text
stringlengths 0
2.68k
|
---|
— Пора бы перестать корить меня: кто Богу не грѣшенъ. Сглупилъ, ну и наказанъ, а неужто уже вы не допускаете чистосердечнаго раскаянія?
|
— Вотъ и пошелъ бобы разводить. Не намъ съ тобою толковать о раскаяніи. Ты хотѣлъ продать меня, потому что больше давали, но тебѣ не удалось, а потомъ очутился у меня въ рукахъ. Я не раздавилъ тебя не потому, что мнѣ тебя жаль — это не въ моихъ правилахъ, а потому, что просилъ за тебя человѣкъ, который мнѣ еще нуженъ. Понимаешь?
|
Макаръ, по фамиліи Слезкинъ, понурилъ голову. Тусклые глаза его блеснули какимъ-то зловѣщимъ пламенемъ, но снова пригасли, и онъ поднялъ ихъ на своего собесѣдника.
|
— Вы знаете, кто кормилъ и кормитъ меня въ послѣднее время?
|
— Фрицъ.
|
— Ну, нѣтъ, Фрицъ не дастъ и цѣлковаго. Чтобъ васъ не задерживать, я имѣю честь доложить, что вотъ уже мѣсяца два какъ я состою въ интимныхъ отношеніяхъ съ любимою горничною княгини Тулумбасовой.
|
Гременицынъ выпрямился.
|
— Ты не врешь, Макаръ?
|
— Клянусь честью.
|
— Плохая, братъ, клятва, не заслуживающая довѣрія.
|
— Могу представить доказательства.
|
— И надѣешься подставить дичь?
|
— Только время...
|
====page 29====
|
— И деньги, прибавилъ Гременицынъ тономъ, обличавшимъ поворотъ къ хорошему расположенію духа.
|
Ларіонъ Ивановичъ затянулся сигарою, досталъ изъ кармана ключъ, отперъ одинъ изъ ящиковъ туалетнаго стола, медленно выдвинулъ его и вынулъ красненькую.
|
— Вотъ, возьми! Это пустяки, но я даю тебѣ на рискъ, а если направишь дѣло на ладъ, разсчитаюсь съ тобою честью и вексель твой разорву.
|
— Пріодѣться бы...
|
— Будешь франтомъ ходить. Ну, теперь маршъ, только не запей.
|
— Я вѣдь пью запоемъ, Ларіонъ Ивановичъ, и толькотолько что окончилъ роковую недѣлю.
|
— Значитъ, на мѣсяцъ свободенъ?
|
— Я думаю больше.
|
— Ну, ступай и являйся съ добрыми вѣстями.
|
Слезкинъ положилъ деньги въ карманъ, сдѣлалъ было движеніе протянуть руку, но отдумалъ, поклонился и вышелъ.
|
Гременицынъ задумался.
|
— Пришелъ этотъ новый, какъ бишь его, проговорилъ глухо Сергѣй, появляясь изъ кабинета.
|
— А! Этотъ полякъ?
|
— Полякъ.
|
— Зови сюда! У него, дѣйствительно, неудобоваримая фамилія.
|
За тою же дверью, въ которую вышелъ Слезкинъ, послышался довольно тихій сдержанный кашель — словно кашляли въ платокъ, — потомъ раздалось осторожное сморканье, и въ туалетную вошелъ среднихъ лѣтъ довольно красивый мужчина, одѣтый чисто, но съ поражающею пестротою. Онъ былъ завитъ; отличные густые бакенбарды и усы, закрученные въ кольца, свидѣтельствовали, что этотъ господинъ занимался собою. Часы у него были пристегнуты на массиввой цѣпочкѣ. Взглянувъ на него, нельзя было не узнать индивидуума, только что бесѣдовавшаго съ Савельичемъ.
|
— А! Здравствуйте! молвилъ небрежно Гременицынъ.
|
— Мое почтеніе, какъ ваше здорбвье, Ларіонъ Ивановичъ? сказалъ вновь вошедшій съ польскимъ акцентомъ, протягивая руку.
|
— Я уже говорилъ вамъ, что церемоніи эти излишни. Вы съ машины?
|
— Точно такъ, Ларіонъ Ивановичъ.
|
— Что же опоздали?
|
====page 30====
|
— Слѣдилъ дичь; вамъ извѣстно, что я люблю аккуратность.
|
— Это дѣлаетъ вамъ честь. Ну?
