French with context
stringlengths
26
244
French
stringlengths
10
53
English
stringlengths
3
88
masked sentences
stringlengths
10
50
answer A
stringlengths
3
34
answer B
stringlengths
3
29
answer C
stringlengths
3
31
answer D
stringlengths
3
35
answer
stringclasses
4 values
type
stringclasses
1 value
register
stringclasses
1 value
Data Origin
stringclasses
3 values
Cette promotion de fin d'année va permettre de mettre du beurre dans les < ...>.
Mettre du beurre dans les épinards
live high on the hog
Mettre du beurre dans les < ...>
courgettes
poireaux
épinards
haricots
C
different
null
from French to English
Pour affronter cet examen difficile, il a fallu mettre < ...> au ventre et ne pas se laisser décourager.
Mettre du cœur au ventre
To sommun up courage
Mettre < ...> au ventre
du coeur
de l'âme
du poumon
du ventre
A
different
null
from French to English
Il faudrait faire plus de profit parce qu'à ce rythme là on va mettre < ...> sous la porte.
Mettre la clef sous la porte
To go out of business
Mettre < ...> sous la porte
la clef
la chaîne
la serrure
la charnière
A
different
null
from French to English
Son comportement étrange m’a mis < ...> à l’oreille, je soupçonne qu’il cache quelque chose.
Mettre la puce à l'oreille
To put the idea in someone’s head
Mettre < ...> à l'oreille
la puce
la punaise
la bestiole
le moustique
A
different
null
from French to English
Ses critiques publiques ont mis le feu aux < ...> et déclenché une grosse polémique.
Mettre le feu aux poudres
to stir up a hornets' nest/start a fire
Mettre le feu aux < ...>
mèches
poudres
explosifs
bois
B
different
null
from French to English
Son professeeur lui a permis de mettre le pied < ...> dans le métier de journaliste.
Mettre le pied à l'étrier
To get a leg up/get a foot in the door
Mettre le pied < ...>
à la pédale
à l'échelle
aux freins
à l'étrier
D
different
null
from French to English
Pour finir ce projet à temps, il a fallu mettre les < ...> doubles cette semaine.
Mettre les bouchées doubles
to put on a spurt
Mettre les < ...> doubles
cuillerées
bouchées
gorgées
lampées
B
different
null
from French to English
C'était vraiment impressionnant parce qu'à la fin du marathon il a mis < ...>!
Mettre les gaz
To step on the gas
Mettre < ...>
les charbons
le fioul
les gaz
les pétroles
C
different
null
from French to English
C'était vraiment le sujet à ne pas évoquer mais comme toujours il a mis les deux pieds dans < ...>.
Mettre les pieds dans le plat
To put one’s foot in it/to put your foot in your mouth
Mettre les pieds dans < ...>
le plat
l'assiette
la plaque
le plateau
A
different
null
from French to English
Quand il va chez sa grand-mère, il peut mettre les pieds sous < ...>, tout est déjà prêt.
Mettre les pieds sous la table
To sit back and relax
Mettre les pieds sous < ...>
le bureau
la table
la chaise
le tabouret
B
different
null
from French to English
Après quelques années passées dans cette entreprise, il a décidé de mettre < ...> et de changer de carrière.
Mettre les voiles
To set sail
Mettre < ...>
le foulard
le voilier
le voilage
les voiles
D
different
null
from French to English
Il ne peut pas s’empêcher de mettre son grain de < ...> dans toutes les conversations.
Mettre son grain de sel
add one's two cents / put in your tuppence worth
Mettre son grain de < ...>
sel
poivre
sucre
sable
A
different
null
from French to English
Quand elle a entendu qu’on avait changé ses horaires sans prévenir, elle est montée sur ses < ...>.
Monter sur ses grands chevaux
to climb up the wall
Monter sur ses < ...>
grands chevaux
grands bovins
grands chiens
grands poneys
A
different
null
from French to English
Ils ne lui faisaient pas confiance, il a donc dû montrer patte < ...>.
Montrer patte blanche
To show one’s credentials
Montrer patte < ...>
noire
blanche
grise
jaune
B
different
null
from French to English
Je te promets de rien dire, je resterai muet comme < ...>.
Muet comme une carpe
As silent as a grave
Muet comme < ...>
une truite
un hérisson
une carpe
un lièvre
C
different
null
from French to English
Elle n'a pas hésité sauté à l'élastique, elle n'a pas froid aux < ...>.
