ru stringlengths 2 541 | ckt stringlengths 1 563 |
|---|---|
Олень прогуливался по берегу моря, и кит окликнул его: | Аӈӄачормэпы нылеӄин ӄораӈы, ръэв-ым аӈӄайпы ныӄолентоӄэн: |
Давай бороться. | - Китаӄун мынтэйкэвмык. |
Кто сильнее, ты или я? | Мэӈин эплеэн армаӈ вальын! |
Давай бороться | Мынтэйкэвмык! |
Олень сплел лассо из травы, а кит - из водорослей. | Ӄораӈы тачаанӈыгъэ въэе, ръэв-ым - мыргота. |
Олень привязал лассо к своему телу, а кит привязал лассо к своему хвосту, и они потянули - кит к морю, а олень в тундру. | Ӄората чаат ръомравнэн, ръэвэ-ым мыргочаат кылтынин ӈойӈык, ынӄо а'рэчетыткогъат - ръэв аӈӄагты, ӄораӈы-ым амноӈэты. |
Кит ударил хвостом по морю, и все вокруг залило водой. | Ръэвэ аӈӄы нэнанпэглявӄэн ӈойӈа, ытръэч лымынкыри мимыл нэтчетыръоӄэн. |
Пока олень стоял на земле, он сражался с китом. | Ӄораӈы рыпэт нутэргычыку гэнъэтлин, вэнлыги ныкытъыматӄэн. |
Внезапно лассо захлопнулось. | Люур тылпъигъэт чааттэ. |
Кит исчез в море, а олень ускакал в тундру. | Ръэв аӈӄачыкотгъэ, ӄораӈы-ым амноӈэты риӈэгъи. |
С тех пор олень живет только в тундре. | Ынкэтэгнык ӄораӈы эмэмнуӈкы ваӈӈогъэ. |
Мышка сказала бекасу: | Пипиӄылгэ ивнин и'ӈыпчиӄ: |
- Я сейчас упаду в воду., | - Трэпылӄэтгъэ, |
- Ответил Бекас. | - очыткогъэ и'ӈыпчиӄ. |
- У меня будут поцарапаны руки. | - Трэлпиквъэ, трэтэргъэ. |
- Надень перчатки своего отца. | - Ытлыгин лилит ӄыйпыгынат. |
- Твоя мама может зашить их. | - Ынан ытльата рэннигнинэт. |
- У моей мамы есть тупая игла. | - Гэвылӄэтлин титиӈы. |
- Кофемолка прогнила. | - Пынаквын гъэӄэрэлин. |
- Ладно, отпусти меня. | - Ии, вынэ мырэмкичик. |
Бекас вернулся из деревни, и мышка спросила: | Пыкирыльын рамкэпы и'ӈыпчиӄ пынлёнэн пипикылгэ: |
- С собачьими шкурами. | - Ы'ттъынэлгэ. |
- Из каких материалов он построен? | - Утъымыт-ым рэӄэ гэтэйкылинэт? |
- Сделано из собачьих костей. | - Ы'ттъин ы'ттъымэ. |
- Из чего сделан этот шест? | - Рэӄэ-ым гэтэйкылинэт тэврит? |
- Приготовлено из собачьих ребрышек. | - Ы'ттъыгытолӄыля. |
- Что это за подушки? - спросил я. | - Чоттэ-ым рэӄэ гэнатыеленат? |
- А что они едят? - спросил я. | - Рэӄэ-ым ныӄамэтватӄэнат? |
- Что они используют для приготовления пищи? | - Раӄытӄынык-ым нувиӄинэт? |
- А где находится эта деревня? | - Миӈкы-ым игыт нымным? |
- Где сейчас пожар? - спросил я. | - Э'ми-ым игыт йынйын? |
- Дождь погасил его. | - Иле гэттулин. |
- А где же дождь? - спросил я. | - Э'ми-ым илиил? |
"Птицы выпили это". | - Пычиӄэтэ гэлпылин. |
- А где же птицы? - спросил я. | - Э'ми пычиӄэт? |
"Они уже уехали". | - Гэриӈэлинэт. |
Все взрослые собрались в одном ряду, а два мальчика пошли в другой. | ӄынурым ръэвмыӈильыт. |
С ними была девочка-сирота. | Ынръа энаральыт ӈирэӄ ӈинӄэгти кынмал лыгэрагты гэлӄытлинэт. |
Вечером они начали смеяться и резвиться. | Ыннэнчьэн ӈээккэӄэй энмэн ейвэл. |