|
— Съ сегодняшнимъ поѣздомъ прибыло трое интересныхъ: одинъ сибирскій купецъ — остановился въ Знаменской, одинъ ремонтеръ — остановился у Демута, говорятъ, выигралъ въ Москвѣ пятнадцать тысячъ, и еще одинъ молодой человѣкъ страшно богатый, но этотъ остановился не въ гостинницѣ, а у княгини Тулумбасовой.
|
— Какъ фамилія купца?
|
— Грузолобовъ.
|
— Не слыхалъ что-то. А ремонтеръ?
|
— Ротмистръ Грохотовъ.
|
— Ну, отъ этого, какъ отъ козла, ни шерсти, ни молока.
|
— Честное слово, выигралъ пятнадцать тысячъ.
|
— Этотъ самъ на обухѣ рожь молотитъ. Вотъ купецъ другое дѣло. Одинъ?
|
— Какъ есть одинъ. Черезъ плечо большущая сумка.
|
— Можетъ быть въ ней балыкъ да икра?
|
— Чемоданъ такой, что едва на ломоваго втащили. Первой гильдіи.
|
— Ну, освѣдомляйтесь, дѣлайте свое дѣло. А молодой человѣкъ?
|
— Помилуйте. Княгининъ лакей подрядилъ двухъ извощиковъ подъ багажъ. Я съ камердинеромъ познакомился, онъ приглашалъ меня къ себѣ.
|
— Повторяю — это дѣлаетъ вамъ честь. Старайтесь, безъ награды не останетесь.
|
— Ларіонъ Ивановичъ!
|
— Ну, проговорилъ Гременицынъ недовольнымъ тономъ.
|
— Что я видѣлъ сегодня!
|
— Мало ли что можно видѣть!
|
— Нѣтъ, послушайте! Беру я у Знаменской гостинницы извощика, и мимо меня по панели прошла такая красавица, что развѣ только сравнится съ нею ваша новая картина.
|
— Въ самомъ дѣлѣ?
|
— Какъ честный человѣкъ. Я, признаться, издали прошелъ за нею и видѣлъ въ какой домъ она повернула въ Орловскомъ переулкѣ.
|
— Молодая?
|
— Лѣтъ семнадцати.
|
— Кто-жъ она такая?
|
====page 31====
|
— Не нашелъ дворника, но сегодня же дамъ ему полтинникъ и все развѣдаю.
|
Ларіонъ Ивановичъ снова полѣзъ въ столъ и, крехтя, вынулъ синенькую.
|
— Это вамъ на расходы, сказалъ онъ, подавая деньги, — а будете трудиться, трудъ вашъ не пропадетъ.
|
— Покорно благодарю, я очень вами доволенъ, Ларіонъ Ивановичъ.
|
Гременицынъ значительно повеселѣлъ.
|
— Такъ того? сказалъ онъ.
|
— То есть на счетъ купца?
|
— Какого купца? нѣтъ, на счетъ Орловскаго переулка.
|
— О, я вамъ скажу — нигдѣ такой не видывалъ.
|
— Вы, однако, не промахъ. Однако, любезнѣйшій, у васъ такая чертовская фамилія, что не только мой Сергѣй, да и я не запомню.
|
— Очень просто — Гржмотъ-Горжалковскій.
|
— Чортъ знаетъ, что такое! Вы перемѣнили бы какъ нибудь. Назывались бы хоть по матушкѣ.
|
— Моя маменька была изъ хорошаго дома Тржепіотинскихъ.
|
— Еще лучше! по крайней мѣрѣ, какъ васъ по имени и по отечеству?
|
— Валентинъ Адамовичъ.
|
— Ну, это проще. Такъ передайте и Сергѣю, а то онъ не знаетъ, какъ и доложить.
|
— Шутите!
|
— Какія шутки! я говорю серьезно. Ну, до свиданія. Не дремлите, да и Орловскаго переулка не забывайте.
|
— Это уже наше дѣло.
|
Не успѣлъ Гржмотъ-Горжалковскій выйдти изъ туалетной, какъ изъ кабинетной двери снова появился Сергѣй.
|
— Господинъ Грѣлкинъ, сказалъ онъ.
|
— Экъ ихъ разносило! Надѣюсь, не по парадной лѣстницѣ?
|
— Какъ можно, Ларіонъ Ивановичъ! Прикажите впустить?
|
— А что?
|
Сергѣй ухмыльнулся.
|
Subsets and Splits
SQL Console for nevmenandr/russian-old-orthography-ocr
Calculates the frequency and percentage of each Cyrillic character in the text, revealing usage patterns and potentially highlighting language-specific features.