N'avoir pas froid aux yeux
to have some nerve
N'avoir pas froid aux < ...>
yeux
paupières
oreilles
sourcils
A
different
null
from French to English
Depuis le début du conflit, il nage entre deux < ...>.
Nager entre deux eaux
To sit on the fence
Nager entre deux < ...>
rivières
rives
eaux
océans
C
different
null
from French to English
Vu les prix qu’il pratique, on comprend qu’il ne doit pas attacher son chien avec < ...>.
Ne pas attacher son chien avec des saucisses
///
Ne pas attacher son chien avec < ...>
des saucissons
des saucisses
de la charcuterie
du jambon
B
different
null
from French to English
Elle a cru que Paris était une île… elle n’a clairement pas inventé < ...>.
Ne pas avoir inventé l'eau chaude
he'll never set the Thames in fire/ to not be the brightest bulb in the chandelier
Ne pas avoir inventé < ...>
le thermostat
le micro-ondes
l'eau chaude
le réfrigérateur
C
different
null
from French to English
Pour faire ce genre de réflexion, il n'a pas inventé le fil à couper < ...>.
Ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre
Not the sharpest tool in the shed
Ne pas avoir inventé le fil à couper < ...>
la cire
le beurre
le fromage
le fromage de chèvre
B
different
null
from French to English
Ta veste est juste ici! Tu n'as vraiment pas < ...> en face des trous
Ne pas avoir les yeux en face des trous
To not have one's eyes open
Ne pas avoir < ...> en face des trous
les narines
les yeux
les oreilles
les lèvres
B
different
null
from French to English
C'est la fin du mois, je n'ai plus < ...>.
Ne pas avoir un kopeck
To be broke
Ne pas avoir < ...>
un rouble
un euro
un dollar
un kopeck
D
different
null
from French to English
Il a pas parlé de la matinée, il n'a pas l'air dans < ...>.
Ne pas être dans son assiette
To feel under the weather
Ne pas être dans < ...>
son assiette
sa gamelle
sa terrine
son saladier
A
different
null
from French to English
On est là pour travailler pas pour coller < ...>.
Ne pas être là pour coller des gommettes
Not to be here to play games
Ne pas être là pour coller < ...>
des autocollants
des vignettes
des gommettes
des timbres
C
different
null
from French to English
On est là pour travailler pas pour enfiler des < ...>.
Ne pas être là pour enfiler des perles
not here to beat around the bush
Ne pas être là pour enfiler des < ...>
pépites
perles
bijoux
joyaux
B
different
null
from French to English
Avec son expérience, le dossier ne fera pas < ...>.
Ne pas faire un pli
To be a sure thing
Ne pas faire < ...>
un ourlet
un pliage
un pli
un coin
C
different
null
from French to English
Il a dit ce qu'il pensait et il n’a pas mâché ses < ...>.
Ne pas mâcher ses mots
To not mince words
Ne pas mâcher ses < ...>
phrases
paroles
mots
termes
C
different
null
from French to English
Les croissants étaient excellents pourtant la petite boulangerie ne payait pas de < ...>.
Ne pas payer de mine
doesn't look like much
Ne pas payer de < ...>
forge
pioche
bombe
mine
D
different
null
from French to English
Je veux bien t’aider, mais je ne peux pas être au four et < ...>.
Ne pas pouvoir être au four et au moulin
To be in two places at once
Ne pas pouvoir être au four et < ...>
à la boulangerie
à l'usine
au broyeur
au moulin
D
different
null
from French to English
Cet homme avait l'air louche, elle ne l'a pas quitté < ...>.
Ne pas quitter quelqu'un d'une semelle
be on someone's heels
Ne pas quitter quelqu'un < ...>
d'un talon
d'une semelle
d'une chaussure
d'une sandale
B
different
null
from French to English
Avec la voiture de luxe qu’il vient d’acheter, on voit bien qu’il ne se mouche pas < ...>.
Ne pas se moucher du pied
think you're the bee's knees/ the cat's whiskers
Ne pas se moucher < ...>
de la jambe
du pied
du talon
du genou
B
different
null
from French to English
D'après l'antiquaire ce sofa ne vaut pas un pet < ...>.
Ne pas valoir un pet de lapin
it's not worth a hill of beans
Ne pas valoir un pet < ...>
de cochon
de lapin
de poulet
de renard
B
different
vulgar
from French to English
Quand il critique quelqu’un, il n'y va pas avec le dos de < ...>.
