Sinhala
stringlengths 2
429
| English
stringlengths 10
191
| Singlish
stringlengths 2
487
|
---|---|---|
ජෝසප් කොහෙද ඉන්නේ කියලා මම දන්නේ නැහැ ජෝසප් කුමාරයාට මොනවා වෙලාද කියලා
|
and where is joseph i don t know what has happened to prince joseph
|
josap koheda inne kiyala mama danne nehe josap kumarayata monawa welada kiyala
|
නමුත් ඇයට හොඳම වෛද්යවරුන් සිටියාද ඇයව බේරාගැනීමට කිසිඳු අවස්ථාවක් නොතිබුනේද මම දන්නේ නැහැ සර් ඇයට සාර්ගේ පෞද්ගලික වෛද්යවරයා සිටියා
|
but did she have the best doctors wasn t there any chance at all to save her i don t know sire she had the tsar s personal physician
|
namuth eyata hondama waidyawarun sitiyada eyawa berageneemata kisindu awasthawak [Unkown] mama danne nehe sar eyata sarge paudgalika waidyawaraya sitiya
|
කවුද ඉන්නේ bertrand sir
|
who is there bertrand sire
|
kawuda inne [Unkown] [Unkown]
|
බර්ට්රන්ඩ් සර් මට දැන් ජෝසෆින් ගැන වඩාත්ම පැහැදිලි සිහිනයක් තිබුණා
|
bertrand sire i have just had the most vivid dream about josephine
|
bartrand sar mata den [Unkown] gena wadathma pehedili sihinayak thibuna
|
මම දැන් ජෝසෆින් ගැන වඩාත් පැහැදිලි සිහිනයක් දුටුවෙමි ඔව් සර්
|
i have just had the most vivid dream about josephine yes sire
|
mama den [Unkown] gena wadath pehedili sihinayak dutuwemi ow sar
|
ජෙනරල් බොනපාට් පැයකින් ආපහු එනවා
|
general bonaparte come back in an hour
|
jenaral bonapat peyakin apahu enawa
|
ඔබ මගේ සොහොයුරා ජෝසප් බොනපාට් සහ මගේ සහායක මේජර් ජූනොට් සමඟ හඳුනන බව මම විශ්වාස කරමි ඔව් සර් පැරිසියේ සිට පැමිණි ගමනේදී ඔවුන් හමුවීමේ ගෞරවය මට හිමි විය
|
i believe you are acquainted with my brother joseph bonaparte and my aide major junot yes sir i had the honor of meeting them on the trip from paris
|
oba mage sohoyura josap bonapat saha mage sahayaka mejar [Unkown] samanga handunana bawa mama wishwasa karami ow sar perisiye sita pemini gamanedee owun hamuweeme gaurawaya mata himi wiya
|
කපිතාන් චාල්ස් මම විශ්වාස කරනවා ඔබ සාමාන්ය ලිපිකරුගේ සහායකයෙකු බව මම විශ්වාස කරමි ඔව් සර් මම
|
captain charles i believe you are one of general le clerc s aides de camp yes sir i am
|
kapithan chals mama wishwasa karanawa oba samanya lipikaruge sahayakayeku bawa mama wishwasa karami ow sar mama
|
ඔව් සර් මම තමයි මැඩම් බොනපාට් ගේ පුහුණුකරු කැටුව ගිය පරිවාර හමුදාවට අණ දීමට ඔබට පැවරුවේ ඔහු ය
|
yes sir i am was it he who assigned you to command the escort which accompanied madame bonaparte s coach
|
ow sar mama thamayi medam bonapat ge puhunukaru ketuwa giya pariwara hamudawata ana deemata obata pewaruwe ohu ya
|
මැඩම් බොනපාට්ගේ පුහුණුකරු ඔව් සර් සමඟ පැමිණි පරිවාර හමුදාවට අණ දීමට ඔබට පැවරුවේ ඔහුද
|
was it he who assigned you to command the escort which accompanied madame bonaparte s coach yes sir
|
medam bonapatge puhunukaru ow sar samanga pemini pariwara hamudawata ana deemata obata pewaruwe ohuda
|
ඒ ගමන හැම අතින්ම සාමාන්ය දෙයක්. ඔව් සර්
|
was the trip normal in every respect yes sir
|
e gamana hema athinma samanya deyak ow sar
|
ඔව් සර් ගමනේදී යම් ආකාරයක දුෂ්කරතා ඇති වුණාද?
