на допълнителни
|
bg
| false | false | false |
Bulgarian: an adequate impact assessment should take into account the impact on health, economy, environment and sustainable development of rural areas. I am afraid that this package will have the opposite effect of the progressive intentions that were initially laid down. Sustainable development of agriculture can be jeopardized by imposing additional
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_103
|
bulgarian
|
изисквания върху вече съществуващите, обременяващи земеделците правила. Вярвам, че фермерите с основания се безпокоят от този пакет, тъй като тези мерки не защитават достатъчно селските райони.
|
bg
| false | false | false |
I believe that farmers are rightfully concerned about this package, as these measures do not sufficiently protect rural areas.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_104
|
bulgarian
|
В триалога бяха изяснени някои от позицията, но е необходимо да се направи още повече, за да се отговори на тревогите на хората. Благодаря. Сега за минута и половина господин Лундгрен. Благодаря, госпожо председател.
|
bg
| false | false | false |
Some of the positions were clarified in the trialogue, but more needs to be done to address people's concerns. Thank you. Now, Mr. Lundgren for a minute and a half. Thank you, Madam President.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_105
|
bulgarian
|
Рядко е евроскептик като мен да говори в подкрепа на един доклад за приемането му. Става дума за трансграничен проблем.
|
bg
| false | false | false |
It is rare for a Eurosceptic like me to speak in favour of a report for its adoption. This is a cross-border issue.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_106
|
bulgarian
|
И предложенията обикновенно са много бюрократични, но в случая не е така. Това предложение е напротив за обикаля бюрокрацията и докладчика е на прав път.
|
bg
| false | false | false |
The proposals are usually very bureaucratic, but this is not the case. This proposal is the opposite, it bypasses bureaucracy and the rapporteur is on the right track.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_107
|
bulgarian
|
Необходим е контрол и всички токсични вещества трябва да бъдат съобразени с правила за безопасност, така както се предпазваме от алкохола и тюнопушенето. Така че държавите имат право да приемат по-строги правила. Това е отлично.
|
bg
| false | false | false |
Control is needed and all toxic substances must be subject to safety rules, just as we protect ourselves from alcohol and tobacco. So countries have the right to adopt stricter rules. This is excellent.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_108
|
bulgarian
|
И трябва да бъдем особено строги по отношение на токсичните вещества. Автора подчерта опасностите, риска от прекалено стрикните правила, за да не купуват граждани и т.б. продукти, които идват извън Европейския съюз. Но аз не смятам така.
|
bg
| false | false | false |
And we must be especially strict with regard to toxic substances. The author emphasizes the dangers, the risk of too strict rules, so that citizens do not buy products that come from outside the European Union. But I do not think so.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_109
|
bulgarian
|
За аз подкрепям този отличен компромис. Благодаря ви. Не виждам колегата Вайзе, така че ще дам думата на госпожа Гростерт.
|
bg
| false | false | false |
I support this excellent compromise. Thank you. I don't see colleague Weiz, so I'll give the floor to Mrs. Groestert.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_110
|
bulgarian
|
Благодаря ви, госпожо председател. Разбира се, искам да поздравя докладчиците и да приветствам постигнатото споразумение благодарение на отличната работа на докладчиците и на помощта на съвета и комисията, защото е особено важно това споразумение. То е балансирано, отчита интересите на всички, защитата на здравето,
|
bg
| false | false | false |
Thank you, Madam President. Of course, I would like to congratulate the rapporteurs and welcome the agreement reached thanks to the excellent work of the rapporteurs and the help of the Council and the Commission, because this agreement is particularly important. It is balanced, takes into account the interests of all, the protection of health,
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_111
|
bulgarian
|
Състребителите са особено притеснени, ако чуят, че се използват пестициди, така че целта за намаляване на активните вещества, опасните вещества, това е нещо особено важно.
|
bg
| false | false | false |
The beekeepers are especially worried if they hear that pesticides are used, so the goal to reduce active substances, hazardous substances, is something very important.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_112
|
bulgarian
|
Въпреки това, химическата промишленост трябва да се използва от тях, но за едно замеделие, което ние искаме да бъде устойчиво.
|
bg
| false | false | false |
However, the chemical industry should be used by them, but for an agriculture that we want to be sustainable.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_113
|
bulgarian
|
Има нужда селското ступанство от альтернативни решения. И по този начин няма да се смесват, благодаря на този текст, понятията опасност и риск и до каква степен тези вещества носят риск за потребителите и за тези, които работят с тях. Необходима е школа за добри практики и по-добра информация.
|
bg
| false | false | false |
Agriculture needs alternative solutions. And in this way, thanks to this text, the concepts of danger and risk will not be mixed, and to what extent these substances pose a risk to consumers and those who work with them. A school for good practices and better information is needed.
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_114
|
bulgarian
|
че трябва да се хармонизират контролната дейност на износа. Не трябва да се внасят в Европейския съюз продукти, които не отговарят на нашите правила. Благодаря Ви!
|
bg
| false | false | false |
that the export control activities should be harmonized. Products that do not comply with our rules should not be imported into the European Union. Thank you!
| 1 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_115
|
bulgarian
|
Минута и половина. Господин Вайз. Благодаря. Съжалявам, че закъснях, ава едва си поемам дъх. Просто полето ми закъсням. Така че обвинявайте Air France.
|
bg
| false | false | false |
A minute and a half. Mr. Weiss. Thank you. I'm sorry I'm late, I'm just catching my breath. I'm just late. So, blame Air France.
| 2 |
20090112-0900-PLENARY-11_bg_116
|
bulgarian
|
И именно това като че ли се случва. Колкото по-лошо, толкова по-добре. Защото колкото по-скоро хората осъзнаят до каква степен Европейския съюз вреди на здравето, на производството и така нататък, толкова по-добре. Тук.
|
bg
| false | false | false |
And that is exactly what seems to be happening. The worse, the better. Because the sooner people realize to what extent the European Union is harming health, production and so on, the better. Here.
| 2 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.