Ne pas y aller avec le dos de la cuillère
to make no bones about something
Ne pas y aller avec le dos de < ...>
la spatule
la cuillère
la fourchette
la louche
B
different
null
from French to English
Pour annoncer la nouvelle, elle n’est pas passée < ...>.
Ne pas passer par quatre chemins
to not beat around the bush
Ne pas passer < ...>
par trois chemins
en tournant autour du buisson
en tournant autour de l'arbre
par quatre chemins
D
different
null
from French to English
Quand on lui demande une explication, il change de sujet et noie < ...>.
Noyer le poisson
To muddy the waters
Noyer < ...>
le pêcheur
le saumon
le thon
le poisson
D
different
null
from French to English
Je n'ai rien compris à ce qu'il a dit. Il parle vraiment français comme une vache < ...>.
Parler francais comme une vache espagnole
to murder French
Parler francais comme une vache < ...>
espagnole
mexicaine
italienne
catalane
A
different
null
from French to English
La situation est tangeante, j'ai peur que ça parte en eau < ...>.
Partir en eau de boudin
to go down the drain
Partir en eau < ...>
de saucisse
de saucisson
de boudin
de jambon
C
different
null
from French to English
Il est parti à son examen la fleur < ...>.
Partir la fleur au fusil
To go off lightheartedly
Partir la fleur < ...>
au fusil
au poignard
au pistolet
à la mitraillette
A
different
null
from French to English
Si tu continues à faire le malin un jour tu vas partir les < ...> devant.
Partir les pieds devant
To be carried out feet first
Partir les < ...> devant
jambes
pattes
pieds
orteils
C
different
null
from French to English
C'est vraiment dur de suivre son discours, elle saute < ...>.
Passer du coq à l'âne
To jump from one subject to another
Passer < ...>
du coq à l'âne
du canard au cygne
du loup au mouton
du chien au chat
A
different
null
from French to English
Elle est tellement vieille qu'elle peut passer < ...> à gauche à tout moment.
Passer l'arme à gauche
to kick the bucket / to give up the ghost
Passer < ...> à gauche
le couteau
le fusil
l'épée
l'arme
D
different
null
from French to English
Les notes sont vraiment basses ce trimestre, le professeur va leur passer < ...>.
Passer un savon
To give someone a dressing-down
Passer < ...>
un shampoing
un dentifrice
un savon
un parfum
C
different
null
from French to English
Les employés ne sont vraiment pas satisfaits de cette entreprise car ils sont payés < ...>.
Payer au lance-pierres
To pay peanuts/To be paid peanuts
Payer < ...>
à la fronde
au lance-pierres
à la mitrailleuse
au pistolet
B
different
null
from French to English
Il avait promis de rembourser mais il a payé en monnaie < ...>.
Payer en monnaie de singe
to let someone whistle for his money
Payer en monnaie < ...>
de singe
de crocodile
de lézard
de perroquet
A
different
null
from French to English
Ils ont acheté la voiture et l’ont payée < ...> sur l’ongle.
Payer rubis sur l'ongle
to pay on the nail / to pay cash on the barrelhead
Payer < ...> sur l'ongle
saphir
diamant
rubis
turquoise
C
different
null
from French to English
Essayer de le convaincre c’est comme pisser dans < ...>.
Pisser dans un violon
whistling in the wind
Pisser dans < ...>
une guitare
une trompette
un saxophone
un violon
D
different
vulgar
from French to English
Les films romantique ça le fait pleurer comme < ...>.
Pleurer comme une madeleine
to cry one's self dry
Pleurer comme < ...>
une gaufre
une brioche
une madeleine
un biscuit
C
different
null
from French to English
Il ne fait vraiment pas beau cette semaine, il pleut comme < ...> qui pisse.
Pleuvoir comme vache qui pisse
it's raining like a cow pissing on a flat rock
Pleuvoir comme < ...> qui pisse
cheval
vache
chèvre
mouton
B
different
null
from French to English
Ça fait une heure que je l'attends au bar, je pense qu'il m'a posé < ...>.
Poser un lapin
get stood up
Poser < ...>
un poulet
un renard
un cochon
un lapin
D
different
null
from French to English
C'était la remarque de trop, cette fois-ci tu as poussé < ...> trop loin.