|
yes sir did any difficulties of any kind arise during the trip
|
ow sar gamanedee yam akarayaka dushkaratha ethi wunada [Unkown]
|
ගමන අතරතුර කිසියම් ආකාරයක දුෂ්කරතා ඇති වූයේද සර් කිසිවෙක් නැත
|
did any difficulties of any kind arise during the trip no sir none at all
|
gamana atharathura kisiyam akarayaka dushkaratha ethi wuyeda sar kisiwek netha
|
ස්තුතියි සර් මම කරන්නම් ඔයාට යන්න පුළුවන් කැප්ටන් චාල්ස්
|
thank you sir i will do that you may go captain charles
|
sthuthiyi sar mama karannam oyata yanna puluwan keptan chals
|
ඔව් සර් කරුණාකර ෂැම්පේන් වීදුරුවක්
|
yes sir a glass of champagne please
|
ow sar karunakara shempen weeduruwak
|
ෂැම්පේන් වීදුරුවක් කරුණාකර ඔව් සර් ජෙනරාල් බොනපාට්ගෙන් ඇසීම ගැන ඔබ මට සමාව දෙනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි නමුත් ඔබ කෝර්සිකානු ද
|
a glass of champagne please yes sir i hope you will excuse me for asking general bonaparte but are you corsican
|
shempen weeduruwak karunakara ow sar jenaral [Unkown] eseema gena oba mata samawa denu etheyi mama balaporoththu wemi namuth oba [Unkown] da
|
ඔව් සර් ජෙනරල් බොනපාට්ගෙන් ඇසීම ගැන ඔබ මට සමාව දෙනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි නමුත් ඔබ කෝර්සිකානු ද ඔව් මම
|
yes sir i hope you will excuse me for asking general bonaparte but are you corsican yes i am
|
ow sar jenaral [Unkown] eseema gena oba mata samawa denu etheyi mama balaporoththu wemi namuth oba [Unkown] da ow mama
|
ඔව් මම හිතුවා ඉතින් මම ඔයාගෙ නම දැක්කා ඔයාව ප්රකාශ කලාම මමත් corsican කියලා මගේ නම Arena
|
yes i am i thought so i noticed your name when you were announced i m corsican too my name is arena
|
ow mama hithuwa ithin mama oyage nama dekka oyawa prakasha kalama mamath [Unkown] kiyala mage nama [Unkown]
|
මම හිතුවා ඔයාව ප්රකාශ කරනකොටම මම ඔයාගේ නම දැක්කා මමත් කෝර්සිකන් කියලා මගේ නම අරීනා ඔහ් ඔයා කොහෙන්ද එන්නේ
|
i thought so i noticed your name when you were announced i m corsican too my name is arena oh where do you come from
|
mama hithuwa oyawa prakasha [Unkown] mama oyage nama dekka mamath [Unkown] kiyala mage nama [Unkown] oh oya kohenda enne
|
ඔහ් ඔයා කොහෙන්ද බැස්ටියා සහ ඔයා
|
oh where do you come from bastia and you
|
oh oya kohenda [Unkown] saha oya
|
bastia සහ ඔබ ajaccio
|
bastia and you ajaccio
|
[Unkown] saha oba [Unkown]
|
ajaccio ඔබ මෑතකදී නැවත පැමිණ තිබේද?