Девушка никак не могла их успокоить. | Вулӄытвик танӈыткоовэчвыӈӈогъат ӈинӄэгти. |
Все взрослые направились к месту, где проходила церемония, забыв о детях. | ӈээккэӄэеейвэле нэналвавӄэнат тэнтылпиӈкы. |
В яранге, где остановились дети, над навесом висела голова росомахи. | Ынпыянвытым ымыльо мыӈэрагты гэлӄытръулинэт, рыпэт гантыгэватленат нэнэнэт. |
Поверх навеса была постелена шкура лахтака. | Ынръам колтайӈын ныймэтваӄэн ёрогъет. |
Мальчиков это забавляло, и они не обращали внимания на просьбы девочки-сироты. | ӈинӄэгти лёӈвалёма нитӄинэт яйвалеты, нылгитэнӈыткульэтӄинэт. |
Внезапно девушка услышала шум со стороны моря, как будто что-то дуло и выдыхало огонь. | ӄынвэр ейвэле валёмнэн аӈӄайпы тылельын выегыргиӈынӄэргийӈын. |
Он уже высунул язык за дверь. | Тытлепы о'раралкогты елийӈын ръылинин. |
Девочка-сирота забралась под шкуру лахтака на навесе | Ейвэлӄэй гынтэквъи колтагэӈэты. |
и язычник начал ловить мальчиков. | Елийӈа нинэчеруйвыӄинэт ӈинӄэгти. |
Вот тут-то голова Росомахи и подсказывает сироте: | Ейвэлӄэй ивнин ӄэпэрлевтэ: |
"Иди сюда, | - ӄыетги, ынӄэн нэткуркынитык. |
Теперь это всех уничтожит. | Ынӄорыым елийӈын пылыткук нэмэ лыгипэтлеӄэй аӈӄагты эквэтгъи. |
После этого язычник быстро помчался к морю. | Ытръэч амынан ейвэлӄэй пэлятгъэ ӄапарлявтыткынык. |
Одна девушка осталась сидеть на голове росомахи. | Ынпъоравэтльат тэӈыплыткук рагтыгъат. |
После церемонии взрослые пришли в ярангу, где находились дети, но их там не было. | Э'рыкут чит нагтынат ӈинӄэгти, уйӈэ вагъат. |
Яранга пуста, а от яранги до самого моря тянется красный кровавый след. | Яраӈы колё эмӄулгэ, мэчичьу ӈаргынэн гамотлыръэтатлен аӈӄачормытагнэты. |
Девочка-сирота окликнула людей, входивших в ярангу. | Ейвэлӄэе э'йӈэвнинэт рэсӄивыльыт о'равэтльат. Рымӈылявнэнат, энмэн ръанотайӈа пирининэт авалёмкыльэнат тэнтылпиӈык. Ынӄорыым нэнвиривын ейвэлӄэй. |
Она рассказала мне, как что-то утащило непослушных мальчиков. | Ынӈиным ӄэлюӄ киквъэт энэнэнэкэ. |
На следующий вечер взрослые, у которых украли детей, собрались вместе. | ӄуливулӄытвик майӈыянвыт умэкэтгъэт, энэнэнэкэ нъэтльэт. |
Внезапно все закричали, как дети, и послышался звон копий. | Ынӄоры ӄынур нэнэнэӄэгти ӄулильыръугъэт, наӄам гапойгыма урвилытвик. |
Язычник снова появился в дверях. | Нэмэ тытлепы у'рэквъи елийӈын. |
Как только он появился в дверях, в него полетели копья. | Тутръылик ралкогты пойгийӈа налгэтынпычергъан. |
В нижнюю часть двери упала кость. | Тытлыгъетым эрэтгъи ы'ттъымылгыӄай ынӄэным уйвэлетык яаё. |
Оказывается, именно она, заколдованная косточка, съела детей. | ӄытлыги ынан гэнулинэт нэнэнэт. |
потому что я хотел есть листья и играть. | Амравыроӈа ынкъам эмрувичвэнӈэ. |
- Не уходи слишком далеко, а то собьешься с пути. | - Ынӈэ арыроватка, ратымӈэквъа. |
Заяц попал в пещеру злого дьявола. | Эрэтгъи катамкальарагты. |
Злой дьявол что-то там ел и отдал это гостю. | Э'ӄэкэлы нымыльотъолёӄэн, ымы рэмкыльын ынӄэнойгот нинэнтыӄин. |