Pousser le bouchon un peu trop loin
to push it / To take it too far
Pousser < ...> un peu trop loin
le couvercle
le capuchon
l'embout
le bouchon
D
different
null
from French to English
Avec les années il a pris < ...>.
Prendre de la bouteille
To get seasoned
Prendre < ...>
de la bouteille
du bocal
du flacon
de la gourde
A
different
null
from French to English
Il était tellement persuadé d’avoir trouvé une idée révolutionnaire qu’il en venait à prendre < ...> pour des lanternes.
Prendre des vessies pour des lanternes
to think the moon is made of green cheese
Prendre < ...> pour des lanternes
des foies
des vessies
des prostates
des poumons
B
different
null
from French to English
À chaque concert de Dua Lipa elle prend < ...>.
Prendre son pied
to get one's kicks
Prendre < ...>
son genou
son talon
sa jambe
son pied
D
different
null
from French to English
Il pensait décrocher le poste sans difficulté, mais il a pris < ...> quand il a reçu le mail de refus.
Prendre une veste
To get dumped
Prendre < ...>
une veste
un blouson
un gilet
un manteau
A
different
null
from French to English
En lui rappelant calmement tous les faits qu’il avait oubliés, elle a fini par lui rabaisser < ...>.
Rabaisser le caquet
To cut someone down to size
Rabaisser < ...>
le cri
le bec
le chant
le caquet
D
different
null
from French to English
Tu es épuisant à toujours avoir besoin de ramener < ...>.
Ramener sa fraise
To stick one’s oar in
Ramener < ...>
sa cerise
sa fraise
sa mûre
sa framboise
B
different
null
from French to English
Quand il est arrivé en retard pour la troisième fois de la semaine, il a reçu une volée de < ...> de la part de son supérieur.
Recevoir une volée de bois vert
To get a tongue-lashing
Recevoir une volée de < ...>
bambou vert
feuilles vertes
forêt verte
bois vert
D
different
null
from French to English
En l’aidant à retrouver un emploi, elle croyait bien faire, mais elle avait réchauffé < ...> dans son sein.
Réchauffer un serpent dans son sein
to harbour a serpent in one's breast
Réchauffer < ...> dans son sein
un lézard
un serpent
un scorpion
un crapaud
B
different
null
from French to English
Ma nièce voulait tellement que je lui achète des bonbons qu'elle m'a regardé avec des yeux de < ...> frit.
Regarder avec des yeux de merlan frit
to look at someone with goofy eyes
Regarder avec des yeux de < ...> frit
thon
saumon
brochet
merlan
D
different
null
from French to English
Après une semaine de maladie elle reprend enfin < ...> de la bête.
Reprendre du poil de la bête
to eat a hair of the dog that bit you / soaked to the bone
Reprendre < ...> de la bête
des plumes
des cheveux
du poil
du pelage
C
different
null
from French to English
La discussion est partie dans tous les sens, revenons à < ...>.
Revenir à ses moutons
let's get back to the point
Revenir à < ...>
nos moutons
nos brebis
nos vaches
nos lapins
A
different
null
from French to English
Quand on lui a rappelé sa mauvaise blague, il a ri < ...>, un peu gêné d’être allé trop loin.
Rire jaune
to laugh on the wrong side of the mouth/ hollow laugh
Rire < ...>
rouge
bleu
jaune
blanc
C
different
null
from French to English
Voir leur collègue fanfaronner alors qu’il avait complètement raté sa présentation les a fait rire sous < ...>.
Rire sous cape
To chuckle secretly
Rire sous <...>
cape
veste
capuche
tunique
A
different
null
from French to English
Bloqué derrière un conducteur trop lent, il rongeait < ...> en espérant pouvoir enfin doubler.
Ronger son frein
champ at the bit
Ronger < ...>
son entrave
son lacet
son obstacle
son frein
D
different
null
from French to English
Dans les virages en montagne il roulait < ...>.
Rouler à tombeau ouvert
at breakneck speed / hell for leather
Rouler < ...>
à sanctuaire ouvert
à cercueil ouvert
à cimetière ouvert
à tombeau ouvert
D
different
null
from French to English
Depuis qu’il a obtenu sa promotion, il roule des < ...> devant tout le monde.
Rouler des mécaniques
he's pushing his weight around
Rouler des < ...>
mécaniques
pneumatiques
moteurs
mécanismes
A
different
null
from French to English
Pour gagner les dernières épreuves du jeu il n'a pas hésité à la rouler dans < ...>.