|
ajaccio have you been back recently
|
[Unkown] oba methakadee newatha pemina thibeda [Unkown]
|
මම අවුරුදු තුනක් තිස්සේ එහි නොසිටියෙමි, මම වසර දහයකින් ආපසු පැමිණ නැත, ඔබේ පවුල තවමත් එහි සිටී
|
i haven t been there for three years i haven t been back for ten years is your family still there
|
mama awurudu thunak thisse ehi nositiyemi mama wasara dahayakin apasu pemina netha obe pawula thawamath ehi sitee
|
මම අවුරුදු දහයකින් ආපහු ආවේ නැහැ ඔයාගේ පවුල තවමත් එතන නැහැ ඔවුන් දැන් ලස්සනට ජීවත් වෙනවා
|
i haven t been back for ten years is your family still there no they re living in nice now
|
mama awurudu dahayakin apahu awe nehe oyage pawula thawamath ethana nehe owun den lassanata jeewath wenawa
|
නැහැ ඔවුන් දැන් ලස්සන නගරයක ජීවත් වෙනවා, මේ ඔබ මෙහි පැමිණි පළමු අවස්ථාවයි
|
no they re living in nice now that s a nice city this is your first time here isn t it
|
nehe owun den lassana nagarayaka jeewath wenawa me oba mehi pemini palamu awasthawayi
|
එය ලස්සන නගරයක් මෙය ඔබගේ පළමු අවස්ථාව මෙය නොවේද ඇත්ත වශයෙන්ම එය එසේය
|
that s a nice city this is your first time here isn t it yes as a matter of fact it is
|
eya lassana nagarayak meya obage palamu awasthawa meya noweda eththa washayenma eya eseya
|
ඔව්, ඇත්ත වශයෙන්ම, පුරවැසි බාරාස් මිතුරන් බොහෝ දෙනෙක් ඔබ නොදනිති
|
yes as a matter of fact it is you don t know many of citizen barras friends do you
|
ow eththa washayenma purawesi [Unkown] mithuran boho denek oba nodanithi
|
ඔබ බොහෝ පුරවැසි බැරාස් මිතුරන්ව දන්නේ නැහැ නේද?
|
you don t know many of citizen barras friends do you ah hh no
|
oba boho purawesi [Unkown] mithuranwa danne nehe neda [Unkown]
|
අහ්හ්හ් නෑ මම හිතුවා මුළු රෑම මම ඔයාව දැක්කේ නැහැ කියලා
|
ah hh no i thought not i noticed you by yourself all night
|
[Unkown] ne mama hithuwa mulu rema mama oyawa dekke nehe kiyala
|
ආයුබෝවන් picart ah Didier ඔබ ජීවතුන් අතර
|
hello there picart ah didier you are alive
|
ayubowan [Unkown] [Unkown] [Unkown] oba jeewathun athara
|
අහ් ඩිඩියර් ඔබ ජීවතුන් අතර ඇයි ඔබ බල්ලා රැගෙන යන්නේ
|
ah didier you are alive why are you carrying the dog
|
ah [Unkown] oba jeewathun athara eyi oba balla regena yanne
|
ඇයි ඔබ බල්ලා උසුලාගෙන යන්නේ ඔහුගේ දෙපා කැටි වී ඔහුට ඇවිදීමට නොහැකිය
|
why are you carrying the dog his paws are frozen and he cannot walk
|
eyi oba balla usulagena yanne ohuge depa keti wee ohuta ewideemata nohekiya
|
ඔහුගේ දෙපා ශීත වී ඇති අතර ඔබ ඔහුව අනුභව කරන විට ඔහුට ඇවිදීමට නොහැකිය
|
his paws are frozen and he cannot walk when you eat him may i have some
|
ohuge depa sheetha wee ethi athara oba ohuwa anubhawa karana wita ohuta ewideemata nohekiya
|
ඔබ ඔහුව කන විට මට මගේ දෙවියනේ ටිකක් ලැබේවා ඔබ මවුටන් අපේ රෙජිමේන්තු බල්ලා අඳුරන්නේ නැද්ද මම කොසැක් කන්න කැමතියි
|
when you eat him may i have some my god don t you recognize mouton our regimental dog i would rather eat cossack
|
oba ohuwa kana wita mata mage dewiyane tikak lebewa oba [Unkown] ape rejimenthu balla anduranne nedda mama kosek kanna kemathiyi
|
දෙයියනේ වෙලාව හතරයි
|
my god what time is it four o clock
|
deyiyane welawa hatharayi
|
පැය හතරයි දෙයියනේ මොන ගින්නක්ද
|
four o clock my god what a fire
|
peya hatharayi deyiyane mona ginnakda
|
කවද්ද පටන් ගත්තෙ මුල්ම වාර්තා දහයට විතර ආවා
|
when did it start the first reports came in at about ten
|
kawadda patan gaththe mulma wartha dahayata withara awa