- Что ты ешь? - спросил я. | - Ръэнут-ым нинэнуйгыт? |
- Ответил заяц. | - амвыета иквъи мэлёталгыӄай. |
- Хорошо, я поищу в тундре мертвых оленей, чтобы ты мог их съесть! | - Ев-ев, амноӈэты мыӄоранмырэргъак! |
Дьявол закрыл вход в пещеру. | Эйпынин. |
Заяц испугался и начал искать выход в темноте. | Чэӈыттэтгъи мэлёталгыӄай, тытлырэрыӈӈогъэ вусӄымчыку. |
Он не мог выбраться. | Лываквъэ ӈыток. |
Вдруг он наткнулся на большую палку. | Люур льунин майӈоттийӈын, апаӄатлыръэргъэ ынкаткыната, льунин патгыргыӄай, ӈытогъэ ынкъам гынтэквъи. |
Заяц прополз по пещере и увидел маленькую дырочку, затем выбрался из пещеры и убежал. | Рагтык кэльэтэ ӄырирнин мэлёталгын, ӄэлюӄ гаоратъолратлен! |
Дьявол вернулся в пещеру и стал искать зайца, потому что тот уже принес ему оленье мясо. | Кылельэквэтгъи. |
Дьявол пустился в погоню за зайцем. | Гынтэв ыльын ыпылӄыле ӄымэк кэльэтэ нэнайъоӄэн. |
Заяц побежал домой | Люур тылянвык милютӄэе льунинэт галгат. |
Один гусь спрятал его под своим крылом. | Ыннангалгата рилгиӈкы ратчыӈаннэн мэлёталгыӄай. |
Черт побежал, подошел к гусям и спросил: | Кытгынтыпкэрмэч кэлы пынлёгъэ: |
- А где заяц? - спросил я. | - Э'ми мэлёталгын? |
- Он убежал в лес. | - Омкычыкогты гынтэквъи. |
- Я помогу тебе найти зайца. | - Мывинрэтгыт энарэрык! |
- Забирайся мне на спину. | - Ӄыӈэлӄикви гымыгӄаптэтнынык. |
Чертенок сел гусю на спину, и тот взлетел. | Кэлы вакъогъэ, гатле риӈэгъи. |
Гусь взлетел еще выше облаков. | Лыгэгырголятгъэ гатле, рыпэт йъык рымагтатгъэ. |
Тогда гусь сбросил дьявола с неба. | Аны ынӄо рэнтычганнэн кэлы! |
Из земли торчали ноги разъяренного дьявола. | Анӈэнакальайӈынэн ытръэч гыткат нотасӄычыкойпы нывытрэтӄинэт. |
Теперь эти ноги, как цепь, соединяют оленей и собак в упряжку. | Игыт ынӄэнын гыткат вутичгу ӄорак ынкъам ы'ттъык итыркыт. |
Гусь отвел зайца в дом его родителей и дедушки. | Нанрагтатын галгата мэлёталгыӄай ытлыгырыкы ынкъам апагты. |
В это время к нему подошли ворон и горный баран, которые хотели попросить его сестру выйти замуж за одного из них. | Ныгнатӄэн чакыгэт и'гины. |
- привет! | - Ии, |
- ответили конюхи. | - очыткогъат ӈэвгилильыт. |
- хорошо. Я собираюсь переехать. | - Како вынэ. Гымым ныялгыттэнмавэгым. |
- немедленно ответили гости. | - гаглёчыткогъат рэмкыльыт. |
- Ворон, собери хвороста для костра. | - Вэлвигыт, ӄуӈэлги. |
Давай вскипятим воды для чая. Ворон принес только одну веточку, положил ее у двери и вошел в спальню. | Мынчайпат. |
- Ты принес дров для костра? Спросила Ворона у волка. | - Уттырэтгъи? - пынлёнэн и'гэ. |
Ворон принес одну веточку, оставил ее у входа и ушел под сень. | Вэлвэ рэннин ыннэн уттытъулӄэй, рытрилнин тыллыӄача, ынӄо рылысӄэквъэ. |
- Да, я поставил его у двери. | - Ии, тытлык ӄача тытрилын. |
End of preview. Expand
in Data Studio
No dataset card yet
- Downloads last month
- 5