Rouler quelqu'un dans la farine
pull the wool over someone's eyes
Rouler quelqu'un dans < ...>
la levure
la pâte
la semoule
la farine
D
different
null
from French to English
Dans un coin de la soirée, deux adolescents se sont isolés pour rouler < ...> à l’abri des regards indiscrets.
Rouler un patin
To french kiss
Rouler < ...>
un roller
un patin
un patin à glace
une botte
B
different
null
from French to English
Quand on lui a imposé des horaires supplémentaires sans prévenir, il a aussitôt rué dans les < ...> pour montrer son désaccord.
Ruer dans les brancards
To kick up a fuss
Ruer dans les < ...>
rênes
harnais
brancards
sabots
C
different
null
from French to English
Devant ce film je m'ennuie comme < ...> mort.
S'ennuyer comme un rat mort
to be bored out of one's mind/bored to death
S'ennuyer comme < ...> mort
un lapin
un rongeur
un rat
un loup
C
different
null
from French to English
J'ai pour objectif de tricoter un pull mais j'ai peur de m'y prendre comme < ...>.
S'y prendre comme un manche
To be all thumbs
S'y prendre comme < ...>
une lame
une poignée
un manche
un balai
C
different
null
from French to English
Je ne te conseille pas de partir dans cette direction tu risquerais de te casser < ...>.
Se casser la margoulette
to do a faceplant / To faceplant
Se casser < ...>
le nez
la margoulette
le bras
la jambe
B
different
null
from French to English
Il ne faut pas mettre ce sujet sur la table, elles risqueraient de se crêper < ...>.
Se crêper le chignon
To have a catfight
Se crêper < ...>
le pompon
la perruque
le chignon
la tresse
C
different
null
from French to English
Depuis qu’elle a gagné ce prix, elle se croit le premier < ...> du pape.
Se croire le premier moutardier du pape
To think one is the bee’s knees
Se croire le premier < ...> du pape
pâtissier
moutardier
épicier
cuisinier
B
different
null
from French to English
Il a un égo surdimensionné, il se croit vraiment sorti de la cuisse < ...>.
Se croire sorti de la cuisse de Jupiter
think the world revolves around oneself
Se croire sorti de la cuisse < ...>
de Mercure
de Jupiter
de Titan
de Neptune
B
different
null
from French to English
À chaque fois qu'il prend la parole je me demande si c'est < ...> ou du cochon.
Se demander si c'est du lard ou du cochon
to be in two minds
Se demander si c'est < ...> ou du cochon.
du jambon
du sanglier
du lard
du saucisson
C
different
null
from French to English
Sur la grande plage à Hossegor il y en a plus d'un qui se dore < ...>.
Se dorer la pilule
To bask in the sun
Se dorer < ...>
la gélule
la pilule
le médicament
le comprimé
B
different
null
from French to English
Les voleurs du Louvre se sont fait < ...>.
Se faire la belle
to take midnight express
Se faire < ...>
la magnifique
la belle
la jolie
la superbe
B
different
null
from French to English
Le collier de mon chien s'est cassé alors il s'est fait < ...>.
Se faire la malle
to pack one's bags
Se faire < ...>
l'écrin
la malle
le coffre
la boîte
B
different
null
from French to English
Après cette écrasante victoire je me suis fait < ...>.
Se faire mousser
to toot / blow one's own horn
Se faire < ...>
mousser
shampouiner
savonner
crémer
A
different
null
from French to English
Quand je vais voir une comédie je suis sûre que je vais me fendre < ...>.
Se fendre la poire
to laugh one's head off
Se fendre < ...>
le pomme
la poire
la prune
la cerise
B
different
null
from French to English
À l’heure du dessert, Thomas glisse discrètement une bouteille de rhum dans son manteau… et se jette < ...> derrière la cravate.
Se jeter un verre derrière la cravate
To knock back a drink
Se jeter < ...> derrière la cravate
une bouteille
un gobelet
un verre
un café
C
different
null
from French to English
Ces vacances au soleil vont l'aider à se la couler < ...>.
Se la couler douce
To take it easy
Se la couler < ...>
agréable
tranquille
douce
agréable
C
different
null
from French to English
Aujourd'hui elle est d'une humeur massacrante, elle a dû se lever du pied < ...>.
Se lever du pied gauche
To get up on the wrong side of the bed
Se lever du pied < ...>
opposé
latéral
gauche
droit
C
different
null
from French to English
À chaque blague de Paul, la moitié de la salle se marrait comme < ...>.
Se marrer comme un bossu
to laugh like a drain
Se marrer comme < ...>
un bossu
un gosse
un tordu
un enfant
A
different
null
from French to English
On a largement le temps d’arriver à l’heure, pas la peine de te mettre < ...> au court-bouillon.
Se mettre la rate au court bouillon
To worry oneself sick
Se mettre < ...> au court bouillon
la rate
le foie
le coeur
les reins
A
different
null
from French to English
Si tu penses que tu cours plus vite que moi tu te mets < ...> dans l'oeil.
Se mettre le doigt dans l'œil
to take the wrong sow by the ear
Se mettre < ...> dans l'oeil
le pouce
le poignet
l'ongle
le doigt
D
different
null
from French to English
Dès qu’il y a un petit imprévu, il se noie dans < ...> d’eau au lieu de réfléchir calmement.
Se noyer dans un verre d'eau
To make a mountain out of a molehill
Se noyer dans < ...> d'eau
une bouteille
un gobelet
un verre
une flaque
C
different
null
from French to English
Quand il était plus jeune il s'est pris beaucoup < ...>.
Se prendre un râteau
To get rejected
Se prendre < ...>
de pelles
de bèches
de pioches
de râteaux
D
different
null
from French to English
Patty et David se détestent depuis plusieurs mois. Quand ils se croisent dans la rue ils se regardent en < ...> de faïence mais ne se parlent pas.
Se regarder en chiens de faïence
to glare at each other
Se regarder en < ...> de faïence
chats
chiens
lapins
renards
B
different
null
from French to English
Après avoir payé les réparations et les factures, je me retrouve une main devant < ...> derrière jusqu’à la fin du mois.
Se retrouver une main devant une main derrière
To be left with nothing
Se retrouver une main devant < ...> derrière
un pouce
un bras
un doigt
une main
D
different
null
from French to English
Il aime aller au marché le dimanche juste pour se rincer < ...> devant tous ces beaux produits.
Se rincer l'œil
live high on the hog/ to be down in the dumps
Se rincer < ...>
l'oeil
le nez
l'oreille
la bouche
A
different
null
from French to English
Elle s’est rongé les < ...> toute la nuit en attendant les résultats d’examen.
Se ronger les sangs
to worry oneself sick
Se ronger les < ...>
nerfs
muscles
sangs
entrailles
C
different
null
from French to English
Pour obtenir ce diplôme je me suis saignée aux < ...> veines.
Se saigner aux quatre veines
to bleed oneself dry
Se saigner aux < ...> veines
deux
cinq
trois
quatre
D
different
null
from French to English
Les enfants étaient tellement impressionnés qu'ils se sont tenu < ...>.
Se tenir à carreau
To keep a low profile
Se tenir < ...>
à carreau
à tuile
à vitre
au carrelage
A
different
null
from French to English
Sarah, lassée, confie à son amie : « Je me sens entre < ...> et l’enclume, je ne fais plaisir à personne!»
Se trouver entre le marteau et l'enclume
To be between a rock and a hard place.
Se trouver entre < ...> et l'enclume
le couteau
la hache
le mortier
le marteau
D
different
null
from French to English
L’enfant qui n'a pas suffisamment dormi, s’est mis à taper violemment sur son ours en peluche. Sa mère, faitguée, lui dit : « Tu le secoues comme < ...>! Arrête, tu vas finir par l'abimer! »
Secouer comme un prunier
to give someone the dickens
Secouer comme < ...>
un pommier
un chêne
un olivier
un prunier
D
different
null
from French to English
Ce soir c'est la cérémonie des Oscars, elle va sortir le grand < ...>.
Sortir le grand jeu
To pull out all the stops/Pull out the big guns?
Sortir le grand < ...>
numéro
jeu
défi
lot
B
different
null
from French to English
Quand il s’est fait arrêter par la police, Martin conduisait sur < ...> de roues.
Sur les chapeaux de roues
at breakneck speed/ to come hogging roud the corner
Sur < ...> de roues
les perruques
les coiffes
les casquettes
les chapeaux
D
different
null
from French to English
On est restés une heure devant le café à tailler < ...> après le travail.
Tailler une bavette
To chew the fat
Tailler < ...>
un rôti
un filet
un rumsteck
une bavette
D
different
null
from French to English
Free AI Image Generator No sign-up. Instant results. Open Now