|
දහයට විතර මුල්ම වාර්තා ආවා ඔයා ඇයි මාව ඇහැරෙව්වේ නැත්තේ
|
the first reports came in at about ten why didn t you wake me then
|
dahayata withara mulma wartha awa oya eyi mawa [Unkown] neththe
|
ඔබ මාව අවදි නොකළේ ඇයි? මුලදී එය සාමාන්ය ගින්නකට වඩා වැඩි දෙයක් ලෙස පෙනෙන්නට නොතිබුණි
|
why didn t you wake me then at first it hardly seemed more than a routine fire
|
oba mawa awadi nokale eyi muladee eya samanya ginnakata wada wedi deyak lesa penennata nothibuni
|
මුලදී එය සාමාන්ය ගින්නකට වඩා වැඩි යමක් පෙනුනේ එය මෙතරම් ඉක්මනින් පැතිර ගියේ කෙසේද යන්නයි
|
at first it hardly seemed more than a routine fire how did it spread so quickly
|
muladee eya samanya ginnakata wada wedi yamak penune eya metharam ikmanin pethira giye keseda yannayi
|
එය මෙතරම් ඉක්මනින් පැතිර ගියේ කෙසේද යන්න ගිනි අවුලුවන අයගේ වැඩකි
|
how did it spread so quickly it is the work of incendiaries
|
eya metharam ikmanin pethira giye keseda yanna gini awuluwana ayage wedaki
|
ඕනෑම කොල්ලයකට ජීවිතයෙන් පිළිතුරු දෙන බව මම මෝටියර්ට කීවෙමි එය ගිනිදැල් කරුවන්ගේ වැඩක්
|
it is the work of incendiaries i told mortier that he would answer with his life for any looting
|
onema [Unkown] jeewithayen pilithuru dena bawa mama [Unkown] keewemi eya ginidel karuwange wedak
|
මම මෝර්ටියර්ට කීවේ රුසියානුවන් විසින් ආරම්භ කර ඇති ඕනෑම කොල්ලකෑමක් සඳහා ඔහු සිය ජීවිතයෙන් පිළිතුරු දෙන බවයි
|
i told mortier that he would answer with his life for any looting our troops have no part in this it has been started by the russians
|
mama [Unkown] keewe rusiyanuwan wisin arambha kara ethi onema kollakemak sandaha ohu siya jeewithayen pilithuru dena bawayi
|
අපේ භටයින්ට මේ සඳහා කිසිදු කොටසක් නොමැත, එය රුසියානුවන් විසින් ආරම්භ කරන ලද්දකි, මම එය විශ්වාස නොකරමි
|
our troops have no part in this it has been started by the russians impossible i don t believe it
|
ape bhatayinta me sandaha kisidu kotasak nometha eya rusiyanuwan wisin arambha karana laddaki mama eya wishwasa nokarami
|
good skys ambassador මොකද වෙලා තියෙන්නේ සුබ සන්ධ්යාවක් මගේ ආදරණීය ඩුරොක් මම බයයි මම දඩයම් කරන්න ගිහින් මට තරමක් නරක වැටීමක් ඇති වුනා
|
good heavens ambassador what has happened ah good evening my dear duroc i m afraid i ve been out hunting and i have had a rather bad fall
|
[Unkown] [Unkown] [Unkown] mokada wela thiyenne suba sandhyawak mage adaraneeya [Unkown] mama bayayi mama dadayam karanna gihin mata tharamak naraka weteemak ethi wuna
|
ආහ් සුභ සන්ධ්යාවක් මගේ ආදරණීය ඩුරොක් මම දඩයම් කිරීමට ගොස් ඇති අතර මට තරමක් නරක වැටීමක් සිදුවී ඇතැයි මම බිය වෙමි, ඇත්ත වශයෙන්ම ඔබට තානාපතිවරයෙක් සිටීද ඔබ වෛද්යවරයකු වෙත යවා තිබේද
|
ah good evening my dear duroc i m afraid i ve been out hunting and i have had a rather bad fall indeed you have ambassador have you sent for a doctor
|
ah subha sandhyawak mage adaraneeya [Unkown] mama dadayam kireemata gos ethi athara mata tharamak naraka weteemak siduwee etheyi mama biya wemi eththa washayenma obata thanapathiwarayek siteeda oba waidyawarayaku wetha yawa thibeda
|
අධිරාජ්යයා ඔබේ ආදිපාදවරිය වන මාරි ලුයිස් සමඟ විවාහ වීමට තීරණය කර ඇත
|
the emperor has decided to marry your archduchess marie louise what is that
|
adhirajyaya obe [Unkown] wana mari luyis samanga wiwaha weemata theeranaya kara etha
|
සුබ උදෑසනක් පුරවැසියා de beauharnais සුබ උදෑසනක් සර් ඔබ ජෙනරාල් බොනපාට් ද?
|
good morning citizen de beauharnais good morning sir are you general bonaparte
|
suba udesanak purawesiya [Unkown] [Unkown] suba udesanak sar oba jenaral bonapat da [Unkown]
|
සුභ උදෑසනක් සර් ඔබ ජෙනරාල් බොනපාට් ද මම පුරවැසියෙක් ඔබේ මව ජෝසෆින් ද බියුහාර්නායිස් මැඩම්
|
good morning sir are you general bonaparte i am citizen is your mother madame josephine de beauharnais
|
subha udesanak sar oba jenaral bonapat da mama purawesiyek obe mawa [Unkown] da [Unkown] medam
|
මම පුරවැසියෙක් ඔබේ මව ජෝසෆින් ද බියුහාර්නයිස් මැඩම් ඔව් සර් ඔබ ඇයව හඳුනනවාද
|
i am citizen is your mother madame josephine de beauharnais yes sir are you acquainted with her
|
mama purawesiyek obe mawa [Unkown] da [Unkown] medam ow sar oba eyawa [Unkown]
|
ඔව් මහත්මයා ඔබ ඇයව හඳුනනවාද මට ඇයව මුණගැසුණා ඔබ මා සමඟ කරන ව්යාපාරය කුමක්ද?
|
yes sir are you acquainted with her i have met her what is your business with me
|
ow mahathmaya oba eyawa [Unkown] mata eyawa munagesuna oba ma samanga karana wyaparaya kumakda [Unkown]
|
ඔහු ඔබව මා වෙත එව්වේ ඔබ හැර අන් කිසිවකුට එම නියෝගය අවලංගු කිරීමට බලයක් නොමැති බවයි
|
and he sent you to me he said no one had the authority to rescind the order except you
|
ohu obawa ma wetha ewwe oba hera an kisiwakuta ema niyogaya awalangu kireemata balayak nomethi bawayi
|
ඔබ පැමිණි බව ඔබේ මව දන්නවා ඔබ හැර නියෝගය අවලංගු කිරීමට කිසිවෙකුට බලයක් නොමැති බව ඔහු පැවසීය
|
he said no one had the authority to rescind the order except you does your mother know you have come
|
oba pemini bawa obe mawa dannawa oba hera niyogaya awalangu kireemata kisiwekuta balayak nomethi bawa ohu pewaseeya
|
අම්මා දන්නවද සර් ඔයා ආවා කියලා
|
does your mother know you have come no sir
|
amma dannawada sar oya awa kiyala
|
නෑ සර් හොඳයි එහෙනම් ඔයාට ගොඩක් මුලපිරීමක් තියෙනවා මගේ තරුණ මිත්රයා
|
no sir well then you have a lot of initiative my young friend
|
ne sar hondayi ehenam oyata godak mulapireemak thiyenawa mage tharuna mithraya
|
එසේනම් ඔබට බොහෝ මුලපිරීමක් තිබේ මගේ තරුණ මිතුරා මගේ පියාගේ කඩුව යනු මා සතු වෙනත් ඕනෑම සන්තකයකට වඩා වැඩි යමක් අදහස් කරයි
|
well then you have a lot of initiative my young friend my father s sword means more to me than any other possession i have
|
esenam obata boho mulapireemak thibe mage tharuna mithura mage piyage kaduwa yanu ma sathu wenath onema [Unkown] wada wedi yamak adahas karayi
|
අහෝ මගේ ආදරණීය ෆ්රැන්සිස්, අවසානයේ ඔබව හමුවීම කොතරම් සැබෑ සතුටක්ද, අපගේ හමුවීම බොහෝ කලකට පසු නැපෝලියන් වෙතැයි මම බිය වෙමි
|
ah my dear francis what a genuine pleasure it is to meet you at last i fear our meeting is long overdue napoleon
|
aho mage adaraneeya frensis awasanaye obawa hamuweema kotharam sebe sathutakda apage hamuweema boho kalakata pasu nepoliyan wetheyi mama biya wemi
|
ඔබ එය ඉතා විශිෂ්ට ලෙස භාවිතා කර ඇති බව මම සිතමි, ඔබ එය අත්හැරීමට අකමැති වනු ඇත, අපි ගින්නට සමීප වෙමු
|
you have made such excellent use of it i should think you will hate to leave it shall we move closer to the fire
|
oba eya itha wishishta lesa bhawitha kara ethi bawa mama sithami oba eya athhereemata akamethi wanu etha api ginnata sameepa wemu
|
අපි ගින්න ළඟට යමුද ඔව් විශිෂ්ට අදහසක්
|
shall we move closer to the fire yes an excellent idea
|
api ginna langata yamuda ow wishishta adahasak
|
ඇලෙක්සැන්ඩර් ළඟදීම අපිත් එක්ක එකතු වෙයිද කියලා මට ගොඩක් සැකයි
|
will alexander be joining us soon i very much doubt that he will
|
eleksendar langadeema apith ekka ekathu weyida kiyala mata godak sekayi
|
මගේ ආදරණීය ෆ්රැන්සිස් ඔබ ඉතා අපහසුතාවයට පත් වී ඇති බව පෙනේ, මම ටිකක් යැයි බිය වෙමි
|
my dear francis you do seem extremely uncomfortable i m afraid i am just a bit
|
mage adaraneeya frensis oba itha apahasuthawayata path wee ethi bawa pene mama tikak yeyi biya wemi
|
මම බයයි මම ටිකක් ඔයා බ්රැන්ඩි වලට කැමති වෙයිද කියලා
|
i m afraid i am just a bit would you like some brandy
|
mama bayayi mama tikak oya brendi walata kemathi weyida kiyala
|
ඔබ බ්රැන්ඩි ටිකක් කැමතිද ස්තුතියි
|
would you like some brandy thank you
|
oba brendi tikak kemathida sthuthiyi
|
ස්තූතියි මම ගින්න ගොඩනඟා ගන්නෙමි
|
thank you i ll have the fire built up
|
sthuthiyi mama ginna godananga gannemi
|
ස්තූතියි නැපෝලියන් ෆ්රැන්සිස් ඔබ උණුසුම් ශීත යට ඇඳුම් අඳින්නේදැයි මම අසමි
|
thank you napoleon francis may i ask whether you wear warm winter underwear
|
sthuthiyi nepoliyan frensis oba unusum sheetha yata endum [Unkown] mama asami
|
සුභ සන්ධ්යාවක් සර් සුබ සන්ධ්යාවක් මේඩ්මොයිසෙල්
|
good evening sir good evening mademoiselle
|
subha sandhyawak sar suba sandhyawak [Unkown]
|
කාලගුණය භයානකයි නේද සර් ඔව් එය මේ ශීත ඍතුවේ අප ගත කළ නරකම රාත්රියක් විය යුතුය
|
the weather is terrible isn t it sir yes it is it must be one of the worst nights we have had this winter
|
kalagunaya bhayanakayi neda sar ow eya me sheetha rithuwe apa gatha kala narakama rathriyak wiya yuthuya
|
ඔව්, එය මේ ශීත ඍතුවේ අප ගත කළ නරකම රාත්රියක් විය යුතුය, ඔව් එය විය යුතුය
|
yes it is it must be one of the worst nights we have had this winter yes it must be
|
ow eya me sheetha rithuwe apa gatha kala narakama rathriyak wiya yuthuya ow eya wiya yuthuya
|
ඔබ මේ ආකාරයට දොරෙන් පිටත සිට ඇටකටු වලට සිසිල් විය යුතුය ඔව් මම සර්
|
you must be chilled to the bone standing out of doors like this yes i am sir
|
oba me akarayata doren pitatha sita etakatu walata sisil wiya yuthuya ow mama